Р Е Ш Е Н И Е
Номер |
19 |
Година |
21.01.2021 |
Град |
Момчилград |
|||||||||||||||||
В ИМЕТО НА НАРОДА |
||||||||||||||||||||||
Момчилградски ройнен |
съд |
|
състав |
|||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||
На |
19.01. |
Година |
2021 |
|||||||||||||||||||
В публично
заседание и следния състав: |
||||||||||||||||||||||
Председател |
Йордан Геров |
|||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||
Секретар |
Хюсние Алиш |
|
||||||||||||||||||||
като разгледа
докладваното от |
Йордан Геров |
|
||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||
гражданско |
дело номер |
457 |
по описа за |
2020 |
година. |
|||||||||||||||||
За да се произнесе
взе предвид следното : |
||||||||||||||||||||||
Предявен
е иск с правно основание чл.19, ал.1 ЗГР във вр.с чл.73 от ЗГР.
Молителката П.Р.Е., чрез процесуалният си представител
адв.Д.Х. твърди в исковата молба, че е родена на *** год. в Бакъркьой,
гр.Истанбул, Р.Турция. На 06.08.2004 год. в с.Звиница, общ.Кърджали сключила
граждански брак с българския гражданин Ферхат Халил Шериф, който едновременно е
бил и турски гражданин. При сключване на гр.брак в Р.България въпреки желанието
й да бъде добавено фамилното име на съпруга й в Р.Турция към нейното, й било
заявено, че това не е възможно. В последствие това е било направено при пресъставяне
на акта й за сключен граждански брак в Р.Турция, където в общината й по
местожителство е било добавено фамилното име на съпруга й в Р.Турция – Е., към
нейното предбрачно фамилно име Р., в следствие на което официално била записана
с брачното фамилно име Р. Ердем. Твърди,
че от тогава насам в обществото и след приятели е била известна с това фамилно
име, с него се ползвала в ежедневните си контакти и всеки се обръщал към нея с
фамилното име Р.Е.. Цялото семейство
били известни с това фамилно име и занапред желаела да уеднакви
фамилното име на всички членове на семейството с оглед по-лесното установяване
на общата им принадлежност към конкретно семейство от трети лица и институции,
както и утвърждаване на фамилното име, с което са известни сред близки и
приятели. Докато фамилното име Р. в акта за сключен граждански брак издаден от
длъжностното лице по гражданско състояние при с.Звиница, общ.Кърджали
съществувало само формално и за него знаели само в тесен семеен кръг. Твърди,
че във всички официални документи е била записана с фамилното име Р.Е., единствено
в акта за сключен гр.брак издаден от длъжностното лице по гражданско състояние при
с.Звиница, общ.Кърджали е била записана с фамилното име Р.. Разминаването между
фамилните й имена, които са били вписани в турските граждански регистри, лична
карта и удостоверение за сключен граждански брак и това, което е било вписано в
удостоверението за сключен граждански брак издадено от с.Звиница, общ.Кърджали
й създавали ежедневни неудобства свързани с установяване и доказване на
самоличността й. Желае да уеднакви фамилните си имена в двете удостоверения за
сключен граждански брак съответно съставени в Р.Турция и Р.България. Моли съдът
да постанови решение, с което да допусне промяна на фамилното й име от Р. на Р.Е.,
вписани в удостоверение за сключен граждански брак и в съответните регистри
водени в с.Звиница, общ.Кърджали, като занапред да бъде записана с имената П.Р.Е..
В съдебно
заседание молителката не се явява. Представлява се от пълномощника си адв.Д.Х.,
който поддържа исковата претенция, така както е предявена и моли да бъде
уважена.
Заинтересованата страна Община Кърджали, редовно
призована не се представлява. В срока по
чл.131 от ГПК не е подаден писмен отговор.
Заинтересована страна РП Кърджали, ТО Момчилград, редовно
призована не се представлява. В срока по
чл.131 от ГПК не е подаден писмен отговор.
Съдът след като
прецени събраните по делото писмени доказателства, доводите на страните приема
за установено от фактическа и правна страна следното:
Видно от
представеното удостоверение за сключен граждански брак съставен въз основа на
акт за граждански брак № 3/06.08.2004 год. издадено от Община Кърджали, молителката е сключила граждански брак с Ферхат
Халил Шериф на 06.08.2004 год. в с.Звиница, общ.Кърджали, като в графа „фамилно
име след брака”, молителката е записана с фамилното име Р..
Видно от копие от удостоверение за сключен граждански
брак №136, издадено от Р.Турция с превод на български език молителката е записана в същия с фамилно име Р.Е.,
съпруга й с фамилно име Е..
Видно от копие от паспорт издадена от Р.Турция с превод
на български език, молителката е гражданин на Р.Турция и е записана в същата с
имената П.Р.Е..
Видно от представената като доказателство по
делото декларация изхождаща от съпругът на молителката се установява, че същият
не възразява и е съгласен съпругата му - молител да носи и фамилното
име Е., както и това да бъде отразено в удостоверението за сключен граждански
брак издаден от с.Звиница, общ.Кърджали.
Видно от извлечение от регистрите за населението издаден в Р.Турция с
превод на български език, молителката е записан в същия с имената: П.Р.Е.;
съпруга на молителката е записан в същия с имената Ферхат Е.; имат син записан
с имената Али Баран Е.; син записан с имената Емир Е. и дъщеря записана с
имената Айла Е..
Предвид изложеното, съдът счита, че претенцията е основателна и допустима.
За нея са налице условията на чл.19, ал.1 и чл.73 от ЗГР. Молителката носи
имената П.Р.Е. в държавата, на която е гражданин. Това фамилно име е искала да бъде
добавено към нейното фамилно име при сключване на граждански брак, тъй като с
това фамилно име е записан и съпругът й в Р.Турция. Установи се също така, че
откакто е сключила граждански брак е известна с фамилното име Р.Е., с което се
ползва в обществото и сред приятели, докато фамилното име Р. вписан в акта за
сключен граждански брак съществувало само формално.
Съдът взе предвид и желанието на молителката, както и на съпруга й.
Уеднаквяването на имената и в двата
документа за сключен граждански брак
издадени, съответно издаден от властите на Р.Турция и от Община Кърджали ще я
улесни, тъй като и в двете държави ще се ползва с едно и също фамилно име.
Ето защо и настоящия
състав счита, че изтъкнатите и безсъмнено установени от фактическа страна от молителката
обстоятелства, налагащи допускане на исканата промяна, действително са
"важни" по смисъла на нормата на чл.19, ал.1, пр.последно ЗГР.
Воден
от изложеното съдът:
Р Е
Ш И :
ДОПУСКА промяна във фамилното име на П.Р.Е., гражданка на Р.Турция, родена на ***
год. в Бакъркьой, гр.Истанбул, Р.Турция, вписани в Удостоверение за сключен
граждански брак за което е съставен акт за граждански брак № 3 от 06.08.2004
год. в с.Звиница, общ.Кърджали, обл.Кърджали от Р. на Р.Е., като занапред бъде
записана с имената П.Р.Е..
След влизане в сила на решението, препис от същото да се
изпрати на Община Кърджали, обл.Кърджали за отразяване на промяната в
регистрите на населението и в удостоверението за сключен граждански брак.
Решението
подлежи на обжалване пред Окръжен съд-Кърджали в двуседмичен срок от
съобщението за изготвянето му на страните.
Районен
съдия:
/Й.Геров/