Споразумение по дело №505/2018 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 185
Дата: 13 септември 2018 г. (в сила от 13 септември 2018 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20185620200505
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 12 септември 2018 г.

Съдържание на акта Свали акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2018                                                                          Град Свиленград

Свиленградският районен съд                                                    наказателен състав

На тринадесети септември                         две хиляди и осемнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                       Председател: КРЕМЕНА СТАМБОЛИЕВА

                                       

Секретар: Татяна Терзиева

Прокурор: Милена Славова

сложи за разглеждане докладваното от Съдия СТАМБОЛИЕВА

НОХ дело № 505 по описа на Съда за 2018  година

На именното повикване в 13.15 часа се явиха:

                   Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Подсъдим Ш.Ч., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява. За него се явява адв.Х.Х., служебен защитник от Бързото производство (БП), редовно призован.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор Милена Славова.                         

                    В залата присъства преводач М.Е.М., редовно призован.

                   Адв.Х. – Заявявам, че подзащитния ми Ш.Ч.   ще се ползва в настоящото производство от турски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият Ш.Ч.   не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя М.Е.М., който да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК

          О П Р ЕД Е Л И :

          НАЗНАЧАВА на подсъдимия Ш.Ч. преводач М.Е.М., който да извърши устен превод от български на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лв., платими от БС на Съда.

          Да се издаде РКО.

          Сне се самоличността на преводача.

          Преводач М.Е.М., роден на *** ***, турчин, български гражданин, живущ ***, с висше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производство.

          Преводачът М.Е.М. – Владея писмено и говоримо турски език.

          Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

          Преводачът М.Е.М. – Обещавам да направя верен превод.

          На преводача се разясниха правата и задълженията му.

          Преводачът Мехмет Е.М. – Ясни са ми правата и задълженията.      

          По хода на делото:

Прокурорът – Да се даде ход на делото. 

Адв.Х. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият Ш.Ч. (чрез преводача) - Ход на делото.

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.

   Подсъдим Ш.Ч., роден на *** ***, Република Турция, кюрд, турски гражданин, живущ ***, Германия, с начално образование, женен, неосъждан.

  На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,  съдебния секретар и преводача.

Прокурорът  – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв.Х. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият Ш.Ч. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

          На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в частност тези по чл. 55, ал. 3, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен превод на посочените документи.

Подсъдимият Ш.Ч. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.

Съдът докладва внесеното Споразумение.

                   Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със защитника на БП на подсъдимия Ш.Ч., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

Адв.Х. - Поддържам Споразумението, което е подписано с представител на Районна прокуратура. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение. 

Подсъдимият Ш.Ч. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението, което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Ш.Ч. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал Споразумението.

Подсъдимият Ш.Ч. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.  

                    Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.

                    Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.

                    Адв.Х. – Не предлагам промени в Споразумението.

 Подсъдимият Ш.Ч. (чрез преводача) – Не предлагам промени в Споразумението.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение

                    О П Р Е Д Е Л И :

ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол, както следва:

          Днес, 13.09.2018 година в град Свиленград, на основание чл. 381, ал. 1 от НПК между Милена Славова – Прокурор при Районна прокуратура - Свиленград, от една страна и Х.Х. – Адвокат от Адвокатска колегия - Хасково, служебен защитник на обвиняемия Ш.Ч. от друга страна, се сключи настоящото Споразумение за решаване на делото по БП № 118/2018 година по описа на ГПУ - Свиленград, с което страните са съгласни, че обвиняемият Ш.Ч., роден на *** ***, Република Турция, кюрд, гражданин на Република Турция, живущ ***, Германия, с начално образование, женен, с турски личен № 30445514770, неосъждан, работи като строител, притежаващ турски паспорт с № U 13217055, издаден на 14.09.2016 година и немско разрешение за пребиваване с № Y0LX8325G, издадено на 20.03.2018 година, се признава за виновен в това, че на 10.09.2018 година на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ – Испанско свидетелство за управление на моторно превозно средство (МПС) с № 23561990 - W на името на Ш.Ч.Ч., роден на *** година, като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност – престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.

         За така извършеното от обвиняемия Ш.Ч.  престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца, чието изпълнение на основание чл. 66, ал. 1 от НК се отлага за срок от 3 (три) години.

         Вещественото доказателство по делото – Испанско свидетелство за управление на МПС с № 23561990 - W на името на Ш.Ч.Ч., роден на *** година, представляващ  неистински официален чуждестранен документ, на основание чл. 112, ал. 4 от НК да остане приложено по делото.

         От деянието извършено от обвиняемия Ш.Ч.  не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

         Направените по делото разноски на досъдебната фаза в размер на 60 лв. (шестдесет лева) за извършен устен превод на основание  чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на органа на досъдебното производство.

         Направените по делото разноски за Техническа експертиза в размер на 187.23 лв. (сто осемдесет и седем лева и двадесет и три стотинки), на основание чл. 189, ал. 3 от НПК се възлагат и следва да бъдат заплатени от  обвиняемия Ш.Ч..

         С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.

         За така извършеното престъпление чл. 381, ал. 2 от НПК допуска сключването на Споразумение за решаване на делото.

         На обвиняемия Ш.Ч., чрез преводача от български език на турски език и обратно М.Е.М. с ЕГН ********** ***, предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК, беше разяснен смисъла на настоящето Споразумение и същият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

     ДЕКЛАРАЦИЯ

 

Подписаният Ш.Ч., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача М.Е.М. с ЕГН ********** ***.

 

                                                           

ПРЕВОДАЧ:..........................               ОБВИНЯЕМ:.......................                                                                                                                                    (М.Е.М.)                                                  (Ш.Ч.)

 

 

                            СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

 

Районна прокуратура -

Свиленград

ПРОКУРОР:............................                          ЗАЩИТНИК: .......................

          (Милена Славова)                                 (адв. Х.Х.)  

 

 

                                   ОБВИНЯЕМ:........................

                                                                            (Ш.Ч.)

 

             

          Настоящото Споразумение и Декларация се преведоха от български език на турски език на обвиняемия от преводача М.Е.М. с ЕГН **********,***, който е предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.

 

                                                             ПРЕВОДАЧ:……………………                                                                                (М.Е.М.)

 

        Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

        Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът

        О П Р Е Д Е Л И : №

        ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Милена Славова  при Районна прокуратура – Свиленград и Адвокат  Х.Х. *** служебен защитник на подсъдимия Ш.Ч., гражданин на Република Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

         ПРИЗНАВА подсъдимия Ш.Ч., роден на *** ***, Република Турция, кюрд, турски гражданин, живущ ***, Германия, с начално образование, женен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това че на 10.09.2018 година на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ – Испанско свидетелство за управление на МПС с № 23561990 - W на името на Ш.Ч.Ч., роден на *** година, като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл.308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

                   На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

                 На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в размер на 60 лв. (шестдесет лева) за извършен превод да останат за сметка на органа на Досъдебното производство; а в размер на 20 лв. (двадесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.

 На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Ш.Ч., роден на *** ***, Република Турция, кюрд, турски гражданин, живущ ***, Германия, с начално образование, женен, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по делото от БП разноски за извършена Техническа експертиза в размер 187.23 лв. (сто осемдесет и седем лева и двадесет и три стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.

ПОСТАНОВЯВА вещественото доказателство по делото, а именно: Испанско свидетелство за управление на МПС с № 23561990 - W на името на Ш.Ч.Ч., роден на *** година, ДА ОСТАНЕ приложено по делото.

                     С оглед горното, Съдът

                 О П Р Е Д Е Л И :

                 ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 505/2018 година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Ш.Ч.   от Турция, за престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.

                 ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.  

 

       Подсъдимият Ш.Ч.   (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.

 

          Подсъдимият Ш.Ч. се освободи от залата. 

           Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” – Хасково, за сведение.

 

            Адв.Х. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от Протокола от днешното съдебно заседание.

            Съдът намира искането за основателно, поради което

            О П Р Е Д Е Л И :

            Да се издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат Х.Х..

 

                                                               Заседанието завърши в 13.30 часа.

                                              Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

      СЪДИЯ:

 

 

                              СЕКРЕТАР: