П Р О Т О К О Л
Година 2017 Град Свиленград
Свиленградският
районен съд наказателен състав
На десети
юли две хиляди и седемнадесета година
В публично
съдебно заседание в следния състав:
Председател: КРЕМЕНА
СТАМБОЛИЕВА
Секретар: А.Д.
Прокурор: Мария
Кирилова
сложи за разглеждане докладваното от Съдия СТАМБОЛИЕВА
НОХ дело № 544
по описа на Съда за 2017 година
На именното
повикване в 16.45 часа, се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим С.Ф.М., редовно призован, осигурен от
органите на ОЗ „Охрана” – Хасково, се явява. За него се явява адв.В.В., упълномощен
защитник от Досъдебното производство, редовно призована.
Районна прокуратура - Свиленград,
редовно призована, изпраща представител – Прокурор Мария Кирилова.
В залата присъства преводач
Ф. Мюстеджеп С., редовно призована.
Адв.В. – Заявявам, че подзащитният ми
ще се ползва в настоящото производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че
подсъдимият С.Ф.М. не владее български език и предвид изричното изявление на
защитника му, че желае да се ползва от турски език в настоящото производство,
намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Ф.
Мюстеджеп С., която да извърши устен превод от български на турски език и обратно,
водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия С.Ф.М.
преводач Ф. Мюстеджеп С., която да извърши устен
превод от български на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лв., платими от БС на
Съда.
Издаде се РКО.
Сне се самоличността на
преводача.
Преводач Ф. Мюстеджеп С., родена на *** ***, българка, българска гражданка,
живущ ***, със средно образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с
подсъдимия и другите участници в производството.
Преводачът Ф. Мюстеджеп С. –
Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за
наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на
неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Ф.
Мюстеджеп С. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията му.
Преводачът Ф. Мюстеджеп С. – Ясни са ми
правата и задълженията.
По хода на
делото:
Прокурорът –
Да се даде ход на делото.
Адв.В. - Да се даде ход на делото.
Подсъдимият С.Ф.М. (чрез
преводача) - Ход на
делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за
даване ход на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА
ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия
чрез преводача.
Подсъдим С.Ф.М., роден на ***г***, турчин с двойно гражданство
- българско и турско, живущ ***, женен, с полувисше образование, ЕГН **********,
неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им
на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и
преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения
против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.В. – Нямам
искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и
преводача.
Подсъдимият С.Ф.М. (чрез преводача) - Не
възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание
чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК.
Подсъдимият С.Ф.М. (чрез преводача) - Ясни са
ми правата.
Съдът
докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът –
Представили сме Споразумение, което сме подписали с адв.В.В., защитник на
подсъдимия С.Ф.М., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381,
ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното Споразумение.
Адв.В. - Поддържам Споразумението, което сме подписали
с Прокурор Кирилова. Моля производството
по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Подсъдимият С.Ф.М. (чрез преводача) – Поддържам
Споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия С.Ф.М. разбира ли обвинението; признава ли се
за виновен; разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и
доброволно ли е подписал Споразумението.
Подсъдимият С.Ф.М. (чрез преводача) - Разбирам
обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и
съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание
чл. 382, ал. 5 от НПК, Съдът предлага сумата, касаеща разноските, направени на фазата на
Досъдебното производство и посочена в точка 4 от Споразумението да се чете „45
лв.” вместо „50 лева” и градът, в който живее подсъдимия да се чете „Къркларели”
вместо „Кърклалери”.
Прокурорът – Съгласна съм.
Адв.В. – Съгласна
съм.
Подсъдимият С.Ф.М. (чрез
преводача) – Съгласен
съм.
Съдът, след като взе предвид категоричното и
безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в
съдебния протокол, както следва:
Днес 10.07.2017 година в град
Свиленград между подписаните Мария Кирилова - Прокурор при Районна прокуратура-Свиленград и В.В. - Адвокат
при Адвокатска колегия-град Хасково-защитник на С.Ф.М. с ЕГН ********** -
обвиняем по Незабавно производство №
314/2017 година по описа на РУ -Свиленград, като констатирахме, че са налице
условията, визирани в чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение
за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал. 5 от НПК, а
именно:
1. Обвиняемият С.Ф.М., роден на *** ***,
турчин с двойно гражданство -българско и турско, адрес ***, живущ ***, женен, с
полувисше образование, ветеринар, ЕГН **********, неосъждан, с турска лична
карта серия Y09 № 935349, издадена на името на Seyhan Ersu (Сейхан Ерсу),
български паспорт № *********/22.04.2015 година, се признава за виновен в това, че на 08.07.2017 година в град Свиленград, област Хасково, управлявал моторно
превозно средство - лек автомобил марка „Фолксваген”, модел „Голф” регистрационен
№ 39 AV 873, с
концентрация на алкохол в кръвта си над 1.2 на хиляда, а именно – 1.70 на хиляда, установено по надлежния ред с техническо средство „Дрегер – 7510” с инвентарен номер ARBA 0093 - престъпление по чл. 343б, ал. 1 от НК.
2. За извършеното престъпление по чл. 343б, ал. 1 от НК от
обвиняемия С.Ф.М. със снета по-горе самоличност на основание чл. 343б, ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 от НК се налагат наказание „Лишаване от свобода” за срок от 7 (седем) месеца и наказание
„Глоба“ в размер на 190 лв.
На основание
чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се
отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 343г, вр.чл.
343б, ал. 1, вр. чл. 37, ал. 1, т. 7 от НК на обвиняемия С.Ф.М. се налага
наказание „Лишава от правото да управлява МПС” за срок от 1 (една) година и 2 (два) месеца, като на основание
чл. 59, ал. 4 от НК от този срок се приспадне времето, през което за същото
деяние обвиняемия С.Ф.М. е бил лишен по административен ред от възможността да
упражнява това право, считано от 08.07.2017 година.
3. От
деянието, извършено от обвиняемия С.Ф.М., не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
4.
Направените по делото разноски в размер на 45 лв. за извършен превод на
основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на органа на Досъдебното
производство.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.
За така извършеното престъпление чл. 381, ал. 2 от НПК
допуска сключването на Споразумение за решаване на делото.
На
обвиняемия С.Ф.М., чрез
преводача от български език на турски език и обратно Ф. Мюстеджеп
С. с ЕГН **********,***, предупредена
за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК, за неверен превод, беше разяснен
смисъла на настоящото Споразумение, като му бе прочетено и същият декларира, че
е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният С.Ф.М. с ЕГН **********,
ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното Споразумение, досежно извършеното от
мен престъпление и се отказвам от съдебното разглеждане на делото по общия ред,
за което се подписвам.
ПРЕВОДАЧ:…………… ОБВИНЯЕМ:..................................
(Ф. Мюстеджеп С.) (С.Ф.М.)
СПОРАЗУМЕЛИ
СЕ :
Районна
прокуратура -
град Свиленград
ПРОКУРОР:…………………..
(Мария Кирилова)
ЗАЩИТНИК:………………….
(В.В.)
ОБВИНЯЕМ:..............................
(С.Ф.М.)
Настоящото
Споразумение и Декларация се преведоха от турски на български език и обратно
от преводача Ф. Мюстеджеп С.,***, предупредена за отговорността за неверен превод
по чл. 290 ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:………………………………
(Ф. Мюстеджеп С.)
Съобразявайки се с текста на
окончателното Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и
морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК,
Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Мария
Кирилова при Районна
прокуратура – Свиленград и Адвокат В.В. ***, защитник на подсъдимия С.Ф.М. от
Република Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия С.Ф.М.,
роден на *** ***, турчин с двойно гражданство - българско и турско, живущ ***,
женен, с полувисше образование, ЕГН **********, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 08.07.2017 година
в град Свиленград, област Хасково, управлявал моторно превозно средство - лек
автомобил марка „Фолксваген”, модел „Голф” регистрационен № 39 AV 873, с концентрация на алкохол в
кръвта си над 1.2 на хиляда, а именно – 1.70 на хиляда, установено по надлежния
ред с техническо средство „Дрегер – 7510”
с инвентарен номер ARBA 0093 - престъпление по чл. 343б, ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 343б, ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2
от НК, ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 7 (седем) месеца
и „Глоба” в размер на 190 лв. (сто и деветдесет лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК ОТЛАГА
изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години.
На основание чл. 343г, вр.чл. 343б, ал. 1, вр.чл. 37, ал. 1, т. 7 от НК,
НАЛАГА на подсъдимия С.Ф.М., роден
на *** ***, турчин с двойно гражданство - българско и турско, живущ ***, женен,
с полувисше образование, ЕГН **********, неосъждан, и наказание „Лишаване от
право да управлява МПС” за срок от 1 (една) година и 2 (два) месеца.
На основание чл. 59, ал. 4 от НК
от наложеното на подсъдимия С.Ф.М. наказание „Лишаване от право да управлява МПС”,
ПРИСПАДА времето, през което за същото деяние подсъдимия С.Ф.М. е бил лишен по административен ред от възможността да
упражнява това право, считано от 08.07.2017 година.
На
основание чл. 189, ал. 2 от
НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в размер на 45 лв. (четиридесет и пет лева)
за извършен устен превод да останат за сметка на органа на Досъдебното производство;
а в размер на 20 лв. (двадесет лева) по съдебното производство - за сметка на
Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 544/2017 година по описа на
Районен съд – Свиленград, водено срещу С.Ф.М. от
Република Турция за
престъпление по чл. 343б, ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване
или протест.
Подсъдимият С.Ф.М. (чрез преводача) - Не
желая да ми се връчи писмен превод от одобреното Споразумение на турски език.
Подсъдимият С.Ф.М. се освободи в съдебната зала.
Препис-извлечение от Протокола да се
изпрати на Следствен арест – Свиленград при
ОС „ИН” – Хасково, за сведение.
Заседанието завърши в 17.00 часа.
Протоколът
се изготви на 10.07.2017 година.
СЪДИЯ:
СЕКРЕТАР: