Споразумение по дело №474/2022 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 242
Дата: 5 август 2022 г. (в сила от 5 август 2022 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20225620200474
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 5 август 2022 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 242
гр. Свиленград, 05.08.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на пети август през две хиляди двадесет и
втора година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Жаклин М. Арнаудова
и прокурора М. Н. Сл.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20225620200474 по описа за 2022
година.
На именното повикване в 16:30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим Р. АБД. Р., редовно призован, се явява. За него се явява
адв.И.И., упълномощен защитник от Бързото производство (БП), редовно
призован.
Страна Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор
М.С..
В залата присъства преводач Т. АБД. Х., редовно призован.
Адв.И. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото
производство от арабски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Р. АБД. Р. не владее
български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да
се ползва от арабски език в настоящото производство, намира, че на същия
следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Т. АБД. Х., който
да извърши устен превод от български на арабски език и обратно, водим от
което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Р. АБД. Р. преводач Т. АБД. Х., който
да извърши устен превод от български на арабски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от бюджета на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Т. АБД. Х., роден на ************ години в град Аден,
Йемен, арабин, български гражданин, живущ в град ***************, с
1
висше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела с
подсъдимия и с другите участници в производството.
Преводачът Т. АБД. Х. – Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290,
ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Т. АБД. Х. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът Т. АБД. Х. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.И. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Р. АБД. Р. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам,
че се разбирам добре с преводача.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Преводачът Т. АБД. Х. – Представям Сметка за изплатени пътни с
ЛМПС, ведно с Фискален бон, като моля да ми бъдат изплатени пътни
разноски в размер на 30 лв.
Съдът намира Искането за основателно и подкрепено с доказателства,
поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ПОСТАНОВЯВА на преводача Т. АБД. Х. да се изплатят пътни
разноски в размер на 30 лв. (тридесет лева).
Да се издаде РКО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, се пристъпи към снеме
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим Р. АБД. Р., роден на ********** година в град Багдат,
Република Ирак, арабин, иракски гражданин, живущ в град
*****************, женен, със средно-специално образование, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.И. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на
съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Р. АБД. Р. (чрез преводача) - Не възразявам против
състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
2
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да
получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ.
одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването
на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият Р. АБД. Р. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със
защитника на подсъдимия Р. АБД. Р., което поддържам и с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.И. - Поддържам Споразумението, което е подписано с
представител на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното Споразумение.
Подсъдимият Р. АБД. Р. (чрез преводача) – Поддържам
Споразумението, което съм подписал. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Р.
АБД. Р. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли
последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал Споразумението.
Подсъдимият Р. АБД. Р. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.И. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият Р. АБД. Р. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес 05.08.2022 година в град Свиленград между подписаните: М.Н.
С. – Прокурор при Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и И.И. - Адвокат при Адвокатска колегия – Хасково, защитник на
Р. АБД. Р. -обвиняем по БП № 167/2022 година по описа на ГПУ -
Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381
и сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото,
включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал. 5 от НПК, а именно:
1. Обвиняемият Р. АБД. Р., роден на ********** година в град Багдад,
3
Република Ирак, иракски гражданин, арабин по произход, постоянен и
настоящ адрес: град *****************, женен, със средно-специално
образование, търговец, неосъждан, с Иракски задграничен паспорт № А
12891918, се признава за виновен за това, че на 02.08.2022 година на ГКПП
„Капитан Андреево” – шосе, област Хасково, съзнателно се ползвал от
неистински официален чуждестранен документ - Международно
свидетелство за управление на моторно превозно средство (МПС), издадено
на 18.07.2022 година, валидно до 17.07.2023 година, на името на Р. АБД. Р.,
роден на ********** година в град Багдад, Република Ирак, като от него за
самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност -
престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.
За извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от
НК от обвиняемия Р. АБД. Р. и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал.
1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок
от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
2. Веществените доказателства по делото, а именно - 1 брой от
неистински официален чуждестранен документ – Международно
свидетелство за управление на МПС, издадено на 18.07.2022 година, валидно
до 17.07.2023 година, на името на Р. АБД. Р., роден на ********** година в
град Багдад, Република Ирак, на основание чл. 112, ал. 4 от НПК, да остане
приложено към материалите по делото.
3. От престъплението, извършено от обвиняемия Р. АБД. Р. не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
4. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, направените по делото
разноски в размер на 136 лв. за преводач, да останат за сметка на органа на
досъдебното производство; а направените по делото разноски за Техническа
експертиза в размер на 229.84 лв. на основание чл. 189, ал. 3 от НПК да бъдат
заплатени от обвиняемия Р. АБД. Р..
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381 ал. 5 от НПК.
На обвиняемия Р. АБД. Р., чрез преводача от български език на арабски
език и обратно Т. АБД. Х. от град ***************, предупреден за
наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод, беше
прочетено Споразумението и беше разяснен смисъла му, като същият
декларира, че е съгласен с постигнатото Споразумение и се отказва от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният Р. АБД. Р., с оглед постигнатото по-горе Споразумение
досежно извършеното от мен престъпление ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен
и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред
4

ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:..............................
(Т. АБД. Х.) (Р. АБД. Р.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА - ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ – СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:............................ ЗАЩИТНИК:............................
(М.С.) (адв.И.И.)

ОБВИНЯЕМ:.............................
(Р. АБД. Р.)

Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български
език на арабски език от преводача Т. АБД. Х. с ЕГН ********** и с адрес:
град ***************, предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:...............................
(Т. АБД.
Х.)

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор М.С. от Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат
И.И. от Адвокатска колегия - Хасково – защитник на подсъдимия Р. АБД. Р.,
гражданин на Република Ирак, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия Р. АБД. Р., роден на ********** година в
град Багдат, Република Ирак, арабин, иракски гражданин, живущ в град
*****************, женен, със средно-специално образование, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че на 02.08.2022 година на ГКПП „Капитан Андреево”
– шосе, област Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален
чуждестранен документ - Международно свидетелство за управление на
МПС, издадено на 18.07.2022 година, валидно до 17.07.2023 година, на името
на Р. АБД. Р., роден на ********** година в град Багдад, Република Ирак,
като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност
- престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, поради което и на
5
основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО
ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години,
считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски в размер на 136 лв. (сто тридесет и шест лева) за извършен
превод да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет
лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Р. АБД.
Р., роден на ********** година в град Багдат, Република Ирак, арабин,
иракски гражданин, живущ в град *****************, женен, със средно-
специално образование, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския
бюджет, направените по делото от БП разноски за извършена Техническа
експертиза в размер 229.84 лв. (двеста двадесет и девет лева и осемдесет и
четири стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово, и сумата от 5 лв.
(пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен
лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Р. АБД.
Р., роден на ********** година в град Багдат, Република Ирак, арабин,
иракски гражданин, живущ в град *****************, женен, със средно-
специално образование, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Районен съд -
Свиленград, направените по делото разноски в размер на 30 лв. (тридесет
лева), представляващи пътни такива на преводач, и сумата от 5 лв. (пет лева)
– държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист,
вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
На основание чл. 112, ал. 4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА Международно
свидетелство за управление на МПС, издадено на 18.07.2022 година, валидно
до 17.07.2023 година, на името на Р. АБД. Р., да остане приложено по делото
и след изтичане на срока за съхраняване на делото да се унищожи.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 474/2022
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Р. АБД. Р. от
Република Финландия за престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от
НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Съдът, след като постанови Определението си, с което одобри
представеното от страните Споразумение, се занима на основание чл. 309, ал.
1 от НПК и с мярката за неотклонение, взета спрямо подсъдимия. И предвид
постановеното Определение, с което същият беше осъден условно, както и
съобразявайки вида на наложената му мярка „Гаранция”, то по аргумент от
чл. 309, ал. 4 от НПК, Съдът намира, че следва да отмени тази мярка за
неотклонение, поради което
О П Р Е Д Е Л И: №
6
ОТМЕНЯ мярката за неотклонение „Гаранция” в размер на 500 лева
(невнесена) взетата на БП спрямо Р. АБД. Р., роден на ********** година в
град Багдат, Република Ирак, арабин, