№ 32
гр. Малко Търново, 17.05.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – МАЛКО ТЪРНОВО, I НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ,
в публично заседание на седемнадесети май през две хиляди двадесет и втора
година в следния състав:
Председател:ЧАНКО П. ПЕТКОВ
при участието на секретаря Мара М. Димова
и прокурора ИВ. К.
Сложи за разглеждане докладваното от ЧАНКО П. ПЕТКОВ Наказателно
дело от общ характер № 20222140200056 по описа за 2022 година.
На именното повикване в 11:00 часа се явиха:
За ТО – Малко Търново, към Районна прокуратура-Бургас - прокурор
ИВ. К..
Обвиняемият Ф* К. се явява лично доведен от ОД“Охрана“Бургас.
Явява се адв. К.К. - АК Бургас, сл.защитник на ДП.
Явява се преводача ДЖ. М..
ПРОКУРОРЪТ: Да се даде ход на делото.
АДВ.К.: Да се даде ход на делото.
СЪДЪТ, като взе предвид, че обвиняемият е чужд гражданин и не
владее български език, по делото следва да бъде назначен преводач, който да
превежда от български език на турски език и обратно.
АДВ.К.: Съгласен съм да назначите ДЖ. М. за преводач.
СЪДЪТ, с оглед обстоятелството, че обвиняемият е чужд гражданин и
не владее български език,
ОПРЕДЕЛИ:
НАЗНАЧАВА ДЖ. М. за преводач, който да превежда от български
език на турски език и обратно, като му определя възнаграждение в размер на
50лв. платими от бюджета на съда.
1
Снема самоличността на преводача:
Д* М. с ЕГН: ********** от гр. Бургас, преводач от български език на
турски и обратно, български гражданин, без отношения с обвиняемия.
СЪДЪТ разяснява на преводача отговорността на основание чл.290 ал.2
от НК. Преводача дава обещание да направи точен и верен превод.
ОБВИНЯЕМИЯТ /чрез преводача/: Да се даде ход на делото.
СЪДЪТ,
ОПРЕДЕЛИ:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО:
Снема самоличността на обвиняемият /чрез преводача/:
* /Ф* К./ - роден на ********** г. в гр. Коня, Р. Турция, турски
гражданин, турчин, с турски персонален номер * притежаващ турска лична
карта м *.
ПРОКУРОРЪТ: Постигнахме споразумение за решаване на делото, с
обвиняемия Ф* К. и неговият защитник адв. К.К. за прекратяване на
наказателното производство, чрез споразумение на осн.чл. 381 и сл. от НПК.
Според постигнатото споразумение, обвиняемият Ф* К. се признава за
виновен в умишлено извършване на престъпление по чл.279, ал.1, пр.първо от
НК, а именно в това, че:
На * г. в района на 27 (двадесет и седма) гранична пирамида,
намираща се на oкoлo 16 000 метра западно oт гp. Малко Търново, в
землището на гр. Малко Търново, в зоната за oтгoвopнocт на 03 ГОДГ
към ГПУ Малко Търново, на територията на Община Малко Търново,
влязъл през границата на страната oт P. Турция в Р. България, без
разрешение на надлежните органи на властта и не през определените за
това места — престъпление пo чл.279, aл. 1 пр.първо от НК.
Деянието е извършено от обвиняемия виновно при форма на вината
пряк умисъл пo смисъла на чл. 11, aл. 2 от НК.
За посоченото престьпление пo чл. 279, ал.1, пр.първо от НК, на
обвиняемия се налага наказание при условията на чл.54 ал.1 от HК - ЛOC за
срок от четири месеца, като на основание чл.66 ал.1 от HК, изтърпяването
на наказанието да бъде отложено за изпитателен срок от три години, както и
глоба в размер на 300 лв.
2
Разноските пo делото, извън разходите за преводач - HE CA
HAПPABEHИ. Щети от престъплението - няма. Веществени доказателства -
няма.
Удовлетворени от споразумението, страните го подписват.
