Споразумение по дело №528/2014 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 269
Дата: 16 юли 2014 г. (в сила от 16 юли 2014 г.)
Съдия: Христо Георчев Георчев
Дело: 20145620200528
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 15 юли 2014 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

 

 

Година 2014                                                                              Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                 наказателен състав

На шестнадесети юли                              две хиляди и четиринадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

 

                                             Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ

                                                 Членове:

                                Съдебни заседатели:

 

 

 

Секретар: Р.И.

Прокурор: Антон Стоянов

сложи  за разглеждане докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ

НОХ дело № 528 по описа на съда за 2014 година

На именното повикване в 11.30 часа се явиха:

Подсъдимият Ч.О., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява лично и с адв. М.М., служебен защитник от досъдебното производство.

Стр. Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от  Районен прокурор Антон Стоянов.

                    В залата присъства преводач Н.С.Г., редовно уведомена.

                    Адв.М.  – Заявявам, че подзащитният  ми ще ползва   в настоящото производство от английски  език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимия Ч.О. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае  да се ползва от английски език в настоящото производство, намира, че на същия  следва да бъде  назначен  преводач, като поименно определя Н.С.Г., която да извърши устен превод от български на английски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК

 О П Р ЕД Е Л И:

                     НАЗНАЧАВА на подсъдимия Ч.О., преводач Н.С.Г., която да извърши устен превод от български на английски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

                    Да се издаде РКО.

    Сне се самоличността на преводача.

          Преводачът Н.С.Г., родена на *** ***, българка, българска гражданка, живуща ***, с висше образование, омъжена, неосъждана, преводач на свободна практика, без родство, спорове и дела със страните и с другите участници в производство.                        

                Преводач Н.С.Г. – Владея писмено и говоримо английски език.

               Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

               Преводач Н.С.Г. – Обещавам да направя верен превод.

               По хода на делото.

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв.  М.  – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият Ч.О. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Съдът проверява самоличността на подсъдимия чрез преводача.

Подсъдимия Ч.О., роден на ***г. в гр.Иала, Нигерия, ибу по произход, гражданин на Нигерия, живущ в гр.Иала, Нигерия, със средно образование, неженен, бизнесмен, неосъждан.

               На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят  разясни на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача и съдебния секретар.

               Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, преводача и секретаря.

               Адв.М. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

                Подсъдимият Ч.О. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

               На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.

              Подсъдимият Ч.О. /чрез преводача/ - Запознат   съм с правата си по НПК, чрез защитника ми. 

               Съдът докладва внесеното споразумение.

              Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали с адв. М., служебен защитник на подсъдимия Ч.О., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

               Адв. М. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

              Подсъдимият Ч.О. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

              Съдът запитва подсъдимия Ч.О. разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал   споразумението.

             Подсъдимия  Ч.О. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал   съм споразумението доброволно.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието на окончателното споразумение

О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:

 

            Днес 16.07.2014 г., в град Свиленград между подписаните – Антон Стоянов – Районен прокурор при Районна прокуратура – гр. Свиленград и М.А.М. – адвокат от Хасковска адвокатска колегия, служебен защитник на: Ч.О. гражданин на Нигерия - подсъдим по НП№268/2014г. по описа на ГПУ - Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси посочени в по чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:

   I. Подсъдимия Ч.О. роден на ***г. в гр.Иала, Нигерия, ибу по произход, гражданин на Нигерия, живущ в гр.Иала, Нигерия, неженен, неосъждан, средно образование, бизнесмен, притежаващ нигерийски паспорт №А01288867, издаден на 14.08.2009г. в Нигерия, адрес за призоваване в страната сл. арест при РУП Свиленград - се признава за  виновен  в това, че

      - На 12.07.2014г. през ГКПП ”Капитан Андреево”-шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково,  влязъл през границата на страната от Р Турция в Р.България, без разрешение на надлежните органи на властта- престъпление по чл.279, ал.1, НК.

        - На 12.07.2014г. на ГКПП ”Капитан Андреево”-шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, съзнателно  ползвал  неистински  чуждестранен официален документ,за самоличност - “немска лична карта № 80250201288867/ на името на Ч.О. роден на ***г.”, като от него за самото му съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316 вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 от НК.

      1. За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК на подсъдимия Ч.О. със снета по-горе самоличност на основание чл.279, ал.1 вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и „глоба” в размер на 200 (двеста )  лева.

       На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание ”Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3/три /години.

       2. За така извършеното престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК на подсъдимия Ч.О. със снета по-горе самоличност на основание чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 вр. чл.54, ал.1 от НК, се налага наказание лишаване от свобода за срок от 8 (осем) месеца.

       На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание”Лишаване от свобода”се отлага за срок от 3/три/ години.

      3. На  основание чл.23, ал.1 и ал.3 от НК на  подсъдимия Ч.О. се определя едно общо наказание, а именно най-тежкото от двете: “лишаване от свобода “ за срок от 8 /осем/ месеца, изпълнението на което на основание чл.66 ,ал.1 от НК, се отлага за  срок от 3 /три/ години, към което се присъединява изцяло и наказанието “глоба“ в размер на 200/двеста/ лева .

     II. Приложеното по делото веществено доказателство - неистинска немска лична карта №80250201288867 на името на Ч.О. на основание чл.53, ал.1, буква «а» от НК се отнема в поза на държавата и да се изпрати на ОД на МВР гр.Хасково за унищожаване.

      III.От деянието извършено от подсъдимия Ч.О., не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

               ІV. Направените по делото разноски в размер на 125лeва за извършен превод по незабавното производство на основание  чл.189,ал.2 от НПК, да останат за сметка на съответния орган. Направените разноски за изготвена техническа експертиза в размер на 172,60 лева да се заплатят от подсъдимия Ч.О..

               С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси по чл.381 от НПК.

         На подсъдимия Ч.О. чрез преводача от български на английски език и обратно Н.С.Г. с ЕГН **********,***»Димитър Благоев»№2, предупреден за отговорността по чл. 290 , ал.2 от НК, за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение и същият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред и е съгласен с правните последици от споразумението.

 

ДЕКЛАРАЦИЯ

 

    Подписаният  Ч.О., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление  и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Н.С.Г. с ЕГН **********,***»Димитър Благоев»№2

 

 

 ПРЕВОДАЧ:...............................                    ПОДСЪДИМ:............................

             (Н.С.Г.)                      (Ч.О.)

 

 

 

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

 

 

Районна Прокуратура

СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:.....................................          ЗАЩИТНИК:...................................

            (АНТОН СТОЯНОВ)                                  (адв. М.М.)

 

 

                                                                        ПОДСЪДИМ:..............................

                                                                                              (Ч.О.)          

                    

 

Настоящото споразумение и декларация  се преведоха  от български на английски език  на подсъдимия от преводача Н.С.Г. с ЕГН **********,***»Димитър Благоев»№2,  предупреден за отговорността  по чл.290, ал.2 от НК.

 

ПРЕВОДАЧ:.................

                                                                           (Н.С.Г.)

 

               Съобразявайки се с текста на окончателното и подписано споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

       Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

                                  О П Р Е Д Е Л И: 

 

      ОДОБРЯВА постигнатото между  Районен прокурор Антон Стоянов - Районна прокуратура – Свиленград и адв. М.М. *** – служебен защитник на подсъдимият Ч.О. от Нигерия СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

                 І. ПРИЗНАВА подсъдимият Ч.О., роден на ***г. в гр.Иала, Нигерия, ибу по произход, гражданин на Нигерия, живущ в гр.Иала, Нигерия, със средно образование, неженен, бизнесмен, неосъждан,

                 ЗА ВИНОВЕН, за това, че

                 На 12.07.2014г. през ГКПП ”Капитан Андреево”-шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково,  влязъл през границата на страната от Р Турция в Р.България, без разрешение на надлежните органи на властта- престъпление по чл.279, ал.1, НК, поради което и на основание чл.279, ал. 1, вр. чл. 54, ал. 1 от НК, ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и наказание  „глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.

      На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за  срок от 3 /три/ години.        

  

                  ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимият Ч.О., роден на ***г. в гр.Иала, Нигерия, ибу по произход, гражданин на Нигерия, живущ в гр.Иала, Нигерия, със средно образование, неженен, бизнесмен, неосъждан,

                   ЗА ВИНОВЕН, за това, че

         На 12.07.2014г. на ГКПП”Капитан Андреево”-шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, съзнателно  ползвал  неистински  чуждестранен официален документ,за самоличност - “немска лична карта № 80250201288867/ на името на Ч.О. роден на ***г.”, като от него за самото му съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316 вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 от НК, поради което и на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр. чл.54, ал.1  от НК  ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.

              На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за  срок от 3 /три /години.   

             На основание чл.23, ал.1 от НК ОПРЕДЕЛЯ на Ч.О., със снета по делото самоличност, ЕДНО ОБЩО наказание, явяващо се най - тежкото  измежду наложените, а именно „Лишаване от свобода” за срок от 8/осем/ месеца.

            На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на така наложеното общо наказание “Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.

 

             На основание чл.23, ал.3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така определеното общо наказание „Лишаване от свобода” и изцяло наказанието   ”глоба” в размер на 200 лева.

 

            На основание чл.189, ал.2 от НПК, РАЗПОРЕЖДА направените по делото разноски в размер на 125 /сто двадесет и пет/ лева за преводач, да останат за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 20 /двадесет/ лева по съдебното производство за сметка на Съда.

 

             На основание чл.189, ал.3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия  Ч.О., роден на ***г. в гр.Иала, живущ в гр.Иала, Нигерия, да заплати в полза на Държавата, по бюджета на МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по делото разноски в размер на 172.60 лв./сто седемдесет и два лева шестдесет стотинки /, произтичащи от изготвяне на експертиза.

 

              На основание чл.53, ал.1, б.”а” от НК, ОТНЕМА в полза на Държавата неистинска немска лична карта №80250201288867 на името на Ч.О., която след влизане в сила на Определението да бъде унищожена.

  С оглед горното, Съдът

 

                                      О П Р Е Д Е Л И:

 

  ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 528/2014г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Ч.О. от Нигерия за престъпления по чл.279, ал.1 от НК и по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1  от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

    Препис от Протокола да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” - Хасково, за сведение.

 

  Подсъдимият Ч.О. /чрез преводача/ -  Заявявам, че не желая да ми бъде връчен превод на одобреното от Съда Споразумение.

    Подсъдимият БУРЕИМА УАНГРЕсе освободи от залата.

 

            Адв. М. – Моля, да ми бъде издаден препис от протокола от днешното съдебно заседание.

            Съдът намира искането за основателно, поради което

            О П Р Е Д Е Л И :

            Да се издаде на адв. М. препис от протокола от днешното съдебно заседание.

 

 

Заседанието се закри в 11.50 часа

Протокола се изготви в съдебно заседание.     

 

                                                              

                                                                            СЪДИЯ:

                                                                        

                                                                      СЕКРЕТАР: