Споразумение по дело №112/2018 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 48
Дата: 14 март 2018 г. (в сила от 14 март 2018 г.)
Съдия: Христо Георчев Георчев
Дело: 20185620200112
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 13 март 2018 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

 

Година 2018                                                                             Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                наказателен състав

На четиринадесети март                            две хиляди и осемнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

                                                          

                                                                     Председател: Х. ГЕОРЧЕВ

 

Секретар: Ренета Иванова

Прокурор: Мария Кирилова

сложи  за разглеждане докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ

НОХ дело №112 по описа на съда за 2018 година

На именното повикване в 13.00 часа се явиха:

            Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител –прокурор Мария Кирилова.

            Подсъдимият Ю.А., редовно призован, осигурен от  органите на ОЗ „Охрана“ - Хасково, се явява лично и с адв.М.М.,  назначен служебен защитник от Досъдебното производство.

           Свидетел П.М.М., редовно призован, не се явява.

           Свидетел Х.И.Г., редовно призован, не се явява.

           Свидетел С.И.Т., редовно призован, не се явява.

            В залата присъства преводач Ф.М.С., редовно уведомена.

             Съдът като взе предвид, че подсъдимия Ю.А. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае  да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия  следва да бъде  назначен  преводач, като поименно определя Ф.М.С., която да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК

              О П Р ЕД Е Л И:

              НАЗНАЧАВА на подсъдимия Ю.А., преводач Ф.М.С., която да извърши устен превод от български на турски  език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

             Издаде се РКО.

            Сне се самоличността на преводача.

            Преводач Ф.М.С., родена на *** ***, българка, българска гражданка, живущ ***, със средно образование, омъжена, ЕГН **********, неосъждана, без родство  и др. особени отношения със страните. Владее писмено и говоримо турски и български език.

            Преводач Ф.М.С. – Владея писмено и говоримо турски език.

            Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

           Преводач Ф.М.С.– Обещавам да направя верен превод.

          По хода на делото:

          Прокурорът – Да се даде ход на делото.

          Адв.М.  – Да се даде ход на делото.

          Подсъдимият Ю.А. (чрез преводача) – Да се даде ход на делото.

               Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което

              О П Р Е Д Е Л И:

              ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

    На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, се пристъпи към проверка самоличността на подсъдимия, чрез преводача.

                         Подсъдимият Ю.А. , роден на ***г. в гр.Одрин, Турция,  турчин, турски гражданин, живущ в Турция, гр.Одрин, кв.”Шукрю паша”, ул. ”Абди Ипекчи” 40, ап.69, разведен, с висше образование, работи като държавен служител в социална служба, неосъждан.

                         Съдът, на основание чл. 272, ал. 4 от НПК, извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт, Разпореждането за предаване на съд и съобщението за днешното съдебно заседание на подсъдимия Ю.А..

    Подсъдимият Ю.А. (чрез преводача) - Своевременно съм уведомен за днешното съдебно заседание и съм получил препис от обвинителния акт и разпореждането на съда.

           На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят  разясни на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача  и съдебния секретар.

           Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимият, преводача  и секретаря.

           Адв.М.   – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

           Подсъдимият Ю.А. (чрез преводача) - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, преводача  и секретаря.

            На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.

            Подсъдимият Ю.А. (чрез преводача) - Запознат   съм с правата си по НПК, чрез защитника ми. 

  Съдът, на основание чл. 275 от НПК, запитва страните имат ли искания по доказателствата и реда за провеждане на съдебното следствие.

            Прокурорът – Нямам доказателствени искания. Имам искане, касаещо реда за провеждане на настоящото производство. Постигнахме споразумение с адв.М.   – служебен защитник на подсъдимия Ю.А. и внасям на основание чл. 384 от НПК същото за разглеждане от съдебния състав и моля производството да продължи по глава ХХІХ от НПК. Представям също така и декларация за отказ от превод на обвинителния акт.

               Адв. М.  - Действително сме постигнали споразумение. Моля да се приеме представения документ.

               Подсъдимият Ю.А. (чрез преводача) – Действително сме постигнали споразумение.  Да се приеме.

              Съдът намира, че следва да приеме представената Декларация, тъй като е допустима, относима и необходима по делото, поради което

              О П Р Е Д Е Л И :

              ПРИЕМА Декларация за отказ от  писмен превод на обвинителния акт. 

           Представянето на писмено споразумение за решаване на наказателното производство и изявленията на прокурора и защитника, съдът преценява, като процесуално действие, обективиращо волята им за промяна на реда на съдебното следствие, поради което

 

ОПРЕДЕЛИ:

          

          ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ дело № 112/2018 г. по описа на РС - Свиленград, по реда на чл. 381, ал. 5 и при условията на чл. 381, ал.4 от НПК, спрямо подсъдимия Ю.А., за разглеждане на представеното споразумение.

           Прокурорът  - Поддържам споразумението, което сме подписали с адв.М. служебен защитник на подсъдимия Ю.А. и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК и моля да прекратите производството по делото.

           Адв.М.  Поддържам представеното споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по делото.

           На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Ю.А. разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал   споразумението.

          Подсъдимият Ю.А. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал   съм споразумението доброволно.

          Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието на окончателното споразумение

 

О П Р Е Д Е Л И:

 

           ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:

Днес 14.03.2018г. в гр.Свиленград между подписаните Мария Кирилова -  Прокурор при Районна прокуратура - Свиленград и  М.М. ***, защитник на Ю.А., роден на ***г. в гр.Одрин,Турция - подсъдим по НОХД №112/2018 год. по описа на РС-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.384 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:

1.Подсъдимият Ю.А., роден на ***г. в гр.Одрин, Турция, турчин, турски гражданин, живущ в Турция, гр.Одрин, кв.”Шукрю паша”, ул. ”Абди Ипекчи” 40, ап.6, разведен, висше образование, неосъждан, държавен служител в социална служба, номер на паспорт S02155254, се признава за виновен в това, че на 11.03.2018г. на ГКПП ”Капитан Андреево”, общ.Свиленград, управлявал моторно превозно средство - лек автомобил марка”Тойота Авенсис” с рег.№ 22 AR 812 с концентрация на алкохол в кръвта си над 1,2 на хиляда, а именно 1,77 на хиляда установено по надлежния ред с техническо средство ”Дрегер 7510 ARDN” с № 0090 - престъпление по чл.343 б, ал.1 от НК.

2. За извършеното  престъпление по чл.343б, ал. 1 от НК от подсъдимия Ю.А., със снета по-горе самоличност на основание   чл.343б, ал.1, вр. чл.55, ал.1, т.1 от НК се налага наказание  “Лишаване от свобода “ за срок от 9 месеца и  наказание ”Глоба” в размер на 180  лева.

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

На основание чл. 343г, вр. чл. 343б, ал. 1, вр. чл. 37, ал. 1, т. 7 от НК на подсъдимия Ю.А. се налага наказание „Лишава от правото да управлява МПС“ за срок от 1 /една/ година, като на основание чл.59, ал.4 от НК от този срок се приспадне време то през което за същото деяние подсъдимия Ю.А. е бил лишен по административен ред от възможността да упражнява това право,считано от 11.03.2018 година.

3. От деянието извършено от подсъдимия Ю.А. не са причинени съставомерни имуществени вреди,които подлежат на възстановяване и обезпечаване.

4. Направените по делото разноски в размер на 22,50 лева за извършен превод на основание  чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.

 

С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл. 381, ал.5 от НПК.

 

За така извършеното престъпление чл. 381, ал.2 от НПК допуска сключването на споразумение за решаване на делото.

На подсъдимия Ю.А., чрез преводача от български език на турски език и обратно Ф.М.С., ЕГН: **********,***»Климент Охридски» №21, предупредена за отговорността по чл.290 ал.2 от НК, за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение,като му бе прочетено и същият декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

ДЕКЛАРАЦИЯ

 

Подписаният Ю.А., роден на ***г. в гр.Одрин,Турция, ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение,досежно извършеното от мен престъпление  и се отказвам от съдебното разглеждане на делото по общия ред,за което се подписвам.

 

ПРЕВОДАЧ:……………                        ПОДСЪДИМ:..................................             

/ Ф.М.С. /                                   / Ю.А. /

 

 

СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

ГРАД СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:…………………..                    ЗАЩИТНИК:…………………..

                   /Мария Кирилова/                                         / М.М./

                                             

 

 

                                                              ПОДСЪДИМ:...................................       

                                                                                       / Ю.А. /   

                                     

         Настоящото споразумение и  декларация се преведоха от турски  на български език и обратно от преводача Ф.М.С., живуща ***»Климент Охридски» №21- предупредена за отговорността за неверен превод по чл. 290  ал. 2 от НК.                                                                                                   

                                                                                                                      

                                                              ПРЕВОДАЧ:………………………………

                                                                            / Ф.М.С. /

 

           Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

                                  О П Р Е Д Е Л И: 

       

           ОДОБРЯВА постигнатото между  Прокурор Мария Кирилова от Районна прокуратура – Свиленград и адв. М.М. *** – служебен защитник на подсъдимия Ю.А.,   СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

            ПРИЗНАВА подсъдимия Ю.А., роден на ***г. в гр.Одрин, Турция, турчин, турски гражданин, живущ в Турция, гр.Одрин, кв.”Шукрю паша”, ул. ”Абди Ипекчи” 40, ап.69, разведен, с висше образование, работи като държавен служител в социална служба, неосъждан.

           ЗА ВИНОВЕН, за това, че

 На 11.03.2018г. на ГКПП ”Капитан Андреево”, общ.Свиленград, управлявал моторно превозно средство - лек автомобил марка”Тойота Авенсис” с рег.№ 22 AR 812 с концентрация на алкохол в кръвта си над 1,2 на хиляда, а именно 1,77 на хиляда установено по надлежния ред с техническо средство ”Дрегер 7510 ARDN” с № 0090 - престъпление по чл.343 б, ал.1 от НК, поради което и на основание чл.343б, ал. 1,  вр. чл.55, ал.1, т.1 и ал.2 от НК ГО  ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 9/девет/ месеца и наказание  „Глоба” в размер на 180 /сто и осемдесет/ лева.

   На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за  срок от 3 /три/ години.        

              На основание чл. 343г, вр. чл. 343б, ал. 1, вр. чл. 37, ал. 1, т. 7 от НК ОСЪЖДА подсъдимия Ю.А., със снета по-горе самоличност на наказание „Лишаване от право да управлява моторно превозно средство” за срок от  1/една/година.

              На основание чл.59, ал.4 от НК, от този срок ПРИСПАДА времето, през което за същото деяние подсъдимия Ю.А. е бил лишен по административен ред от възможността да упражнява това право, считано от 11.03.2018 година.   

             На основание чл.189, ал.2 от НПК ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в размер на 22,50лева /двадесет и два лева и петдесет стотинки/ за преводач, да остават за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 20 /двадесет/ лева по съдебното производство за сметка на Съда.              

      С оглед горното, Съдът

                                      О П Р Е Д Е Л И:

  ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 112/2018г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Ю.А. за престъпление по чл.343б, ал.1 от НК .

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

  Подсъдимият Ю.А. (чрез преводача) -  Заявявам, че не желая да ми бъде връчен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 Подсъдимият Ю.А. се освободи от залата.

 Препис- извлечение  от Протокола в частта с одобреното споразумение да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” - Хасково, за сведение.

                     Адв.М.  – Моля да ми бъде издаден препис от съдебния протокол.

          Съдът намира искането на адв. М. за основателно, поради което

   ОПРЕДЕЛИ:

   ДА СЕ издаде препис от съдебния протокол на адвокат М..

                       Заседанието се закри в 13.20 часа.

                     Протоколът се изготви в съдебно заседание.

                                                         

                                                                СЪДИЯ:

                                                            

 

                                                      СЕКРЕТАР: