Споразумение по дело №964/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 409
Дата: 22 декември 2021 г. (в сила от 22 декември 2021 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20215620200964
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 21 декември 2021 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 409
гр. Свиленград, 22.12.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на двадесет и втори декември през две
хиляди двадесет и първа година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Жаклин М. Арнаудова
и прокурора Цветослав Лазаров Иванов (РП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20215620200964 по описа за 2021
година.
На именното повикване в 09:45 часа се явиха:
Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез
използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен
арест – Свиленград съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед №
364/09.11.2020 година, двете на Административния ръководител –
Председател на Районен съд - Свиленград, касателно за подсъдимия М. АРС.
Л. Б..
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим М. АРС. Л. Б., редовно призован, осигурен на „Скайп”
линия от Следствен арест – Свиленград. За него се явява адв.М.М., служебен
защитник от Бързото производство (БП), редовно призован.
Страна Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призована, изпраща представител –Прокурор
Ц.Л..
В залата присъства преводач В. Д. Л., редовно призована.
Адв.М. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в
настоящото производство от испански език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият М. АРС. Л. Б. не владее
български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да
1
се ползва от испански език в настоящото производство, намира, че на същият
следва да бъде назначен преводач, като поименно определя В. Д. Л., която да
извърши устен превод от български на испански език и обратно, водим от
което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия М. АРС. Л. Б. преводач В. Д. Л.,
която да извърши устен превод от български на испански език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от бюджета на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач В. Д. Л., родена на ********** година в град Свиленград,
област Хасково, българка, българска гражданка, живуща в град
*******************, с висше образование, омъжена, неосъждана, без
родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в
производството.
Преводач В. Д. Л. – Владея писмено и говоримо испански език.
Преводачът В. Д. Л. предупредена за наказателната отговорност
по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред
съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач В. Д. Л. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача В. Д. Л. се разясниха правата и задълженията.
Преводачът В. Д. Л. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.М. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият М. АРС. Л. Б. (чрез преводача) - Ход на делото.
Заявявам, че се разбирам добре с преводача. Не възразявам делото да се гледа
чрез видеоконферентна връзка.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход
на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
2
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим М. АРС. Л. Б., роден на ********** година в град
Кобедо Лос Риос, Република Еквадор, еквадорец, гражданин на Република
Еквадор, живущ в село Санта Лусия, област Кобедо Лос Риос, Република
Еквадор, женен, с основно образование, неосъждан.
Служител в Следствен арест – Свиленград: Валентин Стоянов
Йовчев на длъжност „Дежурен по арест” – Удостоверявам, че лицето, което
участва във видеоконференцията и на което снехте самоличността е М. АРС.
Л. Б. .
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,
съдебния секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против
състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.М. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на
съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият М. АРС. Л. Б. (чрез преводача) - Не възразявам
против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните
правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от
НК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а
именно да получи писмен превод на съответния език на постановената
Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже
получаването на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият М. АРС. Л. Б. (чрез преводача) - Ясни са ми
правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано
със защитника на подсъдимия М. АРС. Л. Б., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
3
Адв.М. - Поддържам Споразумението, което е подписано с
представител на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното Споразумение.
Подсъдимият М. АРС. Л. Б. (чрез преводача) – Поддържам
Споразумението, което съм подписал. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия
М. АРС. Л. Б. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли
последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал Споразумението.
Подсъдимият М. АРС. Л. Б. (чрез преводача) - Разбирам
обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от
Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното
Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм
Споразумението доброволно.
Съдът предлага на страните следните промени в
Споразумението: в абзац първи вместо изписаното „родена на 24.02.1976
година в град Санто Доминго, Република Доминикана” да се чете „роден на
********** година в град Кобедо Лос Риос, Република Еквадор” и в т. 1,
абзац първи вместо изписаното: „гражданка на Еквадор, еквадорка по
произход, женене, … неосъждана, се признава за виновна …” да се чете:
гражданин на Република Еквадор, еквадорец по произход, женен, …
неосъждан, се признава за виновен …”.
Прокурорът – Съгласен съм.
Адв.М. – Съгласен съм.
Подсъдимият М. АРС. Л. Б. (чрез преводача) – Съгласен съм.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно
съгласие, относно съдържанието на окончателното Споразумение, ведно с
промените, направени в днешното съдебно заседание
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в
съдебния протокол, както следва:
4
Днес, 22.12.2021 година в град Свиленград между подписаните
Ц.Л. – Прокурор при Районна прокуратура – Хасково, Териториално
отделение - Свиленград и М.М. - Адвокат от Адвокатска колегия - Хасково,
защитник на М. АРС. Л. Б., роден на ********** година в град Кебедо Лос
Риос, Република Еквадор, обвиняем по БП № 321/2021 година по описа на
ГПУ - Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в
чл. 381 от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на
делото, включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5
от НПК относно следното:
1. Обвиняемият М. АРС. Л. Б., роден на ********** година в град
Кебедо Лос Риос, Република Еквадор, постоянен и настоящ адрес: село Санта
Лусия, област Кебедо Лос Риос, Република Еквадор, адрес за призоваване в
страната: Следствен арест при РУ - Свиленград, област Хасково, гражданин
на Република Еквадор, еквадорец по произход, женен, с основно образование,
работи като земеделец, без документи за самоличност, по заявени от лицето
данни, неосъждан, се признава за виновен в това, че
- на 19.12.2021 година на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе,
област Хасково, съзнателно се ползвал от преправен официален чуждестранен
документ за самоличност - Испански задграничен паспорт № РАМ582178 на
името на Библо Хумберто Велез Педроса, роден на 26.05.1970 година, като от
него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност -
престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК и
- на 19.12.2021 година през ГКПП „Капитан Андреево” – шосе,
област Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в
Република България, без разрешение на надлежните органи на властта -
престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2,
вр.ал. 1 от НК от обвиняемия М. АРС. Л. Б. със снета по-горе самоличност, на
основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налага
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца, като на
основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
За извършеното престъпление чл. 279, ал. 1 от НК от М. АРС. Л.
Б. на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказание
5
„Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и наказание „Глоба” в
размер на 200 лв. (двеста лева), като на основание чл. 66, ал. 1 от НК
изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага
за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК на обвиняемия М. АРС. Л. Б. се
определя едно общо наказание, явяващо се по-тежкото от двете, а именно:
„Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца, като на основание чл. 66,
ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от
свобода” се отлага за срок от 3 (три) години. На основание чл. 23, ал. 3 от НК
към така наложеното на обвиняемия общо наказание „Лишаване от свобода”
се присъединява изцяло и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста
лева).
3. Вещественото доказателство по делото, а именно: Испански
задграничен паспорт № РАМ582178 на името на Библо Хумберто Велез
Педроса, роден на 26.05.1970 година, на основание чл. 112, ал. 4 от НПК да
остане приложен към материалите по делото.
4. От деянията, извършени от обвиняемия М. АРС. Л. Б. не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
5. Направените по делото разноски за преводач в размер на 150 лв.
на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния орган; а
направените по делото разноски в размер на 211.25 лв. за извършена
Техническа експертиза на основание чл. 189, ал. 3 от НПК следва да се
заплатят от обвиняемия.
За посочените по-горе престъпления от общ характер чл. 381, ал. 2
от НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия М. АРС. Л. Б. от български език на испански език и
обратно чрез преводача В. Д. Л. от град *****************, предупредена за
отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за даване на неверен превод, беше
разяснен смисъла на настоящото Споразумение и същият декларира, че се
отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният М. АРС. Л. Б. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното Споразумение, досежно извършените от мен престъпления и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание
6
ми бе прочетено и разяснено чрез преводача В. Д. Л. от град
*****************, за което се подписвам.

ПРЕВОДАЧ:…………………… ОБВИНЯЕМ:………………..…
(В. Д. Л.) (М. АРС. Л. Б.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА - ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ - СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:…………………… ЗАЩИТНИК:…..………………
(Ц.Л.) (адв.М.М.)


ОБВИНЯЕМ:...…..……………
(М. АРС. Л.
Б.)


Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от
български на испански език и обратно от преводача В. Д. Л. от град
***************** - предупредена за отговорността за неверен превод по чл.
290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:………..………….
(В. Д. Л.)

След вписване съдържанието на постигнатото Споразумение в
съдебния протокол и след подписването му от Прокурора, от Адвокат М.М.
и от преводача В. Д. Л., Съдът предостави същия на служител в ОЗ
„Охрана” – Хасково – Георги И. И., за да го занесе в Следствен арест –
Свиленград за подписването му от подсъдимия в присъствието на служител
на Следствения арест.

След връщането в сградата на Съда на съдебния протокол,
подписан от подсъдимия М. АРС. Л. Б., заседанието продължи, като в
7
залата присъстват Прокурор Ц.Л., Адвокат М.М., преводачът В. Д. Л. и
подсъдимият М. АРС. Л. Б. чрез използване на софтуера „Скайп” за
видеоконферентна връзка със Следствен арест – Свиленград съгласно
Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед № 364/09.11.2020 година, двете
на Административния ръководител – Председател на Районен съд -
Свиленград.

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК,
Съдът

СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Ц.Л. на Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение – Свиленград и Адвокат
М.М. от Адвокатска колегия - Хасково – защитник на подсъдимия М. АРС. Л.
Б., гражданин на Република Еквадор, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
I. ПРИЗНАВА подсъдимия М. АРС. Л. Б., роден на **********
година в град Кобедо Лос Риос, Република Еквадор, еквадорец, гражданин на
Република Еквадор, живущ в село Санта Лусия, област Кобедо Лос Риос,
Република Еквадор, женен, с основно образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН
в това, че на 19.12.2021 година през ГКПП „Капитан Андреево” – шосе,
област Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в
Република България, без разрешение на надлежните органи на властта -
престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 279, ал.
1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за
срок от 6 (шест) месеца и на наказание „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста
лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия М. АРС. Л. Б., роден на **********
година в град Кобедо Лос Риос, Република Еквадор, еквадорец, гражданин на
8
Република Еквадор, живущ в село Санта Лусия, област Кобедо Лос Риос,
Република Еквадор, женен, с основно образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН
в това, че на 19.12.2021 година на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област
Хасково, съзнателно се ползвала от преправен официален чуждестранен
документ за самоличност - Испански задграничен паспорт № РАМ582178 на
името на Библо Хумберто Велез Педроса, роден на 26.05.1970 година, като от
него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност -
престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, поради което и на
основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО
ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ІІІ. На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимия
М. АРС. Л. Б., роден на ********** година в град Кобедо Лос Риос,
Република Еквадор, еквадорец, гражданин на Република Еквадор, живущ в
село Санта Лусия, област Кобедо Лос Риос, Република Еквадор, женен, с
основно образование, неосъждан, ЕДНО ОБЩО наказание, а именно по-
тежкото от двете: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” и наказанието „Глоба”
в размер на 200 лв. (двеста лева).
ІV. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА
направените по делото разноски в размер на 150 лв. (сто и петдесет лева) за
извършен превод да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв.
(петдесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.
V. На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия М.
АРС. Л. Б., роден на ********** година в град Кобедо Лос Риос, Република
Еквадор, еквадорец, гражданин на Република Еквадор, живущ в село Санта
Лусия, област Кобедо Лос Риос, Република Еквадор, женен, с основно
образование, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет,
направените по делото от БП разноски за извършена Техническа експертиза в
9
размер 211.25 лв. (двеста и единадесет лева и двадесет и пет стотинки),
вносими по сметка на РДГП – Елхово, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна
такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по
сметка на Районен съд - Свиленград.
VІ. На основание чл. 112, ал. 4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА
Испански задграничен паспорт № РАМ582178 на името на Библо Хумберто
Велез Педроса, роден на 26.05.1970 година, да остане приложен по делото.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 964/2021
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М. АРС. Л. Б. от
Република Еквадор за престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК и за престъпление
по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият М. АРС. Л. Б. (чрез преводача) - Не желая да получа
писмен превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен
език.

Подсъдимият М. АРС. Л. Б. се освободи.
Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен
арест – Свиленград при ОС „ИН” – Хасково, за сведение.

Адв.М. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат
М.М..

Заседанието завърши в 10.00 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
10
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
11