Споразумение по дело №429/2023 на Районен съд - Сливница

Номер на акта: 152
Дата: 3 юли 2023 г. (в сила от 3 юли 2023 г.)
Съдия: Ангелина Гергинова Гергинска
Дело: 20231890200429
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 3 юли 2023 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 152
гр. Сливница, 03.07.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – СЛИВНИЦА, VI-ТИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ, в
публично заседание на трети юли през две хиляди двадесет и трета година в
следния състав:
Председател:Ангелина Г. Гергинска
при участието на секретаря Мария В. Иванова
и прокурора Г. Д. Д.
Сложи за разглеждане докладваното от Ангелина Г. Гергинска Наказателно
дело от общ характер № 20231890200429 по описа за 2023 година.
На именното повикване в 13:30 часа се явиха:
За Районна прокуратура Костинброд – ТО Сливница - редовно
уведомена, се явява прокурор Д..
Обвиняемият Ф. А. Х. /F.A.H./ – редовно уведомен, се явява лично,
осигурен от началника на ареста гр. София и със служебния защитник на обв.
адв. А. В. от ***.
Явява се и преводачът от български на ************ език и обратно З.
А. М.
Съдът, като взе предвид обстоятелството, че обвиняемият Ф. А. Х.
/F.A.H./ не е български гражданин и не владее български език, владее
************ език, намира, че следва да му бъде назначен преводач от
български на ************ език и обратно.
Воден от горното и на основание чл. 142, ал.1 НПК, СЪДЪТ

ОПРЕДЕЛИ

НАЗНАЧАВА З. А. М. за преводач от български език на ************
език и обратно на обвиняемия Ф. А. Х. /F.A.H./ по н.о.х.дело № 429/ 2023 г.
1
по описа на Районен съд – Сливница при възнаграждение в размер на 100.00
/сто/ лева, платими от бюджетните средства на съда.
СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА ПРЕВОДАЧА:
З. А. М. – ************************.
СЪДЪТ предупреди преводача за наказателната отговорност по чл. 290
ал.2 от НК.
Преводачът обеща да даде верен и точен превод.
Обвиняемият Ф. А. Х. /F.A.H./, (чрез преводача): Разбирам се с
преводача и желая същият да превежда комуникацията ми със съда в
настоящото производство на ************ език, който е разбираем за мен.
СЪДЪТ ИЗСЛУШВА СТАНОВИЩЕТО НА СТРАНИТЕ ПО
ДАВАНЕ ХОД НА ДЕЛОТО В ДНЕШНОТО СЪДЕБНО ЗАСЕДАНИЕ:
Прокурор Д.: Да се даде ход на делото.
Адвокат А. В.: Да се даде ход на делото.
Обвиняемият Ф. А. Х. /F.A.H./, (чрез преводача): Да се даде ход на
делото.
СЪДЪТ намира, че не са нА.це процесуални пречки за разглеждане на
делото в днешното съдебно заседание, поради което

ОПРЕДЕЛИ

ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА ОБВИНЯЕМИЯ, както следва:
Ф. А. Х. /F.A.H./, роден на ************************************.
СЪДЪТ разясни на страните разпоредбата на чл. 274, ал.1 от НПК за
правото им на отвод на състава на съда, прокурора, преводача, секретаря и
защитника, както и правото им да възразят срещу разпита на някои свидетели.
Страните /запитани поотделно/: Нямаме искания за отводи.
На основание чл. 274 ал. 2 от НПК СЪДЪТ разясни на страните правата
им по НПК.
СЪДЪТ разясни цифрово и текстово правата на обвиняемия Ф. А. Х.
2
/F.A.H./ по чл. 55, чл. 91, чл. 96-97, чл. 115, ал. 4, чл. 254, чл. 275 ал. 1, чл.
277 ал. 2, чл. 297, чл. 371 и чл. 395в от НПК.
Обвиняемият Ф. А. Х. /F.A.H./, (чрез преводача): Ясни са ми правата,
които ми разяснихте. Не възразявам да бъда защитаван адв. А. В.. Не желая
да се извършва писмен превод на протокола от днешното съдебно заседание.
На основание чл. 275 ал. 1 от НПК СЪДЪТ дава възможност на
страните да правят нови искания по доказателствата и по хода на съдебното
следствие.
Прокурор Д.: Господин председател, със служебния защитник на
обвиняемия Ф. А. Х. /F.A.H./ –адв. А. В. - ***, постигнахме споразумение и
ще Ви помоля, след като се запознаете с него, да го одобрите и да прекратите
наказателното производство по делото по отношение на обвиняемия, на
основание чл.381 от НПК.
Адвокат А. В.: ПостигнА. сме споразумение по чл.381 от НПК.
Обвиняемият Ф. А. Х. /F.A.H./, (чрез преводача): Поддържам
казаното от защитника ми. ПостигнА. сме споразумение по делото.
СЪДЪТ

ОПРЕДЕЛИ

ДАВА ХОД НА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ.
ДОКЛАДВА постъпило споразумение за решаване на делото,
изготвено по реда на чл. 381 от НПК, сключено между Г. Д. – прокурор при
Районна прокуратура – Сливница, наблюдаващ производството по досъдебно
производство № 110/2023 г. по описа на ГПУ-Калотина, пр. преписка №
1603/2023 г. по описа на Районна прокуратура гр. Костинброд, Териториално
отделение Сливница и адв. А. В. – *** – служебен защитник на обвиняемия
Ф. А. Х. /F.A.H./ със съгласието на обвиняемия Ф. А. Х. /F.A.H./ и в
присъствието на преводача от и на ************ език – З. А. М..
Към постъпилото споразумение е представена декларация от
обвиняемия по чл. 381 ал. 6 от НПК.
Прокурор Д.: Поддържам споразумението във вида, в който е
изготвено. Нямам искания за допълнения и промени в него.
3
Адвокат А. В.: Поддържам споразумението във вида, в който е
изготвено. Нямам искания за допълнения и промени в него.
Обвиняемият Ф. А. Х. /F.A.H./, (чрез преводача): Поддържам
споразумението във вида, в който е изготвено. Нямам искания за допълнения
и промени в него.
На основание чл.382, ал. 4 от НПК, СЪДЪТ запитва обвиняемия Ф. А.
Х. /F.A.H./, досежно следните въпроси:
Въпрос на съда:
Разбирате ли обвинението? Признавате ли се за виновен? Разбирате ли
последиците от споразумението, а именно, че след одобряването му от съда и
изготвянето на определение по чл. 383 от НПК, последното е окончателно и
има сила на влязла в сила присъда за обвиняемия, която не подлежи на
въззивна и касационна проверка? Съгласен ли сте с тези последици?,
Доброволно ли подписахте споразумението?
Отговор на обвиняемия Ф. А. Х. /F.A.H./, (чрез преводача): Да,
признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението така,
както ми ги разяснихте. Да, съгласен съм с тези последици. Доброволно
подписах споразумението. Не ми е оказван натиск.
СЪДЪТ, на основание чл.382 ал.6 от НПК, вписва в съдебния протокол
съдържанието на окончателното споразумение, както следва:


СПОРАЗУМЕНИЕ:
І. СТРАНИ:

Споразумението се сключи между Г. Д., прокурор при РП– Сливница и
адв. А. В. от *****************- служебен защитник на обвиняемия Ф. А. Х.
/F.A.H./, със съгласието на обвиняемия Ф. А. Х. /F.A.H./, чрез превод от
български език на ************ език и обратно от преводача З. А. М..

ІІ. УСЛОВИЯ:
4

Обвиняемият Ф. А. Х. /F.A.H./ е привлечен като обвиняем за престъпление по
чл. 279, ал.1 от НК.
Споразумението е допустимо, с оглед разпоредбата на чл.384 ал.1 НПК.
С престъплението не са причинени имуществени вреди, поради което не
се налага обезпечаването или възстановяването им.
На страните са известни правните последици от споразумението, а
именно, че след одобряването му от първоинстанционния съд, определението
на съда по чл.382 ал.9 от НПК е окончателно и съгласно чл.383 ал.1 от НПК
има последиците на влязла в сила присъда спрямо обвиняемия Ф. А. Х.
/F.A.H./ и не подлежи на въззивна и касационна проверка.

ІІІ. ПРЕДМЕТ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО:
Страните се съгласяват с настоящето споразумение наказателното
производство по делото да бъде решено и да не се провежда съдебно
разглеждане по общия ред.
Със споразумението страните постигат съгласие, че обвиняемият Ф. А. Х.
/F.A.H./, роден на ********************** е виновен в това че:
На 01.07.2023 г. около 00:15 часа землището на с. Калотина, община
Драгоман, област Софийска, между 296 гранична пирамида и 297 гранична
пирамида е влязъл през границата на страната от Република Сърбия в
Република България без разрешение на надлежните органи на властта и не
пред определените за това места– престъпление по чл. 279, ал.1 от НК.

IV. ВИД И РАЗМЕР НА НАКАЗАНИЕТО
Страните се съгласяват на обвиняемия Ф. А. Х. /F.A.H./ с посочената
по-горе самоличност, на основание чл. 279, ал.1, вр. с чл. 54, ал. 1 от НК да
бъде определено наказание „лишаване от свобода” за срок от 6 /ШЕСТ/
месеца, като изпълнението на така определеното наказание да бъде отложено
по реда на чл. 66, ал. 1 от НК за срок от три години, а така също на
обвиняемия да бъде наложено и кумулативно предвиденото в чл. 279, ал. 1 от
НК наказание „глоба”, в размер на 150 /сто и петдесет/ лева.
Страните се съгласяват на основание чл. 59, ал. 1 от НК времето през
5
което обвиняемият Ф. А. Х. /F.A.H./ е бил задържан по настоящото дело, а
именно от 01.07.2023 г. до датата на одобряване на настоящото споразумение
да бъде приспаднато при изпълнение на наказанието „лишаване от свобода”.

V. ВЕЩЕСТВЕНИ ДОКАЗАТЕЛСТВА: Не се приобщени.


VI. РАЗНОСКИ: Не са документирани.

ПРОКУРОР: ЗАЩИТНИК:
(Г. Д.) (адв. А. В. - ***)


ПРЕВОДАЧ: ОБВИНЯЕМ:
(З. А. М.) Ф. А. Х.
/F.A.H./


СЪДЪТ, като взе предвид обстоятелството, че страните подписаха
постигнатото споразумение за решаване на делото, че същото не противоречи
на закона и на морала, както и че престъплението, за което Ф. А. Х. /F.A.H./ е
привлечен в качеството на обвиняем, не е сред изключените от приложното
поле на Глава двадесет и девета по смисъла на чл. 381, ал. 2 НПК, намира, че
постигнатото между страните споразумение за решаване на делото следва да
бъде одобрено, а образуваното наказателно производство – прекратено.
Воден от горното и на основание чл. 382, ал. 7 и чл. 24, ал. 3 НПК,
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение за решаване на делото
сключено между Г. Д. – прокурор при Районна прокуратура – Сливница,
наблюдаващ производството по досъдебно производство № 110/2023 г. по
6
описа на ГПУ-Калотина, пр. преписка № 1603/2023 г. по описа на Районна
прокуратура гр. Костинброд – Териториално отделение Сливница и адв. А. В.
– *** – служебен защитник на обвиняемия Ф. А. Х. /F. A. H./ със съгласието
на обвиняемия Ф. А. Х. /F.A.H./ и в присъствието на преводача от и на
************ език – З. А. М., с което
обвиняемият Ф. А. Х. /F.A.H./, роден на **********************, се
ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН В ТОВА, ЧЕ 01.07.2023 г. около 00:15 часа
землището на с. Калотина, община Драгоман, област Софийска, между 296
гранична пирамида и 297 гранична пирамида е влязъл през границата на
страната от Република Сърбия в Република България без разрешение на
надлежните органи на властта и не пред определените за това места, поради
което и на основание чл. 279, ал.1, вр. с чл. 54, ал. 1 от НК, ГО ОСЪЖДА
НА 6 (шест) МЕСЕЦА „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” И ГЛОБА В
РАЗМЕР НА 150 /СТО И ПЕТДЕСЕТ/ ЛЕВА.
ОТЛАГА на основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така
наложеното на обвиняемия Ф. А. Х. /F.A.H./, със снета по делото
самоличност, наказание 6 (шест) МЕСЕЦА “лишаване от свобода” за срок
от 3 (ТРИ) ГОДИНИ, считано от влизане в сила на определението, с което
е одобрено настоящото споразумение – 03.07.2023 г.
ПРИСПАДА на основание чл. 59, ал. 1 от НК времето, през което
обвиняемия Ф. А. Х. /F.A.H./ със снета по делото самоличност, е бил
задържан, а именно считано от 01.07.2023 г. до датата на одобряване на
настоящото споразумение от съда 03.07.2023 г.
ОСЪЖДА на основание чл. 189, ал. 3 НПК, обвиняемият Ф. А. Х.
/F.A.H./, със снета по делото самоличност, да заплати в полза на Държавата
по сметка на НБПП - София направените по делото разноски за
осъществяваната правна помощ в лицето на адв. А. В. - ***.
ПРЕКРАТЯВА на основание чл. 382, ал. 7 вр. чл. 24, ал. 3 НПК
производството по н.о.х.д. № 429/2023 г. по описа на Районен съд –
Сливница.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО ЗА ПРЕКРАТЯВАНЕ НА
ПРОИЗВОДСТВОТО, С КОЕТО Е ОДОБРЕНО ПОСТИГНАТОТО
МЕЖДУ СТРАНИТЕ СПОРАЗУМЕНИЕ Е ОКОНЧАТЕЛНО И НЕ
ПОДЛЕЖИ НА ОБЖАЛВАНЕ И ПРОТЕСТИРАНЕ.
7
ОБВИНЯЕМИЯТ Ф. А. Х. /F.A.H./ СЛЕДВА ДА СЕ ОСВОБОДИ
НЕЗАБАВНО ОТ АРЕСТА – ГР. СОФИЯ В СЛУЧАЙ, ЧЕ НЕ СЕ
ЗАДЪРЖА НА ДРУГО ОСНОВАНИЕ.

Протоколът се изготви в съдебно заседание, което приключи в
13,45ч.

Съдия при Районен съд – Сливница: _______________________
Секретар: _______________________
8