Споразумение по дело №138/2016 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 49
Дата: 12 февруари 2016 г. (в сила от 12 февруари 2016 г.)
Съдия: Елена Златанова Тодорова
Дело: 20165620200138
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 12 февруари 2016 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

 

Година 2016                                                                           Град Свиленград

Свиленградският районен съд                                                     наказателен състав

На дванадесети февруари                          две хиляди и шестнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:       

 

         

                                                         Председател: ЕЛЕНА ТОДОРОВА

 

 

 

Секретар: Ц.Д.

Прокурор: Мая Христева

сложи  за разглеждане докладваното от Съдия ТОДОРОВА

НОХ дело № 138 по описа на Съда за 2016 година

На именното повикване в 16.50 часа се явиха:

 

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

 

Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована по телефона, изпраща процесуален представител – Прокурор Мая Христева.

                Подсъдимите К.Н.Х. и Х.Н.Х. - редовно призовани чрез администрацията на СлА, явяват се лично и с адв. В., назначен служебен защитник от ДП. Последната, също редовно призована.

Преводачите от кюрдско наречие и турски език - М.Н.Б. и М.Е.М., налице - явяват се, редовно призовани.

 

                   Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв. В. – Да се даде ход на делото. Заявявам, че подзащитните ми ще се ползват от кюрдско наречие, като нямаме възражения да се назначат за преводачи  М.Н.Б.  от и на кюрдски и М.Е.М. – от български на турски и обратно.

 

 

Съдът, като взе предвид обстоятелството, че подсъдимите К.Н.Х. и Х.Н.Х. не са български граждани и не владеят говоримия български език, като в досъдебното производство са ползвали кюрдско наречие и същото желаят да ползват и в настоящата съдебна фаза на производството, според изричното изявление на техния защитник, поради което и на основание  чл.395а,вр.чл.21 и вр.чл.142 НПК, следва да им бъде назначен преводач на посоченото наречие. За извършването на превода, съдът поименно определя за преводачи –две лице, а именно: М.Е.М., който да извърши устен превод  от български на турски език и обратно, както и  М.Н.Б., който да извърши устен превод от турски на кюрдски език и обратно, при възнаграждение в размер на 20 лв, а всеки един от тях,  платими от БС на съда.Водим от горното, Съдът

 

О П Р ЕД Е Л И:

 

НАЗНАЧАВА поименно М.Н.Б. и М.Е.М., за преводачи на подсъдимите К.Н.Х. и Х.Н.Х., по НОХД № 138/2016г., които да извършат устен превод, както следва: първият от кюрдско наречие на турски език и обратно, а вторият от турски език на български език и обратно, при възнаграждение в размер на 20 лв. - за всеки един от тях, платими от БС на Съда.

Издадоха се РКО.

 

Снема самоличността на преводачите.

                М.Е.М., роден на *** ***, турчин, български гражданин, живущ *** Охридски 21, с полувисше образование, женен, ЕГН: **********, неосъждан, без родство или др. особено отношение с подсъдимите и др. страна по делото. Владее писмено и говоримо турски  и български език.

               М.Н.Б., роден на *** година, в гр. Мардин, Република, Турция, турчин, турски гражданин, живущ ***, с основно образование, женен, с ЕГН **********, неосъждан, без родство или др. особено отношение с подсъдимата и др. страна по делото. Владее писмено и говоримо турски и кюрдски език.

      Преводачите предупредени за наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от НК, обещават да направят верен превод.

          

     Съдът, след като осигури необходимия преводач на подсъдимата, тъй като не намери формални процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

 

О П Р Е Д Е Л И:

 

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

 

            Снема самоличността на подсъдимите, чрез преводачите:

             Подсъдимият К.  Н.  Х., роден на *** г. в гр. Дахук, Ирак, иракски гражданин, кюрд по произход, живущ ***, Ирак, с начално образование, женен, общ работник, неосъждан.

Подсъдимият Х.Н.Х., роден на *** г. в гр. Дахук, Ирак, иракски гражданин, кюрд по произход, живущ ***, Ирак, начално образование, неженен, общ работник, неосъждан.

   Съдът изпълни процесуалното си задължение и разясни на страните правата им по чл.274 и 275 от НПК, по повод на което отводи към съдебния състав и прокурора, възражения и искания, не се заявиха.

    На подсъдимите се РАЗЯСНИХА и правата им по чл.395а, вр. чл.55, ал.3 от НПК и по чл. 395вНПК- да получат или да откажат писмен превод на разбираемия от тях език от настоящото споразумение, при евентуалното му одобряване от съда.

 

              ДОКЛАДВА се  внесеното споразумение.

 

            Прокурорът – Постигнали сме споразумение с подсъдимите и техния защитник- адв. В. за прекратяване на наказателното производство, което изцяло поддържам и не предлагам промени. Моля да го одобрите, считайки го за непротиворечащо на закона и морала.

           Адв. В. - Поддържам така постигнатото споразумение с представителя на РП- Свиленград, касаещо наказателната отговорност на моите подзащитни и моля да го одобрите, като не предлагам промени в съдържанието му. Считам, че същото не противоречи на закона.

 

              Подсъдимият К.  Н.  Х. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението, което е предявено срещу мен. Признавам се за виновен по това обвинение. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях, не желая разглеждането на делото по общия ред. Доброволно подписах споразумението.

            Подсъдимият Х.Н.Х. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението, което е предявено срещу мен. Признавам се за виновен по това обвинение. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях, не желая разглеждането на делото по общия ред. Доброволно подписах споразумението.

 

             На основание чл.382, ал.6 от НПК, Съдът вписва съдържанието на споразумението в протокола от съдебното заседание, както следва:

 

    Днес, 12.02.2016 г. в гр.Свиленград между подписаните: Мая Христева  Прокурор при Районна Прокуратура – Свиленград и М.В. *** – служебен  защитник на К.Н.Х. и Х.Н.Х. обвиняеми  по бързо   производство №  56 /2016 г. по описа на ГПУ – Свиленград като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо съгласие по всички въпроси посочени в чл.381, ал.5 от НПК, а именно:

 

1. Обвиняемият К.  Н.  Х., роден на *** г. в гр. Дахук, Ирак, постоянен адрес ***, Ирак, адрес за призоваване в Република България следствен арест РУП Свиленград, обл. Хасково, иракски гражданин, кюрд по произход, женен, неосъждан, начално образование, общ работник в чистотата, иракски задграничен паспорт № А 10424516, СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН  в  това, че:

 

                  -  на 11.02.2016 г. на ГКПП Капитан Андреево – гара, общ Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ удостоверяващ лични данни /немски стикер разрешително за пребиваване № D 62569288 положено в иракски задграничен паспорт № А 10424516/, като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК

 

        - на 11.02.2016 г. през ГКПП Капитан Андреево – гара, общ. Свиленград, обл. Хасково, в съучастие като извършител с иракския гражданин Х.Н.Х. влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК.

 

За така извършеното престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2 ,вр. ал.1 от НК на обвиняемия К.Н.Х., на основание чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 , вр.чл.54, ал.1 от НК, се налага наказание: „Лишаване от свобода „ за срок от 8/осем/ месеца, чието изпълнение на основание чл.66 ал.1 от НК  се отлага с изпитателен срок от 3/три/ години.

 

За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1, вр.чл.20 ал.2 от НК на обвиняемия  К.Н.Х.  на основание чл. 279, ал.1 ,вр.чл.20 ал.2  вр. чл 54, ал.1 от НК се налагат следните наказания:

 

„Лишаване от свобода „за срок от 6/шест/ месеца, чието изпълнение на основание чл.66 ал.1 от НК  се отлага с изпитателен срок от 3/три/ години и глоба в размер на 200/двеста/ лева

 

На основание чл.23, ал.1 от НК на обвиняемия  К.Н.Х.  се определя едно общо наказание явяващо се по-тежкото от двете, а именно: „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца, като на  основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

 

 На основание чл.23, ал.3 от НК към така наложеното на обвиняемия    К.Н.Х.  наказание „Лишаване от свобода” се  присъединява изцяло и наказанието „глоба”в размер на 200 / двеста / лева.

 

2. Обвиняемият Х.Н.Х.  роден на *** г. в гр. Дахук, Ирак, постоянен адрес ***, Ирак, адрес за призоваване в Република България следствен арест РУП Свиленград, обл. Хасково, иракски гражданин, кюрд по произход, неженен, неосъждан, начално образование, общ работник в чистотата, иракски задграничен паспорт № А 10424524 СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН в това, че

 

        - на 11.02.2016г. на ГКПП Капитан Андреево – гара, общ Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ удостоверяващ лични данни /немски стикер разрешително за пребиваване № D 62569294 положено в иракски задграничен паспорт № А 10424524/, като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК                                                                                             

 

      - на 11.02.2016г. през ГКПП Капитан Андреево – гара, общ. Свиленград, обл. Хасково, в съучастие като извършител с иракския гражданин К.Н.Х. влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК

 

За така извършеното престъпление по чл.316,вр. чл.308, ал.2 , вр. ал.1 от НК на обвиняемия Х.Н.Х. на основание чл.316 , вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 , вр.чл.54, ал.1 от НК, се налагат наказание: „Лишаване от свобода“ за срок от 8/осем/ месеца, чието изпълнение на основание чл.66 ал.1 от НК  се отлага с изпитателен срок от 3/три/ години.

 

За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1 , вр.чл.20 ал.2 от НК на обвиняемия  Х.Н.Х. на основание чл. 279, ал.1 ,вр.чл.20 ал.2  вр. чл 54, ал.1 от НК се налагат следните наказания:

„Лишаване от свобода „за срок от 6/шест/ месеца, чието изпълнение на основание чл.66 ал.1 от НК се отлага с изпитателен срок от 3/три/ години и глоба в размер на 200/двеста/ лева.

 

На основание чл.23, ал.1 от НК на обвиняемия  Х.Н.Х. се определя едно общо наказание явяващо се по-тежкото от двете, а именно: „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца, като на  основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

 

На основание чл.23, ал.3 от НК към така наложеното на обвиняемия    Х.Н.Х. наказание „Лишаване от свобода” се  присъединява изцяло и наказанието „глоба” в размер на 200 / двеста / лева.

 

 3. От престъпленията извършени от обвиняемите К.Н.Х. и Х.Н.Х. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

 

4. Иззетите по делото неистински веществени доказателства:

- иракски задграничен паспорт № А 10424516 с положен в него немски стикер разрешително за пребиваване № D 62569288 следва да бъде върнат на собственика му – обв. К.Н.Х. *** след надлежно отбелязване върху немския стикер, че същият е невалиден;

- иракски задграничен паспорт № А 10424524 с положен в него немски стикер разрешително за пребиваване № D 62569294 , следва да бъде върнат на собственика му – обв. Х.Н.Х. *** след надлежно отбелязване върху немския стикер, че същият е невалиден;

 

5. Направените по делото разноски  в размер на 180.00 лв. за преводач на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответният орган, а направените по делото разноски за технически експертизи в размер на 428, 90 лв.,на основание чл.189, ал. от НПК следва да бъдат заплатени от обвиняемите, както следва: 196.30 лв. – от обв. К.Н.Х.  , и 232.60 лв. – от обв. Х.Н.Х..

 

За посочените  по – горе престъпления от общ характер чл.381 ал.2 от НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.

 

 

На обвиняемите К.Н.Х. и Х.Н.Х., чрез преводача от кюрдско наречие на турски език Б.М.Н.,ЕГН ********** ***  и от турски на български език и обратно  чрез преводача  М.Е.М., ЕГН: ********** ***  и двамата предупредени за отговорността по чл. 290 ал.2 от НК за даване на неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение и същите декларираха, че са съгласни с него и  се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

 

 

ДЕКЛАРАЦИЯ

 

 

Подписаният  К.Н.Х., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление  и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

 

 

ПРЕВОДАЧ.....................

 /Б.М.Н./

 

 

 

ПРЕВОДАЧ.....................                                ОБВИНЯЕМ..........................

 / М.Е.М. /                              / К.Н.Х.  /

 

 

 

 

ДЕКЛАРАЦИЯ

 

 

Подписаният  Х.Н.Х.   , ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление  и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

 

ПРЕВОДАЧ.....................

 /Б.М.Н./

 

 

 

ПРЕВОДАЧ.....................                              ОБВИНЯЕМ............................

 / М.Е.М. /                                  / Х.Н.Х.  /

 

 

 

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

 

Районна Прокуратура

СВИЛЕНГРАД

 

ПРОКУРОР:...................................             ЗАЩИТНИК:.............................

                                                                              /М.В./

 

                                                                                                                                                                                     

                                                               ОБВИНЯЕМ:.............................

                                                                      / К.Н.Х.  /

 

 

 

          ОБВИНЯЕМ:.............................

                   / Х.Н.Х./

 

 

 

Настоящото споразумение и декларация  се преведоха  от  кюрдско наречие на турски език и обратно от преводача Б.  М.Н. *** - предупреден за отговорността за неверен превод по чл.290, ал.2 от НК.

 

 

ПРЕВОДАЧ: ................................

                                                                           /Б.  М.Н./

 

 

Настоящото споразумение и декларация  се преведоха  от  турски  на български  език и обратно от преводача М. ***- предупреден за отговорността за неверен превод по чл.290, ал.2 от НК.

 

 

ПРЕВОДАЧ: ..............................

                                                                    / М.Е.М. /

  

 

 

 

            Съдът, след запознаване със съдържанието на постигнатото споразумение, намери същото за законосъобразно, тъй като не противоречи на закона и на морала,  изчерпателно е – в съответствие с изискванията на чл.381 НПК. Сключването на споразумение е допустимо за всяко едно от престъпленията  - по чл.279, ал.1 НК и по чл.316, вр.чл.308, ал.2 НПК, в извършването на които  са обвинени подсъдимите - К.Н.Х. и Х.Н.Х., за първото посочено - в съучастие, т.е. и вр. чл.20, ал. НК. Със същите не са причинени имуществени вреди, а и  такива съставомерни, не са предвидени -изобщо от обективна страна, в който е да е от посочените престъпни състави, поради което възстановяването на вреди не подлежи на обсъждане във връзка с предпоставките за допустимост на споразумението. За законосъобразни, по основание и режим на индивидуализация, както и справедливи, се прецениха предложените за всеки един от подсъдимите наказания - по вид, размер и начин на изтърпяване, както и определеното общо такова, на основание чл.23 НК. Поради това, съдът не намира материалноправни и процесуалноправни пречки за одобряване на сключеното споразумение, като на основание чл.24, ал.3 от НПК производството по делото, следва да бъде прекратено изцяло.

С оглед окончателното решаване на наказателното производството с одобряване на споразумение, което е с последиците на влязла в сила присъда, съобразявайки и наложените наказания – условно лишаване от свобода и др. по-леко, съдът по аргументи за обратното и за по-силното основание от чл.309, ал.4 НПК, следва да освободи подсъдимите от съдебната зала, тъй като спрямо тях в ДП постоянна мярка за неотклонение, по см. на НПК, не е била взета, а задържането им се основава на Постановление на прокурор и е за срок 72 часа. Понастоящем не се установяват релевантни основания за вземането тепърва на такава мярка. Водим от изложеното, Съдът:

 

 

О П Р Е Д Е Л И: №

 

 

  ОДОБРЯВА споразумението, постигнатото между Прокурора от Районна прокуратура – Свиленград Мая Христева, подсъдимите К.  Н.  Х. и Х.Н.Х., както и техният защитник - адвокат В. ***, при условията и на основанията известни на страните, както следва:

І. ПРИЗНАВА подсъдимият К.  Н.  Х., роден на *** г. в гр. Дахук, Ирак, иракски гражданин, кюрд по произход, живущ ***, Ирак, с начално образование, женен, общ работник, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 11.02.2016 г. през ГКПП Капитан Андреево – гара, общ. Свиленград, обл. Хасково, в съучастие като извършител с иракския гражданин Х.Н.Х., влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта, поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и „Глоба”  в  размер  на  200 лв. /двеста лева/.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на наказанието „Лишаване от свобода” с изпитателен срок от 3 /три/ години, считано от влизане в сила на настоящото споразумение.

 И ЗА ВИНОВЕН в това, че на 11.02.2016 г. на ГКПП Капитан Андреево – гара, общ Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ удостоверяващ лични данни /немски стикер разрешително за пребиваване № D 62569288 положено в иракски задграничен паспорт № А 10424516/, като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност, поради което и на основание чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр.чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на наказанието „Лишаване от свобода” с изпитателен срок от 3 /три/ години, считано от влизане в сила на настоящото споразумение.

         ОПРЕДЕЛЯ, на основание чл.23, ал.1 от НК, на подсъдимия  К.  Н.  Х., със снета по делото самоличност, ЕДНО ОБЩО за изтърпяване наказание измежду наложените му, а именно  „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.

ПРИСЪЕДИНЯВА, на основание чл.23, ал.3 от НК, към така определеното общо наказание „лишаване от свобода” и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. /двеста лева/.   

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на наложеното общо наказание  - осем месеца  „Лишаване от свобода”, за изпитателен срок от 3 /три/ години, считано от влизане в сила на настоящото споразумение.

ОСЪЖДА подсъдимият К.  Н.  Х., със снета по делото самоличност, на основание чл.189, ал.3 от НПК, ДА ЗАПЛАТИ  направените по делото разноски, от които по Републиканския Бюджет - разноски, в размер на 196,30 лв. (сто деветдесет и шест лева и тридесет стотинки) - от ДП, вносими по сметка на РДГП-Елхово, както и по Бюджета на съдебната власт - 5/пет/ лева- ДТ, в случай на служебно издаване на ИЛ, вносими по сметка на РС – Свиленград.

ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимият Х.Н.Х., роден на *** г. в гр. Дахук, Ирак, иракски гражданин, кюрд по произход, живущ ***, Ирак, начално образование, неженен, общ работник, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 11.02.2016г. през ГКПП Капитан Андреево – гара, общ. Свиленград, обл. Хасково, в съучастие като извършител с иракския гражданин К.Н.Х. влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта, поради което и на основание чл.279, ал.1, вр.чл.20 ал.2, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и „Глоба”  в  размер  на  200 лв. /двеста лева/.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на наказанието „Лишаване от свобода” с изпитателен срок от 3 /три/ години, считано от влизане в сила на настоящото споразумение.

 И ЗА ВИНОВЕН в това, че на 11.02.2016г. на ГКПП Капитан Андреево – гара, общ Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ удостоверяващ лични данни /немски стикер разрешително за пребиваване № D 62569294 положено в иракски задграничен паспорт № А 10424524/, като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност, поради което и на основание чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр.чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на наказанието „Лишаване от свобода” с изпитателен срок от 3 /три/ години, считано от влизане в сила на настоящото споразумение.

         ОПРЕДЕЛЯ, на основание чл.23, ал.1 от НК, на подсъдимия  Х.Н.Х., със снета по делото самоличност, ЕДНО ОБЩО за изтърпяване наказание измежду наложените му, а именно  „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.

ПРИСЪЕДИНЯВА, на основание чл.23, ал.3 от НК, към така определеното общо наказание „лишаване от свобода” и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. /двеста лева/. 

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на наложеното общо наказание – осем месеца „Лишаване от свобода”, за изпитателен срок от 3 /три/ години, считано от влизане в сила на настоящото споразумение.

ОСЪЖДА подсъдимият Х.Н.Х., със снета по делото самоличност, на основание чл.189, ал.3 от НПК, ДА ЗАПЛАТИ  направените по делото разноски, от които по Републиканския бюджет- разноски в размер 232,60 лв. (двеста тридесет и два лева и шестдесет стотинки) - от ДП, вносими по сметка на РДГП-Елхово, както и  по Бюджета на съдебната власт - 5/пет/ лева- ДТ, в случай на служебно издаване на ИЛ, вносими по сметка на РС – Свиленград.

На основание чл.112,ал.4 НПК, вещественото доказателство по делото, а именно - иракски задграничен паспорт № А 10424516 издаден на името на обвиняемия К.  Н.  Х., представляващ истински официален чуждестранен документ, ДА СЕ ВЪРНЕ на обвиняемия К.  Н.  Х.,*** след надлежно отбелязване, че положения в него немски стикер - разрешително за пребиваване № D 62569288  е невалиден.

На основание чл.112,ал.4 НПК, вещественото доказателство по делото, а именно - иракски задграничен паспорт № А 10424524 издаден на името на обвиняемия Х.Н.Х., представляващ истински официален чуждестранен документ, ДА СЕ ВЪРНЕ на обвиняемия Х.Н.Х.,*** след надлежно отбелязване, че положения в него немски стикер разрешително за пребиваване № D 62569294 е невалиден.

           ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените по делото разноски за извършен устен и писмен превод, в размер на 180.00лв. /сто и осемдесет лева/ - от досъдебната фаза,  да останат за сметка на органа на досъдебното производство; а тези от съдебното производство, в размер на 40 лв. /четиридесет лева/  - за сметка на Съда.

ОСВОБОЖДАВА от съдебната зала  подсъдимите: К.  Н.  Х. и Х.Н.Х..

           ПРЕКРАТЯВА, на основание чл.24, ал.3 от НПК, производството по НОХД № 138/2016 година по описа на Районен съд – Свиленград.

            ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на обжалване.

 

 

                                                        СЪДИЯ:

 

 

Подсъдимият К.  Н.  Х., на основание чл.395вНПК /чрез преводача/ - Отказвам и не желая да получавам писмен превод на одобреното от съда споразумение, на кюрдско наречие, въпреки че имам право на такъв, както ми разясни съда.

Подсъдимият Х.Н.Х., на основание чл.395вНПК /чрез преводача/ - Отказвам и не желая да получавам писмен превод на одобреното от съда споразумение, на кюрдско наречие, въпреки че имам право на такъв, както ми разясни съда.

 

           

           ДА СЕ ИЗДАДЕ на служебния защитник адв. М.В. заверен препис от протокола от съдебното заседание с одобреното споразумение.

 

Препис - извлечение от Протокола от о.с.з., в частта на одобреното споразумението, ДА СЕ ИЗПРАТИ на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за сведение и изпълнение.

 

               Заседанието завърши в 17.10 часа.

               Протоколът се изготви в съдебно заседание. 

         

                       

 

                                 СЪДИЯ:    

                   

                                           

                                                     СЕКРЕТАР: