П Р О Т О
К О Л
Година
2014
Град Свиленград
Свиленградски районен
съд
наказателен състав
На шестнадесети юли две хиляди и четиринадесета година
В публично съдебно
заседание в следния състав:
Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ
Членове:
Съдебни
заседатели:
Секретар: Р.И.
Прокурор: Антон Стоянов
сложи за разглеждане докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ
НОХ дело № 528 по описа
на съда за 2014 година
На именното повикване в
11.30 часа се явиха:
Подсъдимият
Ч.О., редовно призован, осигурен от
органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява лично и с адв. М.М., служебен
защитник от досъдебното производство.
Стр.
Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от Районен прокурор Антон Стоянов.
В залата присъства преводач
Н.С.Г.,
редовно уведомена.
Адв.М. – Заявявам, че подзащитният ми ще ползва
в настоящото производство от английски
език.
Съдът
като взе предвид, че подсъдимия Ч.О.
не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че
желае да се ползва от английски език в
настоящото производство, намира, че на същия
следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Н.С.Г., която да извърши устен превод от български на английски
език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Ч.О., преводач Н.С.Г.,
която да извърши устен превод от български на английски език и обратно при възнаграждение в размер
на 20 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се
самоличността на преводача.
Преводачът
Н.С.Г., родена на *** ***, българка, българска гражданка, живуща ***, с висше
образование, омъжена, неосъждана, преводач на свободна практика, без родство,
спорове и дела със страните и с другите участници в производство.
Преводач Н.С.Г. – Владея писмено и говоримо английски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от
свобода” до 5 години.
Преводач Н.С.Г. – Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се
даде ход на делото.
Адв. М. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Ч.О. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.
Съдът
намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от
което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА
ДЕЛОТО.
Съдът проверява самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимия Ч.О., роден
на ***г. в гр.Иала, Нигерия, ибу по произход, гражданин на Нигерия, живущ в гр.Иала,
Нигерия, със средно образование, неженен, бизнесмен, неосъждан.
На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят разясни на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача и
съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за
отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, преводача
и секретаря.
Адв.М. – Нямам искания за отвод
срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.
Подсъдимият Ч.О. /чрез преводача/ - Не възразявам
срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.
На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият Ч.О. /чрез
преводача/ - Запознат съм с правата си
по НПК, чрез защитника ми.
Съдът докладва внесеното
споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение,
което сме подписали с адв. М., служебен защитник
на подсъдимия Ч.О., което поддържам
и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството
по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. М. - Поддържам
споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Подсъдимият Ч.О. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме
подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
Съдът запитва подсъдимия Ч.О. разбира ли обвинението, признава
ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях
и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимия Ч.О.
/чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам
последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че
одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът,
след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието
на окончателното споразумение
О П
Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА
съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:
Днес
16.07.2014 г., в град Свиленград между подписаните – Антон Стоянов – Районен
прокурор при Районна прокуратура – гр. Свиленград и М.А.М. – адвокат от
Хасковска адвокатска колегия, служебен защитник на: Ч.О.
гражданин на Нигерия - подсъдим по
НП№268/2014г. по описа на ГПУ - Свиленград, като констатирахме, че са налице
условията визирани в чл.381 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за
решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси посочени в по чл.
381, ал. 5 от НПК относно следното:
I. Подсъдимия Ч.О. роден на ***г. в гр.Иала, Нигерия, ибу по
произход, гражданин на Нигерия, живущ в гр.Иала, Нигерия, неженен, неосъждан,
средно образование, бизнесмен, притежаващ нигерийски паспорт №А01288867,
издаден на 14.08.2009г. в Нигерия, адрес за призоваване в страната сл. арест
при РУП Свиленград - се признава
за виновен в това, че
- На 12.07.2014г. през ГКПП ”Капитан
Андреево”-шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково,
влязъл през границата на страната от Р Турция в Р.България, без
разрешение на надлежните органи на властта- престъпление по чл.279, ал.1, НК.
- На 12.07.2014г. на ГКПП ”Капитан Андреево”-шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, съзнателно
ползвал неистински чуждестранен официален документ,за
самоличност - “немска лична карта № 80250201288867/ на името на Ч.О. роден на ***г.”,
като от него за самото му съставяне не може да се търси наказателна отговорност
- престъпление по чл.316 вр. чл.308,
ал.2 вр. ал.1 от НК.
1.
За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от
На
основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание ”Лишаване
от свобода” се отлага за срок от 3/три /години.
2. За така извършеното престъпление по чл.316, вр.
чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК на подсъдимия Ч.О. със снета по-горе самоличност на основание чл.316,
вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 вр. чл.54, ал.1 от НК, се налага
наказание лишаване от свобода за срок от 8 (осем) месеца.
На
основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание”Лишаване от свобода”се отлага за срок от 3/три/ години.
3. На основание чл.23, ал.1 и ал.3 от НК на подсъдимия Ч.О. се определя едно общо
наказание, а именно най-тежкото от двете: “лишаване
от свобода “ за срок от 8 /осем/
месеца, изпълнението на което на основание чл.66
,ал.1 от НК, се отлага за срок от 3 /три/ години, към което се
присъединява изцяло и наказанието “глоба“
в размер на 200/двеста/ лева .
II.
Приложеното по делото веществено доказателство - неистинска
немска лична карта №80250201288867 на името на Ч.О. на основание чл.53, ал.1,
буква «а» от НК се отнема в поза на държавата и да се изпрати на ОД на МВР
гр.Хасково за унищожаване.
III.От деянието извършено от подсъдимия Ч.О., не са причинени имуществени вреди, подлежащи
на възстановяване и обезпечаване.
ІV. Направените по делото разноски
в размер на 125лeва за извършен превод по незабавното производство на
основание чл.189,ал.2 от НПК, да останат
за сметка на съответния орган. Направените разноски за изготвена техническа
експертиза в размер на 172,60 лева да се заплатят от подсъдимия Ч.О..
С настоящото споразумение страните
уреждат всички въпроси по чл.381 от НПК.
На подсъдимия Ч.О.
чрез преводача от български на
английски език и обратно Н.С.Г. с ЕГН **********,***»Димитър Благоев»№2, предупреден за отговорността по чл. 290 ,
ал.2 от НК, за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение
и същият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред
и е съгласен с правните последици от споразумението.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният Ч.О., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото
по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Н.С.Г.
с ЕГН **********,***»Димитър Благоев»№2
ПРЕВОДАЧ:............................... ПОДСЪДИМ:............................
(Н.С.Г.) (Ч.О.)
СПОРАЗУМЕЛИ
СЕ:
Районна Прокуратура
СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:..................................... ЗАЩИТНИК:...................................
(АНТОН
СТОЯНОВ) (адв. М.М.)
ПОДСЪДИМ:..............................
(Ч.О.)
Настоящото споразумение и декларация
се преведоха от български на
английски език на подсъдимия от
преводача Н.С.Г. с ЕГН **********,***»Димитър Благоев»№2, предупреден
за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:.................
(Н.С.Г.)
Съобразявайки се с текста на
окончателното и подписано споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на
закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл.
382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л
И: №
ОДОБРЯВА
постигнатото между Районен прокурор Антон
Стоянов - Районна прокуратура – Свиленград и адв. М.М. *** – служебен защитник на подсъдимият Ч.О. от Нигерия СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І. ПРИЗНАВА
подсъдимият Ч.О.,
роден на ***г. в гр.Иала, Нигерия, ибу по произход, гражданин на Нигерия, живущ
в гр.Иала, Нигерия, със средно образование, неженен, бизнесмен, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН, за
това, че
На 12.07.2014г. през
ГКПП ”Капитан Андреево”-шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Р Турция
в Р.България, без разрешение на надлежните органи на властта- престъпление по чл.279, ал.1, НК, поради което и на
основание чл.279, ал. 1, вр. чл. 54, ал. 1 от НК, ГО ОСЪЖДА на
наказание “Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и наказание „глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.
На основание
чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от
свобода” за срок от 3 /три/ години.
ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимият Ч.О.,
роден на ***г. в гр.Иала, Нигерия, ибу по произход, гражданин на Нигерия, живущ
в гр.Иала, Нигерия, със средно образование, неженен, бизнесмен, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН, за
това, че
На 12.07.2014г. на
ГКПП”Капитан Андреево”-шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, съзнателно ползвал
неистински чуждестранен официален
документ,за самоличност - “немска лична карта № 80250201288867/ на името на Ч.О.
роден на ***г.”, като от него за самото му съставяне не може да се търси
наказателна отговорност - престъпление
по чл.316 вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 от НК, поради което и на основание чл.316,
вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр. чл.54, ал.1
от НК ГО ОСЪЖДА на
наказание “Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.
На
основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 3 /три
/години.
На основание чл.23, ал.1 от НК ОПРЕДЕЛЯ
на Ч.О., със
снета по делото самоличност, ЕДНО ОБЩО наказание, явяващо се най - тежкото измежду наложените, а именно „Лишаване от свобода” за срок от 8/осем/
месеца.
На основание чл.66, ал.1
от НК ОТЛАГА изпълнението на така наложеното общо наказание “Лишаване от
свобода” за срок от 3 /три/ години.
На основание чл.23,
ал.3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така определеното общо наказание „Лишаване от
свобода” и изцяло наказанието ”глоба” в размер на 200 лева.
На основание чл.189, ал.2 от НПК, РАЗПОРЕЖДА
направените по делото разноски в размер на 125 /сто двадесет и пет/ лева за преводач,
да останат за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 20
/двадесет/ лева по съдебното производство за сметка на Съда.
На
основание чл.189, ал.3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Ч.О.,
роден на ***г. в гр.Иала, живущ в гр.Иала, Нигерия, да
заплати в полза на Държавата, по бюджета на МВР, вносими по сметка на РД „ГП” –
Елхово, направените по делото разноски в размер на 172.60 лв./сто седемдесет и
два лева шестдесет стотинки /, произтичащи от изготвяне на експертиза.
На основание чл.53, ал.1,
б.”а” от НК, ОТНЕМА в полза на Държавата неистинска немска лична карта №80250201288867 на името на Ч.О.,
която след влизане в сила на Определението да бъде унищожена.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА
наказателното производство по НОХД № 528/2014г. по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Ч.О. от Нигерия за престъпления по чл.279, ал.1 от НК и по чл.316, вр. чл.308, ал.2,
вр. ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или
протест.
Препис от Протокола да се изпрати на
Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН”
- Хасково, за сведение.
Подсъдимият Ч.О. /чрез
преводача/ - Заявявам, че не желая
да ми бъде връчен превод на одобреното от Съда Споразумение.
Подсъдимият БУРЕИМА УАНГРЕсе освободи от
залата.
Адв. М.
– Моля, да ми бъде издаден препис от протокола от днешното съдебно заседание.
Съдът
намира искането за основателно, поради което
О П Р Е
Д Е Л И :
Да се
издаде на адв. М. препис от протокола от днешното съдебно заседание.
Заседанието се закри в 11.50
часа
Протокола се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ:
СЕКРЕТАР: