Споразумение по дело №2212/2022 на Районен съд - Русе

Номер на акта: 488
Дата: 5 декември 2022 г. (в сила от 5 декември 2022 г.)
Съдия: Ивайло Асенов Йорданов
Дело: 20224520202212
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 28 ноември 2022 г.

Съдържание на акта Свали акта

ПРОТОКОЛ
№ 488
гр. Русе, 05.12.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – РУСЕ, IX НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ, в публично
заседание на пети декември през две хиляди двадесет и втора година в
следния състав:
Председател:Ивайло Ас. Йорданов
при участието на секретаря Радостина Ил. Станчева
и прокурора С. В. В.
Сложи за разглеждане докладваното от Ивайло Ас. Йорданов Наказателно
дело от общ характер № 20224520202212 по описа за 2022 година.
На именното повикване в 10:30 часа се явиха:
Обвиняемият Т. Ш. /T. C./ - доведен от ОЗ „Охрана“, се явява лично и с адв. К.
Ц. – АК – Русе, назначен служебен защитник в хода на досъдебното производство.
За РсРП редовно призовани, се явява прокурор С. В..

СЪДЪТ като взе предвид, че обвиняемият Т. Ш. /T. C./ е гражданин на Алжир,
намира, че следва да му се назначи преводач в хода на производството, който да
извършва превод от български език на френски език и от френски език на български
език, поради което и на основание чл. 395а ал.1 от НПК
О П Р Е Д Е Л И
НАЗНАЧАВА за преводач на обвиняемия Т. Ш. /T. C./, гражданин на Алжир –
Ц. Б. Б., висше образование, гр. Русе, при възнаграждение сумата от 30 лв. от БС, която
да извърши превод от български език на френски език и от френски език на български.
На преводача му се разясни отговорността на основание чл. 290 ал. 2 НК.

ПРЕДСЕДАТЕЛЯТ на състава запита страните за становище по въпроса относно
даване ход на делото.
ПРОКУРОРЪТ – Да се даде ход на делото.
Адв. К. Ц. – Да се даде ход на делото.
Обв. Т. Ш. /T. C./ /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.

1
СЪДЪТ като взе предвид становището на страните и като съобрази, че не са
налице отрицателните процесуални предпоставки за даване ход на делото, визирани в
чл.271, ал.2 от НПК
О П Р Е Д Е Л И
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО

Сне се самоличността на обвиняемия:
Т. Ш. /T. C./ - pоден на ********** г. в гр. Тизи Узу, Алжир, алжирски
гражданин, живущ в *****, *****, с висше образование, разведен, работи, осъждан,
притежаващ френско разрешително за пребиваване на чужденец във Франция № ****.

СЪДЪТ разясни на обвиняемия с правата, с които разполага в рамките на
настоящото производство, съгласно чл. 55 НПК
Обв. Т. Ш. /T. C./ /чрез преводача/ – Разбрах правата си.

На основание чл.274, ал.1 от НПК председателят на състава разясни на страните
правото им на отвод срещу членовете на състава съда, прокурора, защитника и
секретаря.
ПРОКУРОРЪТ– Нямам искане за отвод.
Адв. К. Ц. – Нямам искане за отвод.
Обв. Т. Ш. /T. C./ /чрез преводача/ – Нямам искане за отвод.

ДОКЛАДВА се предложение за споразумение за прекратяване на наказателното
производство постигнато между прокурора С. В. при РсРП и защитника на обвиняемия
Т. Ш. /T. C./ – адв. К. Ц..

На основание чл. 395в, ал. 1, вр. чл. 395а, ал. 1, вр. чл. 55, ал. 3 НПК, съдът
разяснява на обвиняемия правото му да откаже писмен превод на постигнатото
споразумение и съдебният протокол, за одобряване на същото
Т. Ш. /T. C./ /чрез преводача/ – Не желая писмен превод на споразумението и
съдебния протокол, за одобряване на същото.

ПРОКУРОРЪТ – Поддържам споразумението. Правя уточнение, че наказанието,
договорено със зашитата е единадесет месеца лишаване от свобода“. Посочената в
2
споразумението една година се касае за техническа грешка. Считам, че същото не
противоречи на закона и морала и моля да го одобрите. Няма да соча доказателства.
Адв. К. Ц. – Поддържам споразумението. Няма да соча доказателства.
Обв. Т. Ш. /T. C./ /чрез преводача/ – Моля да одобрите споразумението.

СЪДЪТ като взе предвид, че депозираното споразумение съдържа съгласие по
всички въпроси, визирани в чл.381, ал.5 НПК и на основание чл. 382, ал. 4 НПК
запитва обвиняемия разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли
последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Обв. Т. Ш. /T. C./ /чрез преводача/ – Разбирам обвинението. Признавам се за
виновен. Разбирам последиците от споразумението. Съгласен съм с тях. Доброволно
подписах споразумението. Отказвам се от разглеждане на делото по общия ред.

СЪДЪТ след като взе предвид становището на страните и на основание чл. 382,
ал. 6 от НПК
О П Р Е Д Е Л И

ВПИСВА в съдебния протокол съдържанието на споразумението, подписано от
прокурор от РсРП, защитника на обвиняемия и обвиняемия.

СПОРАЗУМЕНИЕ:
На основание чл. 381 ал. 5 от НПК, страните по споразумението постигнаха
съгласие по следните въпроси:

По чл.381, ал.5, т.1 от НПК:
Обвиняемият Т. Ш. /T. C./ - алжирски гражданин, роден на ********** г. в
гр.Тизи Узу, Алжир, притежаващ френско разрешително за пребиваване на чужденец
във Франция № ****, със срок на валидност от 03.07.2006 г. до 02.07.2016 г., с висше
образование, разведен, осъждан, търговец, с адрес: гр.Бобини, Франция, се признава за
виновен в това, че:
През периода от 25.09.2022 г. до 07.10.2022 г. в гр.Русе, на съвместен българо -
румънски ГКПП „Дунав мост“, в условията на продължавано престъпление - на два
пъти, преминал през границата на страната без разрешението на надлежните органи на
властта - служител на ГКПП - ГПУ- Русе:
3
на 25.09.2022 г. на трасе „вход - Русе“ влязъл през границата на страната без
разрешението на надлежните органи на властта - служител на ГКПП - ГПУ-Русе;
на 07.10.2022 г. на трасе „изход - Гюргево“ направил опит да излезе през
границата на страната без разрешението на надлежните органи на властта —
служител на ГКПП — ГПУ-Русе, като деянието му е останало недовършено
поради независещи от волята му причини — престъпление по чл.279, ал.1 във
вр. с чл.26, ал.1 от НК.

С престъплението не са причинени имуществени вреди, които да подлежат на
възстановяване.

По чл.381, ал.5, т.2 и 3 от НПК:
На основание чл.381, ал.5, т.2 от НПК за извършеното от обв.Т. Ш. /T. C./
престъпление по чл.279, ал.1 във вр. с чл.26, ал.1 от НК се определя следното
наказание при условията на чл.54, ал.1 от НК - „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок
от ЕДИНАДЕСЕТ МЕСЕЦА и „ГЛОБА” в размер на 300 /ТРИСТА/ лева.
На основание чл.381, ал.5, т.3 от НПК във вр. с чл.41, ал.6 от НК във вр. с чл.57,
ал.1, т.2, б.„б“ от ЗИНЗС обв.Т. Ш. /T. C./ следва да изтърпи наказанието
„ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от ЕДИНАДЕСЕТ МЕСЕЦА при първоначален
СТРОГ РЕЖИМ.
На основание чл.59, ал.2 във вр. с ал.1 от НК да се приспадне времето, през
което подсъдимият е бил задържан: 1/ по реда на ЗМВР за срок от 24 часа - на
07.10.2022г.; 2/ с Постановление на Районна прокуратура - Русе на основание чл.64,
ал.2 от НПК за срок до 72 часа - от 07.10.2022г. до 10.10.2022 г.; и 3/ с Определение
№1947/10.10.2022 г. по ЧНД №1808/2022 г. по описа на Районен съд - Русе, влязло в
сила на 14.10.2022г., с което му е взета мярка за неотклонение „Задържане под стража“
- от 10.10.2022 г. до датата на одобряване на споразумението от съда.

По чл.381, ал.5, т.6 от НПК:
Приобщеният като веществено доказателство по делото документ: френско
разрешително за пребиваване на чужденец във Франция №****, със срок на валидност
от 03.07.2006 г. до 02.07.2016 г., издадено на името на Т. Ш. /T. C./, се връща на Т. Ш.
/T. C./.

Приобщеният като веществено доказателство по делото документ: френска
лична карта №081092101091, се изпраща на Посолството на Република Франция.


На основание чл.189, ал.3 от НПК разноските по делото се възлагат на
4
обвиняемия Т. Ш. /T. C./, който следва да заплати по сметка на ГПУ-Русе при
Регионална дирекция „Гранична полиция“ - Русе сумата от 233,35 лева /двеста
тридесет и три лева и тридесет и пет стотинки/.

С това споразумение страните уреждат окончателно всички въпроси, касаещи
наказателната отговорност на обвиняемия Т. Ш. /T. C./ по отношение на описаното по-
горе престъпление.

След одобряване от съда на настоящото споразумение, същото има последиците
на влязла в сила присъда.



ПРОКУРОР: …….....…… ЗАЩИТНИК: ……………………..
/ С. В. / /адв. К. Ц./


Разбирам и съм съгласен със споразумението и настъпващите от него последици,
които разбирам и приемам изцяло. Признавам се за виновен. Отказвам се от
разглеждане по общия ред на наказателно производство по ДП № 310/ 2022 г. по описа
на ГПУ- Русе. Споразумението подписвам доброволно.

Споразумението ми бе преведено и разяснено на френски език.

ОБВИНЯЕМ: …………………..
Т. Ш. /T. C./


ПРЕВОДАЧ: .................................
/ Ц. Б. /

СЪДЪТ като взе предвид постигнатото между РРП в лицето на прокурора С. В.
и защитника на обвиняемия Т. Ш. /T. C./ – адв. К. Ц., споразумение, намира че същото
касае престъпление, за което е допустимо приключване на делото със споразумение,
съгласно чл. 381, ал. 2 НПК. Представеното споразумението съдържа съгласие по
всички въпроси визирани в чл. 381, ал. 5 НПК, същото не противоречи на материалния
закон, с оглед правната квалификация на деянието и определеното наказанието, и
същевременно доказателствената съвкупност по делото, в достатъчна степен подкрепя
предлаганото разрешение на съществените въпроси, относно отговорността на
5
обвиняемия, а определеното наказание би допринесло за постигане на целите на
наказанието визирани в чл. 36 НК, поради което и след като съобрази, че постигнатото
споразумение не противоречи на закона и морала и на основание чл.381, вр. чл. 382, ал.
7 НПК, СЪДЪТ
О П Р Е Д Е Л И

ОДОБРЯВА споразумението, постигнато между адв. К. Ц. – в качеството му на
защитник на обвиняемия Т. Ш. /T. C./ и прокурор С. В. от РсРП.

ОТМЕНЯ мярката за неотклонение „ЗАДЪРЖАНЕ ПОД СТРАЖА”, взета по
отношение на обвиняемия Т. Ш. /T. C./, pоден на ********** г. в гр.Тизи Узу, Алжир.

ПРЕКРАТЯВА на основание чл. 24, ал. 3 НПК наказателното производство по
НОХД № 2212 по описа на РсРС за 2022 година, поради одобряване на
споразумението.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно, не подлежи на обжалване и протест и има
последиците на влязла в сила присъда.

ЗАСЕДАНИЕТО приключи в 10,45 часа.
ПРОТОКОЛЪТ се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Русе: _______________________
Секретар: _______________________
6