Разпореждане по дело №14128/2024 на Софийски районен съд

Номер на акта: 2483
Дата: 23 февруари 2025 г. (в сила от 23 февруари 2025 г.)
Съдия: Александрина Пламенова Дончева
Дело: 20241110214128
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 11 октомври 2024 г.

Съдържание на акта

РАЗПОРЕЖДАНЕ
№ 2483
гр. София, 23.02.2025 г.
СОФИЙСКИ РАЙОНЕН СЪД, 100-ЕН СЪСТАВ, в закрито заседание
на двадесет и трети февруари през две хиляди двадесет и пета година в
следния състав:
Председател:АЛЕКСАНДРИНА ПЛ.

ДОНЧЕВА
като разгледа докладваното от АЛЕКСАНДРИНА ПЛ. ДОНЧЕВА
Наказателно дело от общ характер № 20241110214128 по описа за 2024
година
В Софийски районен съд е внесен обвинителен акт срещу обвиняемия Б.
Ж. Н. М., роден на ********** г. в Република Франция, гр. Париж, ЕГН:
7660910400031 на Република Румъния и притежаващ карта за постоянно
пребиваване с № *********, за извършено престъпление по чл. 227б, ал. 2,
вр. ал. 1 от НК.
След извършена служебна проверка на материалите по делото,
запознаване с повдигнатото обвинение, както и преценка на въпросите по чл.
247б, ал. 1 от НПК, докладчикът приема следното:
Делото е родово и местно подсъдно на Софийски районен съд, поради
което същото следва да бъде насрочено за разглеждане в открито
разпоредително заседание в състав от един съдия на основание чл. 28, ал. 1, т.
1 от НПК. В хода на същото, с участието на прокурора, защитника и
подсъдимия ще бъдат подложени на обсъждане въпросите по чл. 248, ал. 1, т.
1- 8 от НПК. При определянето на дата за разглеждане на делото в открито
съдебно заседание се взима предвид обстоятелството, че подсъдимият е с
адрес за призоваване на територията на Република Румъния, с оглед на което
следва да се осигури достатъчно време за връчване на съдебните книжа –
разпореждане на съда, препис от обвинителен акт и призовка, на които следва
да бъде осигурен писмен превод от български език на френски език и от
български език на румънски език. За участие в откритото разпоредително
1
заседание, при успешно призоваване на подсъдимия, следва да се осигури
преводач от български език на френски език и обратно.
Така мотивиран и на основание чл. 247б, ал. 2, т. 2 от НПК‚ Софийски
районен съд, НО, 100-тен състав,
РАЗПОРЕДИ:
НАСРОЧВА разглеждането на НОХД № 14128/2024г. по описа на
Софийски районен съд в открито разпоредително заседание на 29.04.2025 г. от
10:00 часа, за когато да се призоват СРП, служебният защитник адв. К. Т. и
подсъдимият Б. Ж. Н. М..

ОПРЕДЕЛЯ РЕЗЕРВНА ДАТА за разглеждането на делото 29.05.2025
г. от 10:00 часа, за която всички участници да се уведомят с призовките за
редовната дата.

На основание чл. 28, ал. 1, т. 1 от НПК делото следва да се разгледа в
състав от един съдия.

УКАЗВА на прокурора, на служебния защитник и на подсъдимия, на
основание чл. 247в, ал. 3 от НПК, че в седемдневен срок от връчването на
настоящото разпореждане имат право да направят своите искания и да дадат
писмен отговор на въпросите по чл. 248, ал. 1 от НПК, които предстои да
бъдат обсъдени в разпоредителното заседание, а именно: подсъдно ли е
делото на съда; има ли основание за прекратяване или спиране на
наказателното производство; допуснато ли е на досъдебното производство
отстранимо съществено нарушение на процесуални правила, довело до
ограничаване на процесуалните права на обвиняемия или пострадалия;
налице ли са основания за разглеждане на делото по реда на особените
правила; разглеждането на делото при закрити врати, привличането на
резервен съдия или съдебен заседател, назначаването на защитник, вещо
лице, преводач или тълковник и извършването на съдебни следствени
действия по делегация; взетите мерки за процесуална принуда; искания за
събиране на нови доказателства; насрочването на съдебното заседание и
2
лицата, които следва да се призоват за него.

УКАЗВА на прокурора, на служебния защитник и на подсъдимия, на
основание чл. 248, ал. 3 и ал. 4 от НПК, че в съдебно заседание на
първоинстанционния, въззивния и касационния съд не могат да се правят
възражения за допуснати отстраними съществени нарушения на процесуални
правила в досъдебното производство, довели до ограничаване на
процесуалните права на обвиняемия, които не са били поставени на
обсъждане в разпоредителното заседание, включително по почин на съдията-
докладчик, или които са приети за несъществени, както и че в
разпоредителното заседание не се обсъждат нарушения, свързани с
допускането, събирането, проверката и оценката на доказателствата и
доказателствените средства.

УКАЗВА на подсъдимия, че за участие в разпоредителното
заседание разполага с правото да упълномощи защитник.

УКАЗВА на подсъдимия, на основание чл. 247в, ал. 1 НПК, че
присъствието му в разпоредителното, а и в съдебното заседание НЕ Е
ЗАДЪЛЖИТЕЛНО, по арг. от чл. 269, ал. 1 от НПК, както и че делото може
да бъде разгледано и решено в негово отсъствие съгласно чл. 269, ал. 3 НПК:
ако не е намерен на посочения от него адрес или е променил същия, без да
уведоми съответния орган; местоживеенето му в страната не е известно и
след щателно издирване не е установено; същият е редовно призован, не е
посочил уважителни причини за неявяването си и е изпълнена процедурата
по чл. 254, ал. 4 НПК; или се намира извън пределите на Република България и
местоживеенето му не е известно, не може да бъде призован по други
причини или е редовно призован и не е посочил уважителни причини за
неявяването си.

УКАЗВА на прокурора, на служебния защитник и на подсъдимия, на
основание чл. 247в, ал. 5 от НПК, че разполагат с възможност да се запознаят
с материалите по делото и да направят необходимите извлечения в
деловодството на съда.
3

ДА СЕ ИЗИСКАТ актуална справки за съдимост на подсъдимия.

ДА СЕ ИЗГОТВИ съдебна поръчка за призоваване на подсъдимия за
връчване на призовка на известния по делото адрес – Република Румъния, гр.
Букурещ, ул. „Armeneasch” 16, et. 4, appt. 9, secteur 2 и за връчване на препис
от разпореждането на съда, препис от обвинителен акт и препис-извлечение
от приложимите нормативни разпоредби от българското законодателство.

Препис от настоящото разпореждане да се връчи на СРП и на
служебния защитник, а на подсъдимия да се връчат призовка, ведно с
препис от разпореждането и препис от обвинителния акт, преведени на
френски език и преведени на румънски език.
След извършване на превода, преводачът от френски език да се
уведоми за датата и часа на насроченото открито съдебно заседание (при
успешно призоваване на подсъдимия).

Разпореждането е окончателно.
Съдия при Софийски районен съд: _______________________
4