П
Р О Т О К О Л
гр.Харманли, 18.03.2016г.
ХАРМАНЛИЙСКИЯТ РАЙОНЕН СЪД в публично съдебно заседание на осемнадесети
март, две хиляди и шестнадесета година в състав:
ПРЕДСЕДАТЕЛ:
МАРИЯ АТАНАСОВА
Съдебни заседатели: 1.М.Г.
2. В.Л.
при участието на секретар: А.Х. и прокурор
Христина Жисова, сложи на разглеждане НОХД №99 по описа за 2016год. докладвано от Председателя:
На именното повикване в 10:00
часа се явиха:
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА ХАРМАНЛИ – редовно призована, се представлява от прокурор Христина Жисова.
ПОДСЪДИМИЯТ А.А.А. /A A A/ – редовно призован, се явява лично и с адв. Йорданка Х.-ХАК, преупълномощена,
с пълномощно от адв. Р..
СВИДЕТЕЛЯТ З.Т.М. – редовно уведомен, се явява лично.
СВИДЕТЕЛЯТ Н.Й.К. – редовно уведомен, се явява лично.
ВЕЩОТО ЛИЦЕ Йордан Раков- редовно уведомен, се явява.
ПРЕВОДАЧ С Т Ф Ал Х- назначен от ДП, редовно
уведомен не се явява.
СЛУЖЕБЕН ЗАЩИТНИК Г.Р.Р.- редовно уведомен не се явява.
По хода на делото.
ПОДСЪДИМИЯТ А.А.А. /A A A/ , чрез преводача – Съгласен съм да ме
представлява адв. Х.-ХАК.
След като подсъдимият А.А.А. /A A A/ заявяви, че желае да бъде защитаван от адв. Х.-ХАК в настоящото
наказателно производство, СЪДЪТ намира, че определения от АК - Хасково за служебен
защитник адвокат Г.Р. следва да бъде освободен,
поради което
О
П Р Е Д Е Л И:
ОСВОБОЖДАВА адв. Г.Р. от
Адвокатска колегия гр. Хасково от процесуалните му задължения на служебен
защитник на подсъдимия А.А.А. /A A A/
ПРОКУРОР Жисова – Да се даде ход на делото.
АДВОКАТ Х. – Да се
даде ход на делото.
ПОДСЪДИМИЯТ А.А.А. /A A A/ чрез преводача – Да се гледа днес делото.
След като изслуша становището на страните, съдът
намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото.
С оглед на горното
О П
Р Е Д
Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
АДВОКАТ Х. – Преводачът
С Т ФАл Х не е вписан в
списъка на специалистите, утвърдени за съдебни преводачи от комисията по чл.401
ал.1 от Закона за Съдебната власт за 2016 г. , поради което моля да бъде
освободен и по делото да бъде призован лицензиран преводач, който да извърши
превод от арабски на български и обратно, тъй като подзащитния ми не владее
български език.
ПОДСЪДИМИЯТ А.А.А. /A A A/ /, чрез преводача – Придържам се към казаното
от адвоката ми.
ПРОКУРОР Жисова – Не възразявам.
С оглед направеното възражение от
адв. Й Х.- ХАК и искането за назначаване на лицензиран преводач от списъка на
специалистите, утвърдени за съдебни преводачи от комисията по чл.401 ал.1 от
Закона за Съдебната власт за 2016 г. съдът намира същото за основателно, поради което следва да отложи делото за
днес 18.03.2016 г. от 12:00 ч., за когато да се уведомени преводача Т А- К Х-А-
вписан в списъка на специалистите, утвърдени за съдебни преводачи от комисията по
чл.401 ал.1 от Закона за Съдебната власт за 2016 г.
Водим
от горното
О П Р Е Д Е Л И:
ОТЛАГА и делото за
днес 18.03.2016 г. от 10:30ч., за когато страните да се считат редовно
уведомени.
Да се уведоми
преводача Т А- К Х-А.
Съдебното заседание продължи в 10:30
ч.
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА ХАРМАНЛИ – редовно уведомена, се представлява от прокурор Христина Жисова.
ПОДСЪДИМИЯТ А.А.А. //A A A/ / – редовно призован, се явява лично и с адв. Йорданка Х.-ХАК, с преупълномощена
по делото.
СВИДЕТЕЛЯТ З.Т.М. – редовно уведомен, се явява лично.
СВИДЕТЕЛЯТ Н.Й.К. – редовно уведомен, се явява лично.
ВЕЩОТО ЛИЦЕ Й Р- редовно уведомен, се явява.
ПРЕВОДАЧ СТ ФАл Х- назначен от ДП, редовно
уведомен, не се явява.
В съдебната зала присъства
преводач - преводача Т А- К ХАб, ЕГН **********,***
, преводач от арабски език, поради обстоятелството, че подсъдимия не владее
български език.
По хода на делото:
ПРОКУРОР Жисова – Да се даде ход на делото.
АДВОКАТ Х. – Да се
даде ход на делото.
ПОДСЪДИМИЯТ А.А.А. //A A A/ /, чрез преводача- Да се даде ход на делото.
След като изслуша становището на страните, съдът
намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото.
С оглед на горното
О П
Р Е Д
Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
ПРОКУРОР Жисова – Да
се назначи явилия се лицензиран преводач Т А- КХ-А, който да извърши превод от арабски на български език и обратно и да се
освободи СТФА Х.
АДВОКАТ Х. – Не
възразявам явилия се преводач Т А- К Х-А да извърши превод от арабски на български език и обратно и моля преводача С Т ФАХ да бъде освободен от делото.
ПОДСЪДИМИЯТ А.А.А. /A A A/ /, чрез преводача- Придържам се към казаното.
Съдът след като изслуша
становищата на страните намира, че следва назначеният в ДП, неявил се в днешно
съдебно заседание преводач С Т ФАл Х да бъде освободен.
Предвид, обстоятелството че
подсъдимият А.А.А. /A A A/ /, не владее български език, и на осн. чл.395 а
ал.1 от НПК счита, че следва да му бъде назначен явилият се лицензиран преводач,
вписан в списъка на специалистите, утвърдени за съдебни преводачи от комисията по
чл.401 ал.1 от Закона за Съдебната власт за 2016 г., а именно: преводача Т А- К Х-А, който да извърши превод от арабски на
български език и обратно, с оглед на което
О
П Р Е
Д Е Л И :
ОСВОБОЖДАВА
назначения от ДП преводач
С Т ФАл Х.
НАЗНАЧАВА на
основание чл.395а ал.1 от НПК на подсъдимият А.А.А. //A A A/ / преводач, а именно: преводача Т А- К Х-А, ЕГН **********,***, който да извърши превод от арабски на
български език и обратно.
СНЕ се самоличността на
преводача.
ПРЕВОДАЧ Т А- К Х-Аа - роден на ***г***, арабин, йеменско и българско
гражданство, висше образование, женен,
неосъждан, без родство с подсъдимия.
Напомни
му се отговорността по чл.290 ал.2 от НК.
На основание чл.272
ал.1 от НПК се пристъпи към снемане на самоличността на подсъдимия:
ПОДСЪДИМИЯТ А.А.А. //A A A/ / – род. на ***г. в
с.Джандериз, Сирия, постоянен
адрес:*** адрес за призоваване в Р България: гр. Харманли,
пл.”Възраждане”№.., сириец, сирийски
гражданин, основно образование, неженен, осъждан, строителен работник.
На основание чл.
272, ал. 4 от НПК съдът извърши проверка, дали са получени преписи от
обвинителния акт, разпореждането и съобщението за днешното съдебно заседание.
ПОДСЪДИМИЯТ А.А.А. /A A A/ /, чрез преводача - Получил съм препис от обвинителния акт и
разпореждането на съда, преди повече от три дни .
На основание чл.272 ал.3 от НПК се сне самоличността на свидетелите.
СВИДЕТЕЛЯТ З.Т.М. – роден на ***год. гр. Харманли,
живущ ***, българин, български гражданин, средно образование, женен, не
осъждан, мл.автоконтрольор при РУ– Харманли, без родство с подсъдимия.
Съдът разясни правата на свидетеля, съгласно разпоредбата на чл.122 и
чл.119 задълженията му, които има съгласно разпоредбата на чл.120 и обстоятелствата, за които може да не
дава обяснения предвидени в НПК.
СВИДЕТЕЛЯТ З.Т.М.
– Наясно съм с правата си.
Съдът предупреди
свидетелят за отговорността, която е предвидена в НК, съгласно разпоредбата на чл.290 от НК, се
предвижда за затаяване на истина или потвърждаване на неистина, закона
предвижда до 5 години „Лишаване от свобода”.
СВИДЕТЕЛЯТ
З.Т.М. – Обещавам да говоря истината.
СВИДЕТЕЛЯТ
Н.Й.К. – роден на ***год. гр. Харманли, , българин,
български гражданин, средно образование, женен, не осъждан, мл.автоконтрольор при РУ– Харманли, без родство с подсъдимия.
Съдът разясни правата на свидетеля, съгласно разпоредбата на чл.122 и
чл.119 задълженията му, които има съгласно разпоредбата на чл.120 и обстоятелствата, за които може да не
дава обяснения предвидени в НПК.
СВИДЕТЕЛЯТ Н.Й.К.
– Наясно съм с правата си.
Съдът предупреди
свидетелят за отговорността, която е предвидена в НК, съгласно разпоредбата на чл.290 от НК, се
предвижда за затаяване на истина или потвърждаване на неистина, закона
предвижда до 5 години „Лишаване от свобода”.
СВИДЕТЕЛЯТ Н.Й.К. – Обещавам да
говоря истината.
На основание чл.273 от НПК
се отстраниха свидетелите от залата.
На основание чл.274 ал.1 от НПК съдът разясни на страните правата им
в процеса, правото на отвод на състава на съда, секретаря, прокурора, както и
възражения срещу разпита на явилите се в днешното съдебно заседание свидетели.
ПРОКУРОР Жисова - Нямам искания за отвод и възражения срещу разпита на
свидетелите.
АДВОКАТ Х. - Нямам искания за
отвод и възражения срещу състава на съда, секретаря,
прокурора, както и възражения срещу разпита на свидетелите.
ПОДСЪДИМИЯТ А.А.А. //A A A/ / чрез преводача – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, секретаря, прокурора, както и
възражения срещу разпита на свидетелите.
На основание чл.274 ал.2 от НПК председателят на състава разясни на страните правата им регламентирани в НПК.
ПОДСЪДИМИЯТ А.А.А. //A A A/ / чрез преводача – Правата ми са разяснени от
адвоката ми, не желая същите да ми се разясняват допълнително.
На основание чл.275 от НПК
съдът запитва страните дали имат искания по доказателствата и по реда на
съдебното следствие.
ПРОКУРОР Жисова – Постигнахме споразумение с адв. Х. – упълномощен защитник на подсъдимия А.А.А. //A A A/ / и внасям на
основание чл.384 от НПК същото за разглеждане от съдебния състав. Моля производството
да продължи по Глава XXIX от НПК.
АДВОКАТ
Х. - Действително сме
постигнали споразумение, което молим да одобрите.
ПОДСЪДИМИЯТ А.А.А. //A A A/ /, чрез
преводача - Поддържам казаното от защитника ми.
СЪДЪТ, след като взе предвид становищата на страните и представеното споразумение и съобрази, че са
налице предпоставките на чл.384 и сл. от НПК, намира, че следва да измени реда на съдебно следствие, доколкото
обвинението е внесено с обвинителен акт от представителя на държавното
обвинение, а в днешното съдебно заседание се представя споразумение, настоящото
производство следва да продължи по реда на Глава 29 от НПК.
Водим от горното
О П Р Е Д Е Л И:
ИЗМЕНЯ РЕДА НА СЪДЕБНОТО
СЛЕДСТВИЕ по НОХД № 99/2016г. по описа
на Районен съд гр.Харманли, като същото следва да продължи по реда на Глава 29
от НПК, чл.384 и следващите от НПК.
Освобождава явилите се свидетели.
ПРЕДСЕДАТЕЛЯТ
разясни на подсъдимия, че ако бъде одобрено от съда споразумението има
последиците на влязла в сила присъда.
ПОДСЪДИМИЯТ А.А.А. //A A A/ /, чрез преводача - Наясно съм с последиците от споразумението.
СЪДЪТ намира, че на основание чл. 382, ал.4 от НПК, следва да запита подсъдимия: Разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с него, доброволно, сам и лично ли е подписал споразумението.
Водим от горното, съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПОДСЪДИМИЯТ да
отговори на посочените въпроси.
ПОДСЪДИМИЯТ А.А.А. //A A A/ /, чрез преводача - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците
от споразумението и съм съгласен с тях. Сам, лично и доброволно подписах споразумението.
Ясно ми е, че одобреното от съда споразумение има последици на влязла в сила
присъда.
На осн. чл. 382 ал.5 от НПК съда запита страните предлагат ли промени в споразумението.
ПРОКУРОР Жисова - Не предлагам промени в споразумението.
АДВОКАТ Х. - Не предлагам промени в споразумението.
ПОДСЪДИМИЯТ А.А.А. //A A A/ /, чрез преводача – Не предлагам промени в
споразумението.
СЪДЪТ, след
изслушване становищата на страните и изявлението на подсъдимия, намира, че на
основание чл.382 ал.6 от НПК, следва в съдебния протокол да се впише съдържанието
на окончателното споразумение постигнато между РП- Харманли, защитника на
подсъдимия и самия подсъдим.
Водим от горното, съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА в
протокола от съдебно заседание съдържанието
на окончателното споразумение :
С П О Р А З У М Е Н И Е
за решаване на делото по НОХД № 99/2016г по описа
на Районен съд – гр.Харманли на основание чл.384 ал.1 от НПК
Днес,
18.03.2016г., в гр. Харманли, между Христина Запрянова Жисова - прокурор при
Районна прокуратура гр.Харманли и Й Т Х.
– адвокат при АК гр.Хасково – преупълномощен защитник на обвиняемия А.А.А., ЕГН **********, ЛНЧ **********, роден на *** г. в с. Джандериз, Сирия
с постоянен адрес ***, обл. Хасково, ул. “Единство” № .. с посочен адрес ***
пл.“Възраждане“№.., по НОХД № 99/2016г.
по описа на Районен съд гр.Харманли, на основание чл.384 ал.1, вр.чл.381 от НПК се сключи настоящото споразумение за решаване на делото в съдебното
производство, съгласно което:
I.Обвиняемият А.А.А., ЕГН **********, ЛНЧ **********, роден на *** г. в с. Джандериз, Сирия, сириец, сирийски гражданин, неженен, безработен, осъждан и
посочен съдебен адрес ***, пл.“Възраждане“№. СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН в това, че:
1. На 27.02.2016 г. в гр. Харманли, обл. Хасково
управлявал моторно превозно средство – лек автомобил „Киа Карнивал”, с рег.№ Х
... КВ, без съответно свидетелство за управление, в едногодишния срок от
наказването му по административен ред за такова деяние с Наказателно
постановление № 15-0271-000656/10.12.2015г. издадено от Началник на РУ Харманли
при ОД МВР Хасково, влязло в сила на 14.01.2016г. - престъпление по чл. 343в ал. 2 от НК.
2. На 27.02.2016г. в гр. Харманли, пред служители
на РУ-Харманли при ОД МВР Хасково – З.Т.М. (младши автоконтрольор) и Н.Й.К. (младши експерт), и двамата
от гр.Харманли
съзнателно се ползвал от неистински официален документ, а именно: сирийско
международно свидетелство за управление на моторно превозно средство с №
*********, издадено на името на А.А.А. //A A A/, роден на ***г. в Сирия - престъпление
по чл. 316, вр. чл. 308 ал. 2, вр. ал. 1 от НК.
Престъпленията са
извършени при форма на вина – пряк умисъл.
Обвиняемият А.А.А., не е правоспособен водач на моторно превозно
средство(МПС) и не притежава
валидно свидетелство за управление на МПС.
2. За извършеното по т.I-1 престъпление на основание чл. 343в ал. 2 от НК и чл.55 ал.1 т.1 и ал.3
от НК на
обв. А.А.А. се налага наказание “лишаване от свобода” за срок от 3(три) месеца, което наказание на основание чл.60 ал.1 и чл.61 т.2
от ЗИНЗС да изтърпи при първоначален "Строг"режим в затворническо
общежитие от закрит тип или затвор.
За извършеното по т.I-2 престъпление на основание чл. 316, вр. чл. 308 ал. 2, вр. ал. 1 от НК и чл.54 ал.1 от НК на обв. А.А.А. се налага наказание “лишаване от свобода” за срок от 6(шест) месеца, което наказание на основание чл.60 ал.1 и чл.61 т.2
от ЗИНЗС да изтърпи при първоначален "Строг"режим в затворническо
общежитие от закрит тип или затвор.
На основание чл.23 ал.1 от НК се определя общо наказание „лишаване от свобода” в
размер на по – тежкото наказание измежду двете посочени по горе, а именно: „лишаване от свобода” за срок от 6(шест) месеца, което наказание на
основание чл.60 ал.1 и чл.61 т.2 от ЗИНЗС да изтърпи при първоначален
"Строг"режим в затворническо общежитие от закрит тип или затвор.
На основание чл. 59 ал.2
вр. ал.1 т.1 предл.1 от НК се приспада времето през което обвиняемия А.А.А. е бил задържан по реда на ЗМВР за срок от 24 часа на
27.02.2016г. със Заповед с рег.№271зз-39/27.02.2016г. на основание чл.72 ал.1
т.1 от ЗМВР, като един задържане се зачита за един ден „лишаване от свобода“.
3. С деянието не са причинени имуществени вреди.
4. На основание чл.189 ал.3 от НПК, разноските по
делото в размер на 191.00 лв. за възнаграждение за вещо
лице да се заплатят от обв. А.А.А. в полза на държавата по сметка на ОД МВР гр.Хасково
На основание чл.189 ал.2
от НПК, разноските по делото в
размер на 90.00 лв. за
възнаграждение на преводач по бързото производство остават за сметка на ОД МВР
гр.Хасково и в размер на 30 лева за възнаграждение на преводач в съдебното
производство остават за сметка на РС Харманли.
Настоящото споразумение
бе прочетено и преведено на подсъдимия от преводача в присъствието на Йорданка Х.
- преупълномощен защитник като подсъдимия заявява, че го разбира и не желае
писмен превод на разбираем за него език.
ПРОКУРОР: ЗАЩИТНИК:
(Хр. Жисова) (адв. Й Х.)
ПРЕВОДАЧ:
ОБВИНЯЕМ:
(Т А-КХ-А)(А.А.А.)
Д
Е К Л А Р А Ц И Я
Долуподписаният А.А.А., ЕГН **********, ЛНЧ **********, роден на *** г. в с. Джандериз, Сирия, роден на ***г. в с.Джандерис, Сирия,
сириец, сирийски гражданин, неженен, безработен, осъждан и посочен съдебен адрес ***,
ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен изцяло със
споразумението и съм наясно с неговите последици, а именно, че след одобрението
му от съда е равносилно на влязла в законна сила присъда, както и че се
отказвам от разглеждане на делото по общия ред.
ОБВИНЯЕМ:
(А.А.А.)
ПРЕВОДАЧ:
(Т-КХ-А)
ПРОКУРОР Жисова - Считам, че така постигнатото и представено
споразумение не противоречи на закона и морала и моля да се одобри.
АДВОКАТ
Х. - Считам, че така представеното споразумение не противоречи
на закона и морала и моля същото да се одобри.
ПОДСЪДИМИЯТ А.А.А. //A A A/ /, чрез преводача -
Да се одобри споразумението.
СЪДЪТ, като взе предвид становищата на страните, че така постигнатото окончателно споразумение, не противоречи на закона и на морала, намира че същото следва да бъде одобрено, а наказателното производство по отношение на подсъдимия А.А.А. //A A A/ /, следва да бъде прекратено, на осн. чл.24 ал.3 от НПК, поради което
О П Р Е Д Е Л И
: №
На основание чл.382, ал.7 от НПК ОДОБРЯВА постигнатото в гр. Харманли на 18.03.2016 г. между Христина Запрянова Жисова - прокурор при Районна прокуратура гр.Харманли и ЙТХ. – адвокат при АК гр.Хасково – преупълномощен защитник на обвиняемия А.А.А., ЕГН **********, ЛНЧ ********** с посочен адрес *** пл.“Възраждане“№.. споразумение, по силата на което:
Подсъдимия А.А.А., ЕГН **********, ЛНЧ **********, роден на *** г. в с. Джандериз, ,
сириец, сирийски гражданин, неженен, безработен, осъждан и посочен съдебен адрес ***,
пл.“Възраждане“№. СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН в това, че:
1. На 27.02.2016 г. в гр. Харманли, обл. Хасково
управлявал моторно превозно средство – лек автомобил „Киа Карнивал”, с рег.№ Х КВ, без съответно свидетелство за управление,
в едногодишния срок от наказването му по административен ред за такова деяние с
Наказателно постановление № 15-0271-000656/10.12.2015г. издадено от Началник на
РУ Харманли при ОД МВР Хасково, влязло в сила на 14.01.2016г. - престъпление по чл. 343в ал. 2 от НК
2. На 27.02.2016г. в гр. Харманли, пред служители
на РУ-Харманли при ОД МВР Хасково – З.Т.М. (младши автоконтрольор) и Н.Й.К. (младши експерт), и двамата от гр.Харманли съзнателно се ползвал
от неистински официален документ, а именно: сирийско международно свидетелство
за управление на моторно превозно средство с № *********, издадено на името на А.А.А. //A A A/, роден на ***г. в Сирия - престъпление
по чл. 316, вр. чл. 308 ал. 2, вр. ал. 1 от НК.
Престъпленията са
извършени при форма на вина – пряк умисъл.
Обвиняемият А.А.А., не е правоспособен
водач на моторно превозно средство(МПС) и не притежава валидно свидетелство за управление на МПС.
2. За извършеното по т.I-1 престъпление на основание чл. 343в ал. 2 от НК и чл.55 ал.1 т.1 и ал.3
от НК на
обв. А.А.А. налага наказание “лишаване от свобода” за срок от 3(три) месеца, което наказание на основание чл.60 ал.1 и чл.61 т.2
от ЗИНЗС да изтърпи при първоначален "Строг"режим в затворническо
общежитие от закрит тип или затвор.
За извършеното по т.I-2 престъпление на основание чл. 316, вр. чл. 308 ал. 2, вр. ал. 1 от НК и чл.54 ал.1 от НК на обв. А.А.А. налага наказание “лишаване от свобода” за срок от 6(шест) месеца, което наказание на основание чл.60 ал.1 и чл.61 т.2
от ЗИНЗС да изтърпи при първоначален "Строг" режим в затворническо
общежитие от закрит тип или затвор.
На основание чл.23 ал.1 от НК определя общо наказание „лишаване от свобода” в
размер на по – тежкото наказание измежду двете посочени по горе, а именно: „лишаване от свобода” за срок от 6(шест) месеца, което наказание на основание
чл.60 ал.1 и чл.61 т.2 от ЗИНЗС да изтърпи при първоначален "Строг" режим
в затворническо общежитие от закрит тип или затвор.
На основание чл. 59 ал.2
вр. ал.1 т.1 предл.1 от НК приспада времето през което обвиняемия А.А.А. е бил задържан по реда на ЗМВР за срок от 24 часа на
27.02.2016г. със Заповед с рег.№271зз-39/27.02.2016г. на основание чл.72 ал.1
т.1 от ЗМВР, като един ден задържане се зачита за един ден „лишаване от
свобода“.
С деянието не са причинени имуществени вреди.
На основание чл.189 ал.3
от НПК, разноските по делото в
размер на 191.00 лв. за
възнаграждение за вещо лице да се заплатят от обв. А.А.А. в полза на държавата по
сметка на ОД МВР гр.Хасково
На основание чл.189 ал.2
от НПК, разноските по делото в
размер на 90.00 лв. за
възнаграждение на преводач по бързото производство остават за сметка на ОД МВР
гр.Хасково и в размер на 30 лева за възнаграждение на преводач в съдебното
производство остават за сметка на РС Харманли.
Настоящото споразумение
бе прочетено и преведено на подсъдимия от преводача в присъствието на Йорданка Х.
- преупълномощен защитник като подсъдимия заявява, че го разбира и не желае
писмен превод на разбираем за него език.
ПРЕКРАТЯВА на основание чл.24 ал.3 от НПК наказателното производство по НОХД №99/2016г. по описа на Районен съд гр.Харманли, поради решаването му със споразумение.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО на съда е окончателно и не
подлежи на обжалване и протест.
РАЙОНЕН СЪДИЯ:
Съдебни заседатели: 1.
2.
ПРОКУРОР Жисова- Правя искане на основание чл.309 ал.2 от НПК мярката за неотклонение „Подписка” да бъде
заменена с по-тежка, а именно „Задържане под стража”.,
АДВОКАТ Х.- Искането на представителя на РП- Харманли е основателно и изразявам
съгласие да бъде уважено.
ПОДСЪДИМИЯТ А.А.А. //A A A/ / чрез преводача – Придържам се към казаното от
адвоката ми.
След постановяване на определението си съда на
основание чл.309 ал.1 от НПК служебно се занима с взетата на БП №84/2016г. на РУ –
Харманли при ОД на МВР гр.Хасково мярка за неотклонение спрямо подсъдимия А.А.А. //A A A/ /, „ Подписка”.
Предвид на това,
че подсъдимият е признат за
виновен, осъден на наказание „лишаване
от свобода”, изпълнението на което не е
отложено по чл. 66 ал.1
от Наказателния кодекс и е налице реална опасност да се укрие,
предвид на това, че е чужд гражданин
и е регистриран на постоянен адрес ***,
на който същият не пребивава, съдът следва да замени мярката за
неотклонение „Подписка” с по-тежка, а именно „Задържане под стража”, която
съответства на наложеното наказание.
Предвид
гореизложеното, съда
О П
Р Е Д
Е Л И:
ИЗМЕНЯ наложената на
подсъдимия А.А.А. //A A A/ /–
род. на ***г. в
С.Джандериз, Сирия, постоянен
адрес:*** адрес за призоваване в Р България: гр. Харманли,
пл.”Възраждане”№, сириец, сирийски
гражданин, основно образование, неженен, осъждан, строителен работник, мярка за неотклонение „Подписка”,
взета на БП №84/2016г. на РУ
– Харманли при ОД на МВР гр.Хасково с мярка за неотклонение „Задържане под
стража”
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО подлежи на обжалване пред ХОС в 7 дневен
срок от днес.
РАЙОНЕН СЪДИЯ:
Съдебни заседатели: 1.
2.
ПРОКУРОР Жисова- Правя искане на основание чл.68 ал.7 от НПК взетата по
отношение на подсъдимия А.А.А. //A A
A/ / мярка за процесуална принуда „Забрана за
напускане на пределите на Република България” да бъде отменена.
АДВОКАТ Х.- Искането на представителя на РП-Харманли е основателно и изразявам
съгласие да бъде уважено.
ПОДСЪДИМИЯТ А.А.А. //A A A/ / чрез преводача – Придържам се към казаното от
адвоката ми.
Съдът намира, че с изменението на мярката за неотклонение от „Подписка”
в „Задържане под стража” и тъй е отпаднала опасността подсъдимият А.А.А. //A A A/ / да се укрие извън
страната и на основание чл.68 ал.7, вр.ал.6 от НПК.
О П Р
Е Д Е Л И:
ОТМЕНЯ взетата по отношение на подсъдимия А.А.А. //A A A/ / мярка за
процесуална принуда „Забрана за напускане на пределите на Република България”
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО на съда
не подлежи на обжалване
РАЙОНЕН СЪДИЯ:
Съдебни заседатели: 1.
2.
Заседанието приключи в 11:30 часа.
Протоколът се изготви в с. з. на 18.03.2016год.
РАЙОНЕН СЪДИЯ:
Секретар: