П
Р О Т
О К О Л
31.07.2014г.
Град Свиленград
Свиленградският районен съд, наказателно отделение, ІІІ състав
на тридесет и първи юли година 2014
в публично заседание в следния състав:
Председател: МАРИЯ ДУЧЕВА
Съдебни заседатели:
СЕКРЕТАР: А.Д.
ПРОКУРОР: АНТОН СТОЯНОВ
Сложи за разглеждане докладваното от съдията Дучева
наказателно общ характер дело № 557 по описа за 2014 година.
На именното повикване в 14.00 часа се явиха:
Обвиняемият С.М.М., редовно призован се явява лично и с
упълномощения от досъдебното производство защитник адв.Й. от ХАК.
За Районна прокуратура Свиленград, редовно призовани се явява районен
прокурорът Антон Стоянов.
В залата присъства преводач З.М.А., редовно
призована.
Адв.Й.– Заявявам, че подзащитният ми С.М.М. не владее български език и
същият в настоящото производство ще се ползват от турски език.
Съдът като взе предвид, че
обвиняемият С.М.М.
не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му и на него самия заявено чрез преводач, че желае да се ползва от турски език
в настоящото производство и като съобрази същото с разпоредбите на Директива
2010/64/ ЕС от 20.10.2010г и чл.6, §3,
т.”а” ЕКПЧОС, съгласно които задължението на органа на досъдебното производство
и съда е да осигури на привлеченото към наказателна отговорност лице превод на
разбираем за него език, който не е задължително да е родния му, намира че на
същият следва да бъде назначен преводач, като поименно определя З.М.А. да извърши устен превод от български на
турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА преводача З.М.А. на обвиняемият С.М.М., която да извърши устен превод от български на
турски език и обратно по НОХД №557/2014 година по описа на Районен съд – Свиленград. Определя на същата възнаграждение в размер на 20 лв., платими от
БС на Съда.
Издаде се РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач З.М.А., родена на *** ***, туркиня,
българска гражданка, живуща ***, с висше образование, неомъжена, неосъждана,
без родство, спорове и дела с обвиняемите и другите участници в производството.
Преводач З.М.А. – Владея писмено
и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за
наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от НК, който предвижда за даване на
неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач З.М.А. – Обещавам да
направя верен превод.
На преводача се разясниха
правата и задълженията му.
Преводач З.М.А. – Ясни са ми правата и задълженията.
ПО ХОДА НА ДЕЛОТО:
ПРОКУРОРЪТ: Да се даде ход на делото.
Адв.Й.: Да се даде ход на делото.
СЪДЪТ, след като изслуша становищата на
прокурора и на защитника на обвиняемият по въпроса следва ли да се даде ход на
делото, намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото,
поради което
О П Р Е Д Е Л
И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО
Пристъпи се към снемане самоличността на обвиняемият чрез преводача.
Обвиняемият
С.М.М.,
роден
на *** год. в
гр.Одрин, Р.Турция, от турски произход, с двойно гражданство - турско и българско, живущ ***, неженен, не осъждан, средно
образование, стюард
към фирма „Босфор туризъм”-гр. Кърджали, притежаващ лична карта № *********, издадена на 16.06.2010 год. от МВР-Кърджали.
ДОКЛАДВА ДЕЛОТО.
Производството е по реда на чл.382, вр.
чл.381 от НПК и е образувано по повод внесено в съда споразумение за решаване
на делото.
ПРОКУРОРЪТ: Със защитника на обвиняемия и с
обвиняемият постигнахме споразумение за решаване на делото, което сме
представили в писмен вид, и моля да одобрите същото като непротиворечащо на
закона и морала.
Адв.Й.: Моля да одобрите представеното
споразумение за решаване на делото като непротиворечащо на закона и морала.
Обвиняемият С.М.М. /чрез преводача/: Моля да
одобрите постигнатото споразумение. Разбирам обвинението. Признавам
се за виновен. Разбирам последиците от споразумението, че същото има
значение на влязла в сила присъда. Съгласен съм със споразумението и доброволно
съм го подписал.
Съдът, след като взе предвид
категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието на окончателното
споразумение
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА в протокола съдържанието на
окончателното споразумение, постигнато между Районна прокуратура гр.Свиленград,
защитника на обвиняемият - адв. Й. и обвиняемият С.М.М., съгласно което:
1.Обвиняемият С.М.М., роден на *** год. в
гр.Одрин, Р.Турция, от турски произход, с двойно гражданство - турско и българско, живущ ***, неженен, не осъждан, средно
образование, стюард
към фирма „Босфор туризъм”-гр. Кърджали, притежаващ лична карта № *********, издадена на 16.06.2010 год. от МВР-Кърджали, се признава ЗА ВИНОВЕН за това че:
-На 16.07.2014г. на ГКПП ”Капитан Андреево”-шосе,
общ.Свиленград, обл. Хасково,
в съучастие с
Хевидар Салех и Аббас Мохамед Салех- двамата граждани на Сирия, като помагач
умишлено ги улеснил, чрез набавяне на средства /осигуряване на автомобил, който
да ги превози през Държавната граница и автомобил с който да напуснат ГКПП
„Капитан Андреево”/ на 16.07.2014 год. през ГКПП „Капитан Андреево” -шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково,
да влязат през границата на страната от Р.Турция в Р.България, без разрешение на
надлежните органи на властта- престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.4 от НК
2.За така извършеното престъпление
по чл.279, ал.1, вр. чл. 20, ал. 4 от НК на обвиняемият С.М.М. на основание
чл.279, ал.1, вр. чл. 20, ал. 4 вр. чл.55 ал.1,т.2 б."б", от НК и
чл.42а, ал.2,т.1, т.2 от НК се налага наказание "Пробация" със
следните пробационни мерки: „Задължителна регистрация по настоящ адрес" за
срок от 10 /десет/ месеца с периодичност 2 /два/ пъти седмично и „Задължителни
периодични срещи с пробационен служител" за срок от 10 /десет/ месеца и
наказание „глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.
3. От деянието извършено от
обвиняемият С.М.М. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на
възстановяване и обезпечаване.
4.Веществените доказателства: мобилен телефон
марка Самсунг с ИМЕИ 351849058614160 и поставена сим карта TUKCELL №********** 063 и сим карта
без номер, мобилен телефон
марка Блякбери, с ИМЕИ 355418 *********, без сим карта, мобилен телефон марка IPhone черен на цвят с ИМЕИ 358 762050184871 и сим карта, Мобилен телефон марка Phone бял на цвят с ИМЕИ
35865057236420 и сим карта
VIVACOM c изписан част от
номера-**********,
да се върнат на обвиняемия С.М.М.. мобилен телефон марка Самсунг с ИМЕИ
351530/06/287141/4 и поставена сим карта VIVACOM №89359032200000811598,мобилен
телефон Нокия модел 1616-2 с ИМЕИ 35 8264/04/854516/4, без сим карта, мобилен телефон
Нокия модел 1208 с ИМЕИ 358627/01/910212/6, без сим карта, мобилен телефон
Нокия модел 101 с ИМЕИ
359298 /04/862496/6
и ИМЕИ 359298/04/862497/4,
с две сим карти GLOBUL с
№89359050000305644489 и сим карта с надпис BASE c №89320 30000032996811, мобилен телефон марка IXPERIA с черен кожен калъф, с ИМЕИ 35258706004 6828 и ИМЕИ
352587060066826 и сим карта TURKCELL SIMPlus № 1103220149531 да се върнат на Рашид М.М.
5. Направените по делото разноски в
размер на 554.94 / петстотин петдесет и
четири / лева и 93/ деветдесет и три/
стотинки за устен и писмен превод за преводач на основание чл.189,ал.2 от НПК да останат за сметка на
съответния орган.
За посоченото по-горе престъпление от
общ характер чл.381 ал2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване
на делото.
ДЕКЛАРАЦИЯ:
Долуподписаният С.М.М. с оглед постигнатото по- горе
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление, декларирам, че съм
съгласен и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ПРЕВОДАЧ:……………… ОБВИНЯЕМ:..................................
/ З.М.А. / / С.М.М.
/
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ГРАД СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:…………………..
/ АНТОН СТОЯНОВ/
ЗАЩИТНИК:………………
/ Б.Й./
ОБВИНЯЕМ:..................................
/
С.М.М. /
Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на
турски език и обратно от преводача З.М.А.,*** - предупреден за отговорността за
неверен превод по чл. 290 ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:……………
/ З.М.А./
СЪДЪТ след като се запозна с
текста на сключеното споразумение и
становищата на страните постанови:
Престъплението, предмет на
споразумението, не е от престъпленията, визирани в чл.381, ал.2 от НПК, по
които не се допуска споразумение. Споразумението съдържа всички необходими
съгласно чл.381, ал.5 НПК реквизити, в резултат на престъплението не са
причинени имуществени вреди, обвиняемият
е изразил съгласие със споразумението и е декларирал, че се отказва от съдебно
разглеждане на делото по общия ред, в съответствие с разпоредбата на чл. 381,
ал.6 НПК. При сключване на споразумението, в частта му относно определяне видът
и размерът на наказанието, страните са
се възползвали от разпоредбата на чл.381, ал.4 от НПК, позволяваща със
споразумението да се определи наказание при условията на чл. 55 от НК, което не е в нарушение на процесуалния
закон.
Предвид гореизложеното, съдът
намира, че освен съществуването на всички формални изисквания по отношение на
споразумението, същото от фактическа и правна страна не противоречи на закона и
на морала.
Мотивиран от изложеното и на
основание чл.382, ал.7 НПК съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ОДОБРЯВА постигнатото
споразумение между Районна прокуратура гр.Свиленград, защитника на обвиняемия -
адв.Й. и обвиняемия С.М.М., съгласно което:
1. Обвиняемият С.М.М. роден на *** год. в
гр.Одрин, Р.Турция, от турски произход, с двойно гражданство - турско и българско, живущ ***, неженен, не осъждан, средно
образование, стюард
към фирма „Босфор туризъм”-гр. Кърджали, притежаващ лична карта № *********, издадена на 16.06.2010 год. от МВР-Кърджали, СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН
в това, че на 16.07.2014г.
на ГКПП ”Капитан
Андреево”-шосе, общ.Свиленград, обл. Хасково, в съучастие с Хевидар Салех и Аббас Мохамед Салех-
двамата граждани на Сирия, като помагач умишлено ги улеснил, чрез набавяне на
средства /осигуряване на автомобил, който да ги превози през Държавната граница
и автомобил с който да напуснат ГКПП „Капитан Андреево”/ на 16.07.2014 год.
през ГКПП „Капитан Андреево” -шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, да влязат през границата на страната от
Р.Турция в Р.България, без разрешение на надлежните органи на властта- престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.4 от НК
2. НАЛАГА на С.М.М.
на основание чл.279, ал.1, вр. чл. 20,
ал. 4 вр. чл.55 ал.1,т.2 б."б", от НК и чл.42а, ал.2,т.1, т.2 от НК наказание "Пробация" със следните пробационни мерки: „Задължителна
регистрация по настоящ адрес" за срок от 10 /десет/ месеца с периодичност 2 /два/ пъти седмично и „Задължителни периодични срещи с
пробационен служител" за срок от 10
/десет/ месеца и наказание „глоба” в
размер на 200 /двеста/ лева.
От престъплението извършено от обвиняемия С.М.М.
не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
3. ПОСТАНОВЯВА Веществените доказателства: мобилен телефон марка Самсунг с
ИМЕИ 351849058614160 и поставена сим карта TUKCELL №********** 063 и сим карта без номер, мобилен телефон марка Блякбери,
с ИМЕИ 355418 *********,
без сим карта, мобилен телефон
марка IPhone черен на цвят с ИМЕИ 358 762050184871 и сим карта, Мобилен телефон марка Phone бял на цвят с ИМЕИ
35865057236420 и сим карта
VIVACOM c изписан част от
номера-**********, ДА СЕ ВЪРНАТ на обвиняемия С.М.М..
ПОСТАНОВЯВА Веществените доказателства: мобилен телефон марка Самсунг с
ИМЕИ 351530/06/287141/4 и поставена сим карта VIVACOM №89359032200000811598,мобилен
телефон Нокия модел 1616-2 с ИМЕИ 35 8264/04/854516/4, без сим карта, мобилен телефон
Нокия модел 1208 с ИМЕИ 358627/01/910212/6, без сим карта, мобилен телефон
Нокия модел 101 с ИМЕИ
359298 /04/862496/6
и ИМЕИ 359298/04/862497/4,
с две сим карти GLOBUL с
№89359050000305644489 и сим карта с надпис BASE c №89320 30000032996811, мобилен телефон марка IXPERIA с черен кожен калъф, с ИМЕИ 35258706004 6828 и ИМЕИ
352587060066826 и сим карта TURKCELL SIMPlus № 1103220149531 ДА СЕ ВЪРНАТ на Рашид М.М., ЕГН: **********
ІІ. ПОСТАНОВЯВА, на основание
чл.189, ал.2 от НПК, устен и писмен превод в размер на 554.93лева /петстотин
петдесет и четири лева и деветдесет и три стотинки/ на досъдебното производство
да останат за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 20
/двадесет/ лева в съдебната фаза -за сметка на Съда.
Съдът ОПРЕДЕЛИ:
ПРЕКРАТЯВА на основание чл. 24, ал. 3 от НПК наказателното производство
по НОХ дело №557/2014г. по описа на Районен съд гр. Свиленград.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на обжалване.
Съдът след одобряване на споразумението се занима
с мярката за неотклонение, взета в ДП спрямо обвиняемия С.М.М.. С оглед одобряването
на постигнатото споразумение, като съобрази видът на наложеното наказание
„Пробация” с две пробационни мерки, които са по-леки от лишаване от свобода, по
аргумент от чл. 309,ал.2 НПК, съдът счита, че следва да бъде отменена мярка
за неотклонение „Парична гаранция”
в размер на 300 лева в хода на ДП,
спрямо подсъдимия, доколкото отпаднала е нуждата от същата.
На основание чл.309, ал. 2, вр.
ал.1 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ОТМЕНЯ взетата на досъдебното
производство мярка за неотклонение „Парична гаранция” в размер на 300 лева на подсъдимия С.М.М. роден на *** год.
в гр.Одрин, Р.Турция, от турски произход, с двойно гражданство - турско и
българско, живущ ***, неженен,
не осъждан, средно образование, стюард към фирма „Босфор туризъм”-гр. Кърджали, притежаващ лична
карта № *********, издадена на 16.06.2010 год. от МВР-Кърджали.
Определението
подлежи на обжалване с частна жалба и протест пред Хасковски окръжен съд в 7 –
дневен срок, считано от днес.
Съдия:…………………………….
Обвиняемият С.М.М. /чрез преводача/ -
Не желая да ми се връчи писмен превод на турски
език от одобреното от Съда Споразумение.
ПРОТОКОЛЪТ се изготви в съдебно
заседание, което приключи в 14.15 часа.
СЪДИЯ:
СЪДЕБЕН
СЕКРЕТАР: