Определение по дело №90/2021 на Окръжен съд - Силистра

Номер на акта: 31
Дата: 28 април 2021 г. (в сила от 26 април 2021 г.)
Съдия: Анелия Димитрова Великова
Дело: 20213400600090
Тип на делото: Въззивно частно наказателно дело
Дата на образуване: 23 април 2021 г.

Съдържание на акта


ОПРЕДЕЛЕНИЕ
№ 31
гр. гр.Силистра , 26.04.2021 г.
ОКРЪЖЕН СЪД – СИЛИСТРА в публично заседание на двадесет и шести
април, през две хиляди двадесет и първа година в следния състав:
Председател:Анелия Д. Великова
Членове:Ана Д. Аврамова Христова

Огнян К. Маладжиков
като разгледа докладваното от Анелия Д. Великова Въззивно частно
наказателно дело № 20213400600090 по описа за 2021 година
На именното повикване в 15:00часа се явиха:
Обвиняем: А. М. – явява се лично, воден от ОЗ „Охрана“ – Силистра и с
адв.К.Ю. Х. – назначен за служебен защитник от досъдебното производство.
Страна: ОКРЪЖЕН ПРОКУРОР – редовно призован, явява се
окръжният прокурор ТЕОДОР ЖЕЛЕВ.
Преводач: И. С. Т.редовно уведомена, явява се лично.

СТАНОВИЩА ПО ДАВАНЕ ХОД НА ДЕЛОТО:

АДВ.Х., чрез преводач: Моля да се даде ход на делото.

ПРОКУРОРЪТ, чрез преводач: Няма пречки, моля да се даде ход на
делото.

СЪДЪТ счита, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И:
1
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
СЪДЪТ ДОКЛАДВА:

В съдебно заседание преводачът И.Т. представя на съда изписан от
обвиняемия А. М. ръкописен текст, съдържащ се в 12 броя (дванадесет) листи
от тетрадка, на английски език, с придружен превод на български език.
Отделно от това, се представят 2 (два) броя листи от тетрадка,
саморъчно написани от обвиняемия на английски език за обстоятелства,
относно здравословното му състояние.

ПРЕВОДАЧ И.Т.: Уважаеми окръжни съдии, тези 12 броя
(дванадесет) саморъчно изписани листи, с придружен превод на български
език, обвиняемият ми ги предаде днес сутринта, като на тях съм извършила
превод от английски на български език.
Отделно от тях, днес, малко преди съдебното заседание, обвиняемият
ми предаде и 2 (два) броя листи от тетрадка, саморъчно написани от него на
английски език, с оглед обстоятелства за здравословното му състояние, а
именно, че има циститна фиброза на дробовете.

АДВ.Х., чрез преводач: Обвиняемият изрази изричното си желание,
отделно от частната жалба, която аз съм написал, той да изложи в писмен вид
на английски език в свободен текст и с негови думи своето становище за
настоящото производство. Моля да го приемете като форма на защита.

ПРОКУРОРЪТ, чрез преводач: Не съм запознат с текста. Ние също
имаме доказателствено искане.

СЪДЪТ дава възможност на преводача за извършване на превод от
английски на български език на ръкописния текст.

ПРЕВОДАЧ И.Т.: Имам медицинско заболяване наречено циститна
фиброза, което засяга белите ми дробове. Там, където съм настанен, се ползва
климатик и това влошава състоянието на дробовете ми. За мен, средата в
която се намирам, е нездравословна и моля да бъда освободен по медицински
причини и да отседна в к.к.„Слънчев бряг“ в ап.2 за чист въздух и
2
възстановяване. Заболяването циститна фиброза е констатирано в болница в
гр.Манчестър, Великобритания, където имат медицински данни за
заболяването ми. Същото заболяване има и дъщеря ми. През 2010г. е
констатирано заболяването, когато е родена и дъщеря ми. Заболяването ми
изисква да съм постоянно със свеж въздух и да съм в такава среда. Откакто
съм арестуван, здравословното ми състояние се влошава. Искам
освобождаване въз основа на здравословни причини.
Текстът е подписан саморъчно и с изписана дата.

СЪДЪТ предоставя на прокурора да се запознае със защитата на
обвиняемия А. М..

ПРОКУРОРЪТ, чрез преводач: Запознах се с депозираното в писмен
вид становище на обвиняемия М..

СЪДЪТ ДОКЛАДВА ДЕЛОТО:

Производството е образувано по въззивна жалба на А. М., срещу
Определение №58 от 19.04.2021г., постановено по ЧНДело №257/2021г. по
описа на Районен съд – Силистра, с което на обвиняемия А. М. е взета мярка
за неотклонение „Задържане под стража“. Във въззивната жалба са изложени
мотиви, че постановеният съдебен акт е необоснован. Не са налице
предпоставките, визирани в чл.65, ал.3 от НПК, с оглед на което се иска
постановеното определение да бъде изменено, като на обвиняемия М. бъде
взета по – лека мярка за неотклонение.
Депозирано е и становище от наблюдаващия делото прокурор срещу
частната жалба, където се излагат мотиви за правилност на обжалвания
съдебен акт, с оглед на което се изразява мнение, че частната жалба е
допустима, но неоснователна.

ПРОКУРОРЪТ, чрез преводач: Не възразявам да се приемат
представените днес доказателства.

По представените доказателства в днешното съдебно заседание, а
именно писмена защита на английски език от обвиняемия А. М., СЪДЪТ
3

О П Р Е Д Е Л И:

ПРИЕМА и ПРИЛАГА представените в днешното съдебно заседание
в ръкописен текст на английски език листи от тетрадка, изписани от
обвиняемия А. М. 12 броя (дванадесет) листа, с придружен превод на
български език, както и 2 (два) броя листи от тетрадка, саморъчно написани
от обвиняемия на английски език, с извършен превод в настоящото съдебно
заседание за обстоятелства, относно неговото здравословно състояние, които
ще се ценят на общо основание.

АДВ.Х., чрез преводач: Поддържаме жалбата. Нямаме други
доказателствени искания. По повод това, че обвиняемият навежда твърдения
за негово заболяване, същият няма как да представи писмени доказателства за
това, тъй като към настоящия момент не разполага с такива. В момента, в
който е арестуван, обвиняемият не е имал в личния си багаж писмена
медицинска документация.

ПРОКУРОРЪТ, чрез преводач: Считам, че жалбата е процесуално
допустима, а в хода си по същество е неоснователна. Също така, споделям
депозираното становище от страна на първоинстанционната прокуратура,
относно неоснователността на жалбата, като в подкрепа на същото искам да
представя писмено доказателство, което не е налично в момента в кориците
на делото, тъй като е и пристигнало между двете производства. Това е
справка от Районна прокуратура – Велико Търново, съдържаща информация,
относно влязлата в сила присъда по отношение на обвиняемия А. М. и на
второ място, по отношение на актуалното му състояние по отношение на
висящите му досъдебни производства, които са отразени в становището на
Районна прокуратура – Велико Търново. Представям ви ги в оригинал.
Доказателственото средство ще ни послужи за обосноваване на опасностите
по чл.63 от НПК.

АДВ.Х., чрез преводач: Значи, едното е условна присъда, а другото е
разследване. Той няма ефективна присъда.

ПРОКУРОРЪТ, чрез преводач: Аз имам два въпроса към
обвиняемия А. М.. Моля да кажете, кай е постоянният ви адрес в РБългария?
4
ОБВИНЯЕМ А. М., чрез преводач: По лична карта съм регистриран
в с.Остров, ул. „Замфир Попов“ №2.

ПРОКУРОРЪТ, чрез преводач: С какво се издържате на територията
на РБългария?
ОБВИНЯЕМ А. М., чрез преводач: Имам интернетен бизнес.

ПРОКУРОРЪТ, чрез преводач: Какви доходи реализирате на месец?
ОБВИНЯЕМ А. М., чрез преводач: Може би около 30 000 британски
лири на месец. Дневният оборот е 1 000 британски лири.

СЪДЪТ, чрез преводач: Вие кога искахте да пътувате от гр.София до
Р. Гърция?
ОБВИНЯЕМ А. М., чрез преводач: През 2019г.

СЪДЪТ, чрез преводач: Кога бяхте в гр.Велико Търново, за да ви се
предявят материалите по досъдебно производство №700/2018г.?
ОБВИНЯЕМ А. М., чрез преводач: На 12.04.2021г.

СЪДЪТ, чрез преводач: След тази дата колко опита имате да
напуснете страната?
ОБВИНЯЕМ А. М., чрез преводач: Мисля, че веднъж пробвах през
ГКПП – Кулата.

СЪДЪТ, чрез преводач: Защо не направихте запитване до
съответната служба дали имате наложена такава забрана?
ОБВИНЯЕМ А. М., чрез преводач: Защото не разбирам български
език и не знаех, че имам рестрикция. Беше ми казано, че ако искам да
проверя, трябва да отида директно на граничен пункт.

СЪДЪТ, чрез преводач: Кой ви каза това?
5
ОБВИНЯЕМ А. М., чрез преводач: Това ми го казаха приятели.

СЪДЪТ, чрез преводач: Може ли да кажете, за какво сте обвиняем по
второто дело, от 2018г.?
ОБВИНЯЕМ А. М., чрез преводач: Това, което е приключило ли?

СЪДЪТ, чрез преводач: Не. По висящото дело.
ОБВИНЯЕМ А. М., чрез преводач: Да, зная за какво е.

СЪДЪТ, чрез преводач: Кажете за какво е?
ОБВИНЯЕМ А. М., чрез преводач: Моят чичо ползваше канабисно
олио за лечение. Полицията конфискува канабисното олио от неговия
апартамент и понеже живеех там, аз също бях разследван.

СЪДЪТ, чрез преводач: От кога живеете в с.Остров, обл.Враца?
ОБВИНЯЕМ А. М., чрез преводач: От миналата година.

СЪДЪТ, чрез преводач: С какво се занимавате в РБългария?
ОБВИНЯЕМ А. М., чрез преводач: Нямам бизнес в РБългария.

СЪДЪТ, чрез преводач: С какви доходи разполагате?
ОБВИНЯЕМ А. М., чрез преводач: Имам интернетен бизнес със
седалище Великобритания. Реализирам 30 000 британски лири на месец.

СЪДЪТ, чрез преводач: Как пътувахте от гр.Павликени до гр.Остров,
РРумъния?
ОБВИНЯЕМ А. М., чрез преводач: Този, за което се загубих и
отидох или до моето село?

СЪДЪТ, чрез преводач: Да разкажете как тръгнахте и до къде
6
стигнахте?
ОБВИНЯЕМ А. М., чрез преводач: Един приятел ме закара до
гр.Русе.

СЪДЪТ, чрез преводач: Какво правихте в гр.Русе?
ОБВИНЯЕМ А. М., чрез преводач: Просто някой ме закара, понеже
е бил в тази посока.

СЪДЪТ, чрез преводач: И какво стана след това?
ОБВИНЯЕМ А. М., чрез преводач: От гр.Русе аз попитах някого
къде е пътят до Остров и те ми посочиха един път и аз на автостоп хванах
кола. Когато човекът ме остави на един път просто ми каза: „Движи се в тази
посока и ще стигнеш Остров“. След това аз започнах да вървя в посочената
ми посока и ме арестуваха румънските власти, защото съм преминал
границата погрешка. Аз гледах в Google Maps направлението по телефона си,
което също ме изпращаше в грешния Остров – румънският.

СЪДЪТ, чрез преводач: По каква пътека минахте, за да стигнете до
Остров?
ОБВИНЯЕМ А. М., чрез преводач: Като селски път, по който можеш
да се кара само с голяма кола – като джип, за офроуд.

ПРОКУРОРЪТ, чрез преводач: Нямам повече въпроси към
обвиняемия. Нямаме доказателствени искания.

АДВ.Х., чрез преводач: Нямам въпроси към обвиняемия. Нямаме
доказателствени искания.

СЪДЪТ счете делото за изяснено от фактическа страна и дава ход

ПО СЪЩЕСТВО:

7
АДВ.Х. чрез преводач: Уважаеми окръжни съдии, уважаеми
господин прокурор, действително, при мярката за неотклонение и нейното
определяне, следва да се отчита обстоятелството, кога е налице обосновано
предположение, което се наказва с „Лишаване от свобода“ или друго по –
тежко наказание и доказателствата по делото да сочат, че е налице опасност
обвиняемият А. М. да се укрие или да извърши друго представление.
Ще се спра на двете кумулативни предпоставки, а именно:
Дори в настоящото производство да налице предположение, че
обвиняемият М. е извършил престъплението, за което обвинен, касае се за
една неволна грешка, за един инцидент. Вместо в с.Остров, обл.Враца, където
е адресът на обвиняемия в РБългария, същият се озовава в гр.Остров,
РРумъния, което обстоятелство отговаря на обективната истина.
Когато се въведат GPRS координати с името Остров се появява
упътване с крайна точка гр.Остров, РРумъния, вместо с.Остров, РБългария,
като тази разлика не се упоменава в мобилното приложение, подпомагащо
търсенето.
Независимо, че обвиняемият М. пребивава на територията на
РБългария дълго време, същият няма задължение да познава нейната
география и затова същият се озовава в околностите на област Силистра,
вместо там, където е искал да отиде.
На второ място, доказателствата по делото следва да сочат реална
опасност обвиняемият да се укрие или да извърши престъпление. Кога би
била на лице такава опасност? Той има документ за пребиваване на
територията на РБългария, адрес на който може да бъде открит и забележете,
„Забрана за напускане на пределите на РБългария“.
Направените от първоинстанционния съд разсъждения, че
обвиняемият М. е правил многократни опити да напусне територията на
РБългария, не следва да бъде споделяно. Същият единствено е посещавал
ГКПП, за да получи информация налице ли е „Забрана за напускане
пределите на страната“ или не. Това е направил, защото е налице езикова
бариера и недостатъчно разбиране, за което той няма и задължение, като
вероятно не му е било обяснено по надлежен ред.
Обвиняемият М. по никакъв начин не е препятствал хода на
разследването. Имал е добро процесуално поведение и от неговите действия
не може да се направи предположение, че същият би се укрил или би
извършил друго престъпление. В никакъв случай!
Воден от гореизложеното, аз ще Ви моля да постановите една по – лека
мярка за неотклонение, която считам, че ще изпълни целите предвидени в
закона.
8
Не е без значение фактът, че обвиняемият М. се чувства зле в
условията, в които е поставен и това може да му повлияе зле физически,
ментално и житейски.
В този смисъл, моля за Вашето определение.

ОБВИНЯМЕ А. М., чрез преводач: Позовавам се на нещата, които
съм написал като бележки.

ПРОКУРОРЪТ, чрез преводач: Уважаема госпожо Председател на
състава на съда, уважаеми окръжни съдии, както вече заявих в
първоначалното си заявление считам, че депозираната жалба срещу
първоинстанционния съдебен акт, с който по отношение на английския
гражданин – А. М. е била постановена мярка за неотклонение „Задържане под
стража“, по посоченото досъдебно производство.
На първо място, считам същата за процесуално допустима, а на второ
място, за неоснователна по своето същество.
Споделям становището на първоинстанционната присъда по
отношение на депозираната касационна жалба, като искам да маркирам някои
важни аспекти от процесуална гледна точка, определяща необходимостта от
постановяване на тази най – тежка мярка за процесуална принуда.
Следвайки хронологията на закона, може да се посочи следното:
По отношение на обвиняемия А. М. е повдигнато и предявено
обвинение за извършено от него престъпление от общ характер, за което се
предвижда наказание по вид „Лишаване от свобода“.
Внимателно, запознавайки се с всички налични доказателства до
момента събрани в кориците на делото и намиращи се пред Вас считаме, че
към момента и въпреки изразената защитна позиция от страна на
обвиняемото лице, може да бъде направено обосновано предположение, че А.
М. е автор на престъплението, в което е бил обвинен, а именно: незаконно
преминаване на държавната граница не през определените за това места и без
съответно разрешение. От тази гледна точка и първата задължителна
предпоставка за определяне на мярката за неотклонение „Задържане под
стража“, е налице.
На следващо място, постановявайки своето решение и ревизирайки
изцяло първоинстанционния съдебен акт, настоящият състав следва да вземе
отношение и по наличие на опасностите, визирани в текста на чл.63 от НПК,
които кумулативно да определят такава опасност обвиняемият да се укрие
9
или извърши друго престъпление.
Считаме, че ангажираните доказателства в тази насока са в превес по
отношение на тези доказателства, които биха Ви мотивирали да премете
някакво обратно решение, а именно: Считаме, че единственото пряко
доказателство, относно липсата на опасност обвиняемият М. да се укрие, е
наличието на деклариран постоянен адрес. Всичко останало, като писмени
доказателства, а и като фактология, която е установена до момента, говори за
обратното
На първо място е видно, че А. М. е извършил настоящото
престъпление, за което е обвинен, в условията на изпитателен срок по влязла
в сила присъда, с която е бил осъден на наказание по вид „Лишаване от
свобода“ и „Глоба“, в едни немалки размери.
Очевидно е, че постановената присъда по отношение на обвиняемия А.
М., както и постановеният изпитателен срок, в който същият е следвало да се
въздържа от извършване на престъпление или други противообществени
прояви, не е повлияло превантивно на обвиняемото лице. Пряк аргумент за
това е и наличието на друго досъдебно производство, по което А. М. е бил
обвинен, с предявено обвинение, за същото престъпление, за което е бил
осъден.
Аргументите ни за това, че е налице опасност обвиняемият да се укрие
са изложени и от първоинстанционната прокуратура, както пред
първоинстанционния съд, така и в депозираното становище, а именно: за
непродължителен период от време обвиняемият А. М. е направил опит да
напусне пределите на страната през три различни ГКПП, а именно: ГКПП –
Аерогара – София, ГКПП – Русе – Дунав мост и ГКПП – Калотина.
Наред с това, считаме и изразената защитна версия на обвиняемия М.
за нелогична и неподкрепена от доказателства по делото, събрани до момента.
Прави впечатление, че обвиняемият пътува на автостоп, при заявени доходи
от негова страна, в рамките на 1 000 английски паунда на ден, което най –
малко прави поведението му нелогично.
На следващо място, логиката на процесните събития, също се
отклонява съществено дори и от нормите на здравия разум, от гледна точка
на географското разстояние между населеното място, в което е заявен
постоянният адрес на обвиняемия и населеното място в РРумъния, където
същият е бил заловен от компетентните гранични власти на посочената
държава.
В случая не става въпрос за заблуда с два, пет или десет километра.
Посочените разстояния са стотици километри. Всичко това води до обоснован
извод от наша страна, че обвиняемият А. М. прави всичко възможно да
напусне пределите на РБългария с една единствена цел, а именно да се
10
отклони и възпрепятства правосъдието на територията на РБългария по
отношение на него.
В случая, опасностите, посочени в текста на чл.63 от НПК, дори се
презюмират от самия факт, че деянието, за което обвиняемият М. е бил
обвинен от Районна прокуратура – Силистра, го е извършил в условията на
изпитателния срок по влязла в сила присъда.
Самостоятелно основание, за мен, е първоинстанционното решение да
бъде потвърдено изцяло като правилно и законосъобразно, но въпреки
всичко, аз считам, че настоящият съдебен състав, запознавайки се с всичките
ни аргументи, също ще стигне до този извод.
Относно заявените здравословни проблеми, по отношение на
обвиняемия А. М., следва да се посочи, че системата на РБългария позволява
при влошаване на здравословно състояние достатъчно адекватна медицинска
помощ, относно лицата, изтърпяващи наказание „Лишаване от свобода“,
както и за лицата с постановени мерки за неотклонение „Задържане под
стража“.
Освен това, жалба по отношение на постановена и потвърдена мярка за
неотклонение „Задържане под стража“ на това основание, а именно
здравословни причини, може да бъде подавана винаги пред съответния
компетентен съд.
В този смисъл, ще Ви моля да се произнесете.

РЕПЛИКА АДВ.Х., чрез преводач: По повод казаното от прокурора
държа да отбележа, че мярката за неотклонение не представлява наказание.
Тук се говори за наказание няколко пъти. Той ще бъде осъден или оправдан в
някакъв в по – нататъшен етап. Нека не се дава тежест на мярката, каквато
тежест има едно наложено наказание.
По повод на алогичното му поведение: обвиняемият е пътувал на
автостоп. Какъв проблем има в това? Може да е авантюрист. Заявявам, че
поведението на обвиняемия М. не е алогично и това, че печели, колкото
печели на ден, не го задължава да пътува по какъвто и да било начин.
Благодаря.

СЪДЪТ дава възможност за последна дума на жалбоподателя А. М.,
чрез преводач: Причината, поради която пътувах на автостоп е, защото
предишните десет, дванадесет дни бях взел автомобил под наем, тъй като
моята кола е в гараж в с.Остров, РБългария и не исках да плащам всеки ден по
50,00лв. наем за колата. Затова реших да върна наетата кола там, където съм я
11
наел и да пътувам както пътуват местните хора, както мои приятели са ми
казвали, че го правят. За мен не е проблем да вървя. Да, авантюрист съм и не
ми е проблем за фитнес да вървя.
Искам да съда да бъда освободен, за да мога да продължа да
извършвам бизнеса си, който е заплашен в момента, както и здравето ми е в
опасност и се влошава, заради циститната фиброза на дробовете ми, защото
там, където съм, няма свеж въздух и искам просто да бъда освободен, моля.
СЪДЪТ, като съобрази доводите изложени в жалбата на обвиняемия
А. М., както и изложените становища на страните в днешното съдебно
заседание, установи следното:
Настоящото производство е по реда на чл.64, ал.1 от НПК. Образувано
е по въззивна жалба на обвиняемия А. М. – гражданин на Обединеното
кралство Великобритания, чрез служебен защитник – адв.К.Х. – АК –
Силистра, който счита, че първоинстанционният съдебен акт, с който му е
взета мярка за неотклонение „Задържане под стража“, е необоснован. Не са
налице предпоставките на чл.63 от НПК, с оглед на което прави искане
мярката за неотклонение „Задържане под стража“ бъде изменена в по – лека
такава, без да се посочва каква точно.
По делото е постъпило и становище от страна на Районна прокуратура
– Силистра, оборващо твърденията във въззивната жалба на обвиняемия М..
В днешното съдебно заседание страните се явяват лично, като на
обвиняемото лице е осигурен служебен защитник и преводач.
Жалбата се поддържа изцяло, като се оспорва становището на Районна
прокуратура – Силистра. Представят се писмени бележки, които да бъдат
ползвани като писмена защита от страна на обвиняемия М., с превод на
български език.
Съответно, становището на Окръжна прокуратура – Силистра е, че
жалбата е неоснователна. Представя се справка за влязла в сила присъда, по
отношение на обвиняемия М. и неприключило досъдебно производство в РУ
на МВР – Велико Търново.
Видно от материалите по делото, първоинстанционният съд е
преценил, че наличните доказателства в досъдебното производство в пълна
степен могат да обосноват наличие на предположение, че обвиняемият А. М.
е извършил престъпление по чл.279, ал.1 от НК. Престъплението е наказуемо
с „Лишаване от свобода“, като в тази връзка е направен съответният правен
извод за наличие на предпоставките на чл.63, ал.1 от НПК.
Безспорно, по отношение на обвиняемия А. М. има влязла в сила
присъда на 10.12.2018г., по НОХДело №2053/2017г., по описа на Районен съд
– Велико Търново, с която обвиняемият М. е признат за виновен в
12
извършване на престъпление по чл.354 и му е наложено общо наказание в
размер на две години „Лишаване от свобода“ и „Глоба“, в размер на пет
хиляди лева, с приложение на разпоредбата на чл.66, ал.1 от НК. Наказанието
е отложено за изпитателен срок от пет години. Видно, по това производство е
било наложено ограничение „Забрана за напускане пределите на страната“,
още през 2017г. Същата е следвало да бъде отменена с постановяване на
посочената по – горе присъда или в нарочно последващо ЧНДело. Това обаче,
към настоящият момент, не е станало.
Налично е и неприключило досъдебно производство №700/2018г., по
описа на РУ на МВР – Велико Търново, за извършено престъпление по
чл.354а от НК, което настоящият съдебен състав счита за неотносимо към
настоящия момент към спора на предмета.
Няма спор, че обвиняемият А. М. е направил многократни опити за
напускане пределите на страна по официалния ред, като това е сторил на
различни ГКПП пунктове, а именно: ГКПП – Русе – Дунав мост, ГКПП –
Калотина и ГКПП – Аерогара – София, като навсякъде е установявал, че не
може да осъществи намеренията си, с оглед на все още действащата забрана
по чл.68, ал.1 от НПК.
Твърденията, които дава обвиняемият М., че поради объркване се е
стигнало до преминаване на границата на РБългария с РРумъния на
неустановено за това място, в случая между 606 и 607 гранични пирамиди на
16.04.2021г. без разрешение на надлежните органи, не са подплатени с
необходимите за това доказателства.
У обвиняемия А. М. е налице ясна представа относно посоката, в която
трябва да се движи, за да стигне до с. Остров, обл. Враца, в което село живее
повече от една година. Няма логика, /дори и твърденията на защитата за
„объркване“ да се приемат /обвиняемият след десетгодишно пребиваване в
страната и след като е обиколил половин България, да не забележи и да не
знае, че с.Остров, обл.Враца не се намира на българо – румънската граница, за
да тръгне в тази посока.
Изводите, изведени от Районен съд – Силистра,че е налице реална
опасност за укриване или извършване на престъпление, се споделят и от
настоящата инстанция.
Досежно твърдението за наличие на циститна фиброза, следва да бъде
уточнено, че най-вероятно не се касае за подобно заболяване, а по – скоро за
кистозна фиброза, което принципно е тежко заболяване и действително
подлежи на специално лечение при непрекъснато наблюдение на съответния
болен. По делото липсват каквито и да е документи, доказващи подобно
заболяване, а още по – малко са налице такива, които да докажат, че за
дългогодишния си престой в Р.България от обвиняемият М. е извършвал
профилактика на подобен род заболяване.
13
Доколкото вероятността подобна диагноза, все пак, да му е била
поставена назад във времето, да не е изключена , то в „Следствени арести“ –
Силистра е налице възможност за оказване на медицинска помощ, а в случай
на спешна и неотложна такава, са налице възможности да му се окаже и
специализирана медицинска помощ в съответните за това места.
С оглед на гореизложеното, СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:


ПОТВЪРЖДАВА ИЗЦЯЛО Определение №58, постановено по
ЧНДело №257/2021г. по описа на Районен съд – Силистра, с което на
обвиняемия А. М. (M A), ЛНЧ *******, роден на ********. в гр.Манчестър,
Обединен Кралство Великобритания е взета мярка за неотклонение
„Задържане под стража“, по досъдебно производство №45/2021г., по описа на
ОД на МВР – Силистра.
На преводача И. С. Т. да се изплати възнаграждение за извършения
превод в днешното съдебно заседание, в размер на 50,00лв. (петдесет лева) от
бюджетните средства на Окръжен съд – Силистра.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на обжалване.


ПРЕДСЕДАТЕЛ:

ЧЛЕНОВЕ: 1.

2.

Заседанието приключи в 16:30часа.
Протоколът се написа в съдебно заседание и изготвен на 27.04.2021г.


14

ПРЕДСЕДАТЕЛ:


СЕКРЕТАР:
Председател: _______________________
Членове:
1._______________________
2._______________________
15