ПРОКУРОР: ЗАЩИТНИК:
/ИВ. К./ /К.К./
ОБВИНЯЕМ: ПРЕВОДАЧ:
/ Ф* К. / /ДЖ. М./
Обвиняемият Ф* К. /чрез преводача/: Заявявам, че съм съгласен с
така постигнатото споразумение и декларирам, че, се отказвам от съдебно
разглеждане на делото пo общия ред. Декларирам, че вместо писмен превод
на споразумението желая устен превод. Споразумението ми беше прочетено
и преведено от преводача М., разбрах неговото съдържание, нямам
възражения. He желая да ми бъде предоставен писмен превод на
споразумението, с което ще приключи наказателното производство.
Декларирам, че съм наясно с наложената ми глоба в размер на 300лв.
ОБВИНЯЕМ: ПРЕВОДАЧ:
/ Ф* К. / /ДЖ. М./
АДВ.К.: Постигнали сме споразумение с представителя на
обвинението, същото не противоречи на закона и морала, подписано е от моя
подзащитен доброволно, същият е запознат с него, наясно е с правните
последици. Съгласен съм със споразумението и условията, които предлага
прокуратурата и моля да го одобрите, като непротиворечащо на закона и
морала.
ОБВИНЯЕМИЯТ/чрез преводача/: Разбирам обвинението, същото ми
беше прочетено и преведено от български език на турски. Признавам се за
виновен по повдигнатото ми обвинение. Разбирам последиците от
3
споразумението. Наясно съм с наложеното наказание, което следва да
изтърпя. Споразумението подписах доброволно. Заявявам, че се отказвам от
разглеждане на делото по общия ред. Наясно съм, че споразумението има
характер на влязла в сила присъда.
СЪДЪТ като намери, че така постигнатото споразумение, не
противоречи на закона и морала , на осн.чл. 382 ал.7 от НПК,
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение за решаване на наказателното
производство по БДП № 44/2022 година по описа на ГПУ-Малко Търново,
Б.пор.№973/2022г., вх.№5749/2022г. пo oпиca на БРП, постигнато между ТО-
М.Търново при РП-Бургас, представлявана от прокурор ИВ. К., обвиняемия
Ф* К. и неговия защитник адв. К.К., при участие на преводача ДЖ. М., с
което обвиняемият * /Ф* К./ - роден на ********** г. в гр. *, турски
гражданин, турчин, с турски персонален номер * притежаващ турска лична
карта м *, се ПРИЗНАВА за ВИНОВЕН в умишлено извършване на
престъпление по чл.279, ал.1 пр.първо от НК, а именно в това, че:
На * г. в района на 27 (двадесет и седма) гранична пирамида,
намираща се на oкoлo 16 000 метра западно oт гp. Малко Търново, в
землището на гр. Малко Търново, в зоната за oтгoвopнocт на 03 ГОДГ
към ГПУ Малко Търново, на територията на Община Малко Търново,
влязъл през границата на страната oт P. Турция в Р. България, без
разрешение на надлежните органи на властта и не през определените за
това места.
Деянието е извършено от обвиняемия Ф* К. виновно при форма на
вината „пряк“ умисъл пo смисъла на чл. 11, aл. 2 oт HК.
ОСЪЖДА на основание чл.279, aл.1 пр.първо от HK, обвиняемия Ф*
К. на наказание при условията на чл.54 ал.1 от HК - ЛИШАВАНЕ ОТ
СВОБОДА за срок от ЧЕТИРИ МЕСЕЦА, като на основание чл.66 ал.1 от
HK, ОТЛАГА изтърпяването на наказанието за изпитателен срок от ТРИ
ГОДИНИ, както и глоба в размер на 300 лв.
4
Разноски пo делото за превод остават за сметка на органа от ДП.
Щети от престъплението - няма. Веществени доказателства - няма.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на обжалване или
протест.
На осн.чл.24 ал.3 от НПК,
СЪДЪТ,
ОПРЕДЕЛИ:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 56
/ 2022 г.
Протокола изготвен в съдебно заседание, което приключи в 11:14 часа
Съдия при Районен съд – Малко Търново: _______________________
Секретар: _______________________
5