П Р О Т О К О Л
Година 2021
Град Свиленград
Свиленградски районен съд
наказателен състав
На петнадесети март две хиляди двадесет и първа година
В публично съдебно заседание в следния състав:
Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ
Секретар: Ренета Иванова
Прокурор: Десислава Садова
сложи за разглеждане
докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ
НОХ дело № 171 по
описа на съда за 2021 година
На именното повикване в 16.15 часа
се явиха:
Производството се
разглежда в открито съдебно заседание чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка
със Следствен арест – Свиленград съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и
Заповед № 364/09.11.2020 година, двете на Административния ръководител –
Председател на Районен съд - Свиленград, за задържания под стража подсъдим Г.Б..
Страна
Районна прокуратура – Хасково, ТО - Свиленград, редовно призована, изпраща
представител – Младши прокурор Десислава Садова.
Подсъдимият
Г.Б., редовно призован, осигурен на „Скайп” линия от Следствен арест – Свиленград. За него се
явява адв. Г.К., упълномощен защитник от Досъдебното
производство.
В залата присъства преводач Ф.М.С., редовно уведомена.
Адв.К. –
Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото производство от турски
език.
Съдът като взе предвид, че
подсъдимият Г.Б. не владее български език и предвид
изричното изявление на защитника му, че желае
да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на
същия следва да бъде назначен
преводач, като поименно определя Ф.М.С.,
която да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от
което и на основание чл.142, ал.1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Г.Б., преводач Ф.М.С., която да
извърши устен превод от български на турски
език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на
съда.
Издаде се РКО.
Сне се самоличността на
преводача.
Преводач Ф.М.С., родена на ***
***, българка, българска гражданка, живущ ***, със средно образование, омъжена,
ЕГН **********, неосъждана, без родство
и др. особени отношения със страните. Владее писмено и говоримо турски и
български език.
Преводач Ф.М.С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за
наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на
неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Ф.М.С.– Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.К. – Да
се даде ход на делото.
Подсъдимият
Г.Б. (чрез преводача) – Да се даде ход на делото.
Съдът намира, че не са налице
процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК се
пристъпи към проверка самоличността на подсъдимият, чрез преводача.
Подсъдимият Г.Б., роден на ***г. в гр.Болу, Р.Турция, турчин по произход, турски гражданин, живущ
***“, с начално образование, неженен, работи като шофьор към фирма "Кър Спеед Лоджистик", неосъждан.
Служител в Следствен арест – град Свиленград Тодор
Делипетров – Удостоверявам, че лицето, което
участва във видеоконференцията е Г.Б..
На основание чл. 274, ал.1 от НПК,
Председателят разясни на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,
преводача и съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи
и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимият, преводача и секретаря.
Адв.К. – Нямам искания за отвод срещу състава
на съда, прокурора, преводача и секретаря.
Подсъдимият Г.Б. (чрез преводача) - Не
възразявам срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.
На основание чл. 274, ал.2 от НПК,
Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият Г.Б. (чрез
преводача) - Запознат
съм с правата си по НПК, чрез защитника ми.
Съдът докладва внесеното
споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение,
което сме подписали с Адв.К., защитник на
подсъдимия Г.Б., което поддържам и с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв.К. – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимият Г.Б. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме
подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
На основание чл.382, ал.4 от НПК,
Съдът запитва подсъдимия Г.Б. разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира
ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал споразумението.
Подсъдимият Г.Б. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам
последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че
одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно
съгласие, относно съдържанието на окончателното споразумение
О П Р Е Д Е
Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното
споразумение в съдебния протокол, както следва:
Днес 15.03.2021г. в
гр.Свиленград между подписаните Десислава Садова-
мл.прокурор при Районна прокуратура-Хасково, Териториално отделение-Свиленград
и от друга страна адвокат Г.К. ***,
упълномощен защитник на Г.Б. /Gungor Bektas/, роден на ***г. в
Р.Турция – обвиняем
по бързо производство № 78/2021г. по
описа на РУ-Свиленград като констатирахме, че са налице условията визирани в
чл.381 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото,
включващо съгласието по всички въпроси,
посочени в по чл. 381, ал.5 от НПК относно следното
1. Обвиняемият Г.Б. /Gungor
Bektas/, роден на ***г. в гр.Болу,
Р.Турция, турчин по произход, турски гражданин, живущ ***“, с начално
образование, неженен, работи като шофьор към фирма "Кър Спеед Лоджистик", неосъждан, с персонален номер 26587361334 се признава за виновен за това, че
На 11.03.2021г. на ГКПП „Капитан Андреево“, общ.Свиленград управлявал моторно превозно
средство - товарен автомобил марка „Скания“ с
румънски peг. №SB99KIR с прикачено към него полуремърке с румънски peг.№SB98KIR
с концентрация на алкохол в кръвта над 1,2 на хиляда, а именно-1,31 на хиляда,
установено по надлежния ред с техническо средство „Дрегер 7510” ARDN с № 0090 - престъпление
по чл. 343б, ал.1 от НК.
2. За така извършеното от обвиняемия Г.Б. /Gungor Bektas/, със снета по-горе самоличност престъпление чл. 343б, ал.1 от НК на основание
чл.343б, ал.1, вр. чл.55, ал.1, т.1 и ал.2 от НК, се налагат
наказания „Лишаване от свобода” за
срок от 6 /шест/ месеца и наказание
„Глоба” в размер на 150 лева.
На основание
чл.66, ал.1 от НК, изпълнението
на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се
отлага за срок от 3 /три/
години.
На основание
чл.343г вр. с чл.343б, ал.1, вр.
чл.37, ал.1, т.7 от НК, обвиняемия
Г.Б. /Gungor Bektas/се лишава от правото
да управлява МПС за срок от
9 /девет/ месеца. На
основание чл. 59, ал.4 от НК от така наложеното на обвиняемия наказание
лишаване от правото да управлява МПС за срок от 9 /девет/ месеца следва да се
приспадне времето през, което същия е бил лишен от това право по
административен ред считано от 11.03.2021г.
3. От деянието
извършено от обвиняемия Г.Б. /Gungor Bektas/, не са били причинени имуществени вреди, подлежащи на
възстановяване или на обезпечаване.
4. По делото
не са иззети веществени доказателства.
5. Направените
по делото разноски в размер на 15 лева за преводач на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.
За посоченото по-горе престъпление от общ
характер чл.381, ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на
делото.
С настоящото споразумение страните уреждат
всички въпроси във връзка с чл.381 от НПК
На
обвиняемия Г.Б. /Gungor Bektas/
чрез преводача Ф.М.С.,***, предупредена за
отговорността по чл.290, ал.2 от НК,
беше разяснен смисъла на настоящото споразумение, като същият декларира, че е
съгласен с така постигнатото споразумение и се отказва от съдебно разглеждане
на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Долуподписаният
Г.Б. /Gungor Bektas/, с оглед постигнатото споразумение досежно извършеното от мен престъпление, чието съдържание
ми беше разяснено, декларарирам,
че съм съласен и него и се отказвам от съдебното
разглеждане на делото по общия ред.
ПРЕВОДАЧ :…………… ОБВИНЯЕМ :
............................
/Ф.М.С. / / Г.Б. /
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ХАСКОВО
ТО-СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:………………….. ЗАЩИТНИК : ……………
/Десислава Садова/ /адв. Г.К. /
ОБВИНЯЕМ: …………………
/ Г.Б. /
Настоящото
споразумение и декларация се преведоха от български на турски език на
обвиняемия от преводача Ф.М.С. ***, предупредена за отговорността по чл. 290 ал.2 от НК за даване на неверен
превод.
ПРЕВОДАЧ
: ………….
/ Ф.М.С. /
След вписване съдържанието на
постигнатото Споразумение в съдебния протокол и след подписването му от
Прокурора, от Адвокат Г.К. и от преводача Ф.М.С.,
Съдът предостави същия на служител в ОЗ „Охрана” – Хасково, за да го занесе в
Следствен арест – град Свиленград за подписването му от подсъдимия в
присъствието на служител на Следствения арест.
Съдът прекъсва съдебното
заседание.
След връщането в сградата на Съда
на съдебния протокол, подписан от подсъдимия Г.Б., заседанието продължи, като в залата
присъстват прокурор Десислава Садова, Адвокат Г.К.,
преводачът Ф.М.С. и подсъдимият Г.Б. чрез използване на
софтуера „Скайп” за видеоконферентна
връзка със Следствен арест – град Свиленград съгласно Заповед № 360/05.11.2020
година и Заповед № 364/09.11.2020 година, двете на Административния ръководител
– Председател на Районен съд - Свиленград.
Съобразявайки се с текста на
окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и
морала и следва да бъде одобрено.
Поради
гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л
И: №
ОДОБРЯВА постигнатото между Младши прокурор Десислава Садова от Районна
прокуратура – Хасково, ТО - Свиленград и адв. Г.К. ***
– защитник на подсъдимия Г.Б. , СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимият Г.Б., роден на ***г. в гр.Болу, Р.Турция, турчин по произход, турски гражданин, живущ
***“, с начално образование, неженен, работи като шофьор към фирма "Кър Спеед Лоджистик", неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 11.03.2021г. на ГКПП
„Капитан Андреево“, общ.Свиленград управлявал моторно
превозно средство - товарен автомобил марка „Скания“
с румънски peг. №SB99KIR с прикачено към него полуремърке с румънски peг.№SB98KIR
с концентрация на алкохол в кръвта над 1,2 на хиляда, а именно-1,31 на хиляда,
установено по надлежния ред с техническо средство „Дрегер 7510” ARDN с № 0090 - престъпление
по чл. 343б, ал.1 от НК, поради
което и на основание чл. 343 б, ал.1 вр. чл.55, ал.1, т. 1 и ал.2 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за
срок от 6 /шест/ месеца и наказание „глоба” в размер на 150 /сто и петдесет/
лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА
изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.
На основание чл. 343г, вр. с
чл. 343б, ал. 1, вр. с чл. 37, ал. 1, т. 7 от НК
ОСЪЖДА подсъдимия Г.Б., със снета по-горе самоличност, на наказание „Лишаване от право да
управлява моторно превозно средство” за срок от 9 /девет/ месеца.
На основание чл.59, ал.4 от НК от
този срок ПРИСПАДА времето, през което за същото деяние подсъдимия Г.Б. е бил лишен по административен ред от възможността да упражнява това
право, считано от 11.03.2021 година.
На основание чл.189,
ал.2 от НПК ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в размер на 15 лева /петнадесет
лева/ за преводач, да останат за сметка на органа на досъдебното производство,
а в размер на 20 /двадесет/ лева по съдебното производство за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д
Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА
наказателното производство по НОХД № 171/2021г. по описа на
Районен съд – Свиленград, водено срещу Г.Б. за престъпление по чл.343б,
ал.1 от НК .
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или
протест.
Подсъдимият Г.Б. /чрез преводача/ - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен превод
на одобреното от Съда Споразумение.
Подсъдимият Г.Б. се освободи.
Препис-
извлечение от Протокола в частта с
одобреното споразумение да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за сведение.
Адв.К. – Моля да ми бъде издаден
заверен препис от съдебния протокол.
Съдът намира искането за
основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде заверен препис от
съдебния протокол на адвокат Г.К..
Заседанието се закри в 16.30
часа.
Протоколът се
изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ:
СЕКРЕТАР: