Споразумение по дело №171/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 260078
Дата: 15 март 2021 г. (в сила от 15 март 2021 г.)
Съдия: Христо Георчев Георчев
Дело: 20215620200171
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 15 март 2021 г.

Съдържание на акта

        П Р О Т О К О Л

 

Година 2021                                                                             Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                наказателен състав

На петнадесети март                               две хиляди  двадесет и първа година

В публично съдебно заседание в следния състав:

                                                                     Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ

 

Секретар: Ренета Иванова

Прокурор: Десислава Садова

сложи  за разглеждане докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ

НОХ дело № 171  по описа на съда за 2021 година

На именното повикване в 16.15 часа се явиха:

  Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен арест – Свиленград съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед № 364/09.11.2020 година, двете на Административния ръководител – Председател на Районен съд - Свиленград, за задържания под стража подсъдим Г.Б..

            Страна Районна прокуратура – Хасково, ТО - Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Младши прокурор Десислава Садова.

            Подсъдимият Г.Б., редовно призован, осигурен на „Скайп” линия от Следствен арест – Свиленград. За него се явява адв. Г.К.,  упълномощен защитник от Досъдебното производство.

            В залата присъства преводач Ф.М.С., редовно уведомена.

            Адв.К. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото производство от турски език.

            Съдът като взе предвид, че подсъдимият Г.Б. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае  да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия  следва да бъде  назначен  преводач, като поименно определя Ф.М.С., която да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК

              О П Р ЕД Е Л И:

              НАЗНАЧАВА на подсъдимия Г.Б., преводач Ф.М.С., която да извърши устен превод от български на турски  език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

             Издаде се РКО.

            Сне се самоличността на преводача.

            Преводач Ф.М.С., родена на *** ***, българка, българска гражданка, живущ ***, със средно образование, омъжена, ЕГН **********, неосъждана, без родство  и др. особени отношения със страните. Владее писмено и говоримо турски и български език.

            Преводач Ф.М.С. – Владея писмено и говоримо турски език.

            Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

           Преводач Ф.М.С.– Обещавам да направя верен превод.

             По хода на делото

             Прокурорът – Да се даде ход на делото.

             Адв.К. – Да се даде ход на делото.

             Подсъдимият Г.Б. (чрез преводача) – Да се даде ход на делото.

               Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което

              О П Р Е Д Е Л И:

              ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

    На основание чл. 272, ал. 1 от НПК се пристъпи към проверка самоличността на подсъдимият, чрез преводача.

                         Подсъдимият Г.Б., роден на ***г. в гр.Болу, Р.Турция, турчин по произход, турски гражданин, живущ ***“, с начално образование, неженен, работи като шофьор към фирма "Кър Спеед Лоджистик", неосъждан.

  Служител в Следствен арест – град Свиленград Тодор Делипетров – Удостоверявам, че лицето, което участва във  видеоконференцията е Г.Б..

            На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят  разясни на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача  и съдебния секретар.

           Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимият, преводача  и секретаря.

           Адв.К. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

           Подсъдимият Г.Б. (чрез преводача) - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, преводача  и секретаря.

            На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.

            Подсъдимият  Г.Б. (чрез преводача) - Запознат   съм с правата си по НПК, чрез защитника ми. 

           Съдът докладва внесеното споразумение.

            Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали с Адв.К., защитник на подсъдимия Г.Б., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

              Адв.К. – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

            Подсъдимият Г.Б. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

           На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Г.Б. разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал   споразумението.

          Подсъдимият Г.Б. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал   съм споразумението доброволно.

          Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието на окончателното споразумение

О П Р Е Д Е Л И:

           ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:

Днес 15.03.2021г. в гр.Свиленград  между подписаните Десислава Садова- мл.прокурор при Районна прокуратура-Хасково, Териториално отделение-Свиленград и  от друга страна адвокат Г.К. ***, упълномощен защитник  на Г.Б. /Gungor Bektas/, роден на ***г. в Р.Турция обвиняем по бързо производство № 78/2021г. по описа на РУ-Свиленград като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси,  посочени в по чл. 381, ал.5 от НПК относно следното

1. Обвиняемият Г.Б. /Gungor Bektas/, роден на ***г. в гр.Болу, Р.Турция, турчин по произход, турски гражданин, живущ ***“, с начално образование, неженен, работи като шофьор към фирма "Кър Спеед Лоджистик", неосъждан, с персонален номер 26587361334 се признава за виновен за това, че

На 11.03.2021г. на ГКПП „Капитан Андреево“, общ.Свиленград управлявал моторно превозно средство - товарен автомобил марка „Скания“ с румънски peг. №SB99KIR с прикачено към него полуремърке с румънски peг.№SB98KIR с концентрация на алкохол в кръвта над 1,2 на хиляда, а именно-1,31 на хиляда, установено по надлежния ред с техническо средство Дрегер 7510” ARDN с № 0090 - престъпление по чл. 343б, ал.1 от НК.

 2. За така извършеното от обвиняемия Г.Б. /Gungor Bektas/, със снета по-горе самоличност престъпление чл. 343б, ал.1 от НК на основание чл.343б, ал.1, вр. чл.55, ал.1, т.1 и ал.2 от НК, се налагат наказанияЛишаване от свободаза срок от 6 /шест/ месеца и наказаниеГлоба” в размер на 150 лева.

На основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното наказаниеЛишаване от свободасе отлага за срок от 3 /три/ години.

На основание чл.343г вр. с чл.343б, ал.1, вр. чл.37, ал.1, т.7 от НК, обвиняемия Г.Б. /Gungor Bektas/се лишава от правото да управлява МПС за срок от 9 /девет/ месеца. На основание чл. 59, ал.4 от НК от така наложеното на обвиняемия наказание лишаване от правото да управлява МПС за срок от 9 /девет/ месеца следва да се приспадне времето през, което същия е бил лишен от това право по административен ред считано от 11.03.2021г.

3. От деянието извършено от обвиняемия Г.Б. /Gungor Bektas/, не са били причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване или на обезпечаване.

4. По делото не са иззети веществени доказателства.

5. Направените по делото разноски в размер на 15 лева за преводач на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.

За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с  чл.381 от НПК

 

      На обвиняемия Г.Б. /Gungor Bektas/ чрез преводача Ф.М.С.,***, предупредена за отговорността  по чл.290, ал.2 от НК, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение, като същият декларира, че е съгласен с така постигнатото споразумение и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.   

 

 

ДЕКЛАРАЦИЯ

        

       Долуподписаният Г.Б. /Gungor Bektas/, с оглед постигнатото споразумение досежно извършеното от мен престъпление, чието съдържание ми беше   разяснено, декларарирам, че съм съласен и него и се отказвам от съдебното разглеждане на делото по общия ред. 

   

 

ПРЕВОДАЧ :……………                            ОБВИНЯЕМ : ............................                                                                              

     /Ф.М.С. /                            / Г.Б. /

                                                                                

 

                                   

 

СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

 

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

ХАСКОВО

ТО-СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:…………………..                   ЗАЩИТНИК : ……………                   

         /Десислава Садова/                       /адв. Г.К. /

 

                                                                              

 

                                                            ОБВИНЯЕМ: …………………

                                                                              / Г.Б. /

 

     

 

    Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на турски език на обвиняемия от преводача  Ф.М.С. ***, предупредена за отговорността  по чл. 290 ал.2 от НК за даване на неверен превод.                                                      

                                                                               

 

 

                                                                   ПРЕВОДАЧ : ………….                                                          

                                                          / Ф.М.С. /                                                   

 

 

        След вписване съдържанието на постигнатото Споразумение в съдебния протокол и след подписването му от Прокурора, от Адвокат Г.К. и от преводача Ф.М.С., Съдът предостави същия на служител в ОЗ „Охрана” – Хасково, за да го занесе в Следствен арест – град Свиленград за подписването му от подсъдимия в присъствието на служител на Следствения арест.

            Съдът прекъсва съдебното заседание.

            След връщането в сградата на Съда на съдебния протокол, подписан от подсъдимия Г.Б., заседанието продължи, като в залата присъстват прокурор Десислава Садова, Адвокат Г.К., преводачът Ф.М.С. и подсъдимият Г.Б. чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен арест – град Свиленград съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед № 364/09.11.2020 година, двете на Административния ръководител – Председател на Районен съд - Свиленград.

             Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

   Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

                                  О П Р Е Д Е Л И: 

       

           ОДОБРЯВА постигнатото между  Младши прокурор Десислава Садова от Районна прокуратура – Хасково, ТО - Свиленград и адв. Г.К. *** – защитник на подсъдимия Г.Б. ,  СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

                     ПРИЗНАВА подсъдимият Г.Б., роден на ***г. в гр.Болу, Р.Турция, турчин по произход, турски гражданин, живущ ***“, с начално образование, неженен, работи като шофьор към фирма "Кър Спеед Лоджистик", неосъждан.

           ЗА ВИНОВЕН в  това, че

            На 11.03.2021г. на ГКПП „Капитан Андреево“, общ.Свиленград управлявал моторно превозно средство - товарен автомобил марка „Скания“ с румънски peг. №SB99KIR с прикачено към него полуремърке с румънски peг.№SB98KIR с концентрация на алкохол в кръвта над 1,2 на хиляда, а именно-1,31 на хиляда, установено по надлежния ред с техническо средство Дрегер 7510” ARDN с № 0090 - престъпление по чл. 343б, ал.1 от НК, поради което и на основание чл. 343 б, ал.1 вр. чл.55, ал.1, т. 1 и ал.2 от НК ГО  ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от  6 /шест/ месеца и наказание  „глоба” в размер на 150 /сто и петдесет/ лева.

   На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за  срок от 3 /три/ години.        

              На основание чл. 343г, вр. с чл. 343б, ал. 1, вр. с чл. 37, ал. 1, т. 7 от НК ОСЪЖДА подсъдимия Г.Б., със снета по-горе самоличност, на наказание „Лишаване от право да управлява моторно превозно средство” за срок от  9 /девет/ месеца.

              На основание чл.59, ал.4 от НК от този срок ПРИСПАДА времето, през което за същото деяние подсъдимия Г.Б. е бил лишен по административен ред от възможността да упражнява това право, считано от 11.03.2021 година.

             На основание чл.189, ал.2 от НПК ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в размер на 15 лева /петнадесет лева/ за преводач, да останат за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 20 /двадесет/ лева по съдебното производство за сметка на Съда.

             С оглед горното, Съдът

                                      О П Р Е Д Е Л И:

  ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 171/2021г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Г.Б. за престъпление по чл.343б, ал.1 от НК .

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

  Подсъдимият Г.Б. /чрез преводача/ -  Заявявам, че не желая да ми бъде връчен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

   Подсъдимият Г.Б. се освободи.

   Препис- извлечение  от Протокола в частта с одобреното споразумение да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” - Хасково, за сведение.

 

Адв.К. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от съдебния протокол.

Съдът намира искането за основателно, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ДА СЕ издаде заверен препис от съдебния протокол на адвокат Г.К..  

 

                       Заседанието се закри в 16.30 часа.

                     Протоколът се изготви в съдебно заседание.

                                                                                                                     

                                                          СЪДИЯ:

                                                            

 

                                                      СЕКРЕТАР: