Решение по гр. дело №552/2022 на Районен съд - Момчилград

Номер на акта: 25
Дата: 31 януари 2023 г.
Съдия: Сунай Юсеин Осман
Дело: 20225150100552
Тип на делото: Гражданско дело
Дата на образуване: 17 ноември 2022 г.

Съдържание на акта

РЕШЕНИЕ
№ 25
гр. Момчилград, 31.01.2023 г.
В ИМЕТО НА НАРОДА
РАЙОНЕН СЪД – МОМЧИЛГРАД, II ГРАЖДАНСКИ СЪСТАВ, в
публично заседание на двадесет и трети януари през две хиляди двадесет и
трета година в следния състав:
Председател:С. Юс. Осман
при участието на секретаря Анита Кр. Дочева
като разгледа докладваното от С. Юс. Осман Гражданско дело №
20225150100552 по описа за 2022 година
Производството е по чл.73 вр.чл.38 ал.4 вр.чл.19 ал.1 от
ЗГР.
В молбата на Б. Й., турски гражданин, предявена чрез адв.С. М. от АК-
Кърджали, се твърди, че е родена на **********г. в Р.Турция. На 19.09.2012г.
в Р.Турция, е сключила брак с Е. Й., който освен турски е бил и български
гражданин с имената Е.В.Е.. При сключването на брака и издаването на
турският акт за сключен гр.брак е приела фамилно име Й.- фамилно име на
съпругът си в Турция, и поради това към настоящият момент имената й в
Турция са били настоящите, които са били записани на турските й документи
за самоличност. Молителката посочва, че в Р.България е бил съставен акт за
сключен граждански брак № ****/ 10.02.2014г. на община Кърджали , в
който тя е била записана с фамилното име Е., което е било българското
фамилно име на съпруга й. В молбата се сочи, че разликата във фамилните й
имена носи ежедневни затруднения и неудобства, свързани със постоянно
доказване на самоличността, което е било и за нейното административно
обслужване. Заявява, че е приела фамилното име на съпруга си и с това
фамилно име е била известна и се представяла с това име. Желаели да се
1
установяват преимуществено в Р.България, но различните имена в различните
документи й създавали съответни пречки и затруднения, и затова искала да
промени фамилното си име. Счита, че са налице условията по чл.19 ал.1 от
ЗГР, за допускане промяна на фамилното й име. Моли съда да постанови
решение, с което да допусне промяна във фамилното име в горният акт за
граждански брак от Е. на Й., и занапред да се именува с това фамилно име, а
цялото й име да бъде Б. Й., като промяната да се отрази в горният акт за
сключен граждански брак на съответната Община.
В съдебно заседание, молителката не се явява, и се представлява от
пълномощник- посоченият по-горе адвокат, който поддържа молбата, така
както е предявена и по изложени доводи в откритото заседание по делото-
иска да се допусне промяна на фамилното име в исканата насока. Представя
допълнителни писмени доказателства.
Заинтересованите страни- съответната Община, и РП- Кърджали,
т.о.Момчилград, не са представили писмен отговор по смисъла на чл.131 от
ГПК, както и не се представляват в съдебно заседание.
Съдът, като прецени събраните по делото доказателства, приема за
установено следното:
От удостоверение за граждански брак, изд.въз основа на акт за сключен
граждански брак № ****/ 10.02.2014г. на община Кърджали, е видно, че
молителката с имената Б. Е., родена на **********г. в Турция е сключила
гр.брак на 19.09.2012г. в Р.Турция, с лицето Е.В.Е., като в пресъздаденият акт
за гр.брак е приела да носи фамилното име на съпруга си Е., и цялото й име е
станало Б. Е.. Представено е удостоверение за раждане, изд. от съответна
турска община /легализиран превод/, в който е посочено, че молителката е
била с имената Б. Е., родена на **********г. в Турция.
Като доказателства са приложени копия на турски паспорт на
молителката / без превод/, и копие на лична карта на съпругът й, в които
същите са изписани с имената Б. Й. и Е.В.Е..
От извлечение на семеен регистър- турски, се установява, че
молителката й нейният съпруг с имена в Турция Е. Й., са сключили гр.брак на
09.09.2021г. в Турция, където тя е приела фамилното име на своят съпруг и е
стана с Б. Й.. от този документ се установява, че от брака си имат дете, което
носи фамилното име Й. /В тази насока е турско удостоверение за сключен
2
граждански брак/. От този семеен регистър се установяват българските имена
на съпруга на молителката, и те са Е.В.Е.. Съпругът е представил и лична
карта с тези имена.
За имената на Съпругът на молителката е представено удостоверение, изд. от
турските власти, в което е посочено, че имената Е. Й. и Е.В.Е. са негови
имена. Всички описаните по-горе турски документи /без паспорта/ са
представени с техните легализирани преводи.
От гореизложеното е видно, че искането е основателно и доказано, и като
такова следва да бъде уважено, така, както е изложено в предявената молба.
Безспорно се установи от приетите като доказателства по делото, цитирани
по-горе, че молителката е родена в Р.Турция и носела имената Б. Е., като в по-
късен етап от живота си- през 2012г. в Турция се е омъжила за Е. Й., който
освен турски е бил и български гражданин с имената Е.В.Е., и затова при
сключване на брака молителката е приела да носи фамилното име Й., което е
било фамилното име на съпругът й там, и така е станала Б. Й.. По-късно,
поради обстоятелството, че съпругът на молителката е и български гражданин
с постоянен адрес в съответната Община, като в тази Общинска
администрация е бил съставен акт за сключеният граждански брак в Р.Турция
въз основа на турските документи, а именно акт за сключен граждански
брак № ****/ 10.02.2014г. на община Кърджали, като на молителката е
било определено фамилно име Е. /фамилното име на съпругът й в
Р.България/, и така цялото й име в цитираният акт за гр.брак е станало Б. Е..
Установи се, че молителката и съпругът й в Турция носят фамилното име Й. в
турските документи-а и роденото им от брака дете. Предвид изложеното
съдът намира за основателно искането за допускане на промяна фамилното
име от Е. на Й., т.к., същата е станала известна в обществото на Турция, а и в
Р.България със фамилното име Й.. Това фамилно име носи както съпругът,
така и тя в Турция, където живеят преимуществено- и детето им също.
Предвид това съдът намира, че разминаването на фамилното име на
молителката с фамилното име, със което е известна тя, и нейното семейство,
в обществото, вкл.и в двете държави, където пребивава, създават за нея
неудобства, които могат да бъдат отстранени, чрез уеднаквяване на
фамилното й име във всички документи, и по-специално в именно акт за
сключен граждански брак № ****/ 10.02.2014г. на община Кърджали,
3
поради и което съдът приема, че са налице важни обстоятелства по смисъла
на чл. 19 от ЗГР, за промяна на фамилното име, както и че са налице
специалните предпоставки по чл.73 вр.чл53 т.3 вр.чл.14 ал. 1 от ЗГР.
Поради изложеното съдът намира, че следва да се уважи предявената
молба, като се допусне промяна на фамилното име на молителката в
цитираният по-горе акт за сключен брак на съответната община, и същото от
Е. на Й., като за бъдеще същата се именува Б. Й. в посоченият акт за брак, и
тази промяна да бъде отразена по надлежния ред в регистрите на населението
на съответната община, както и в акта за гр.брак.
Водим от изложеното, съдът
РЕШИ:
ДОПУСКА ПРОМЯНА на фамилното име на Б. Е., родена на **********г. в
Турция, с рождени имена Б. Е., в акт за сключен граждански брак № ****/
10.02.2014г. на община Кърджали, от Е. на Й., като за бъдеще същата се
именува Б. Й..
Препис от решението да се изпрати на длъжностното лице по гражданско
състояние в съответната община, за отразяване на промяната в акта за
сключен граждански брак, както и в регистрите на населението.
Решението подлежи на въззивно обжалване пред Кърджалийския окръжен съд
в двуседмичен срок от съобщението.
Съдия при Районен съд – Момчилград: _______________________
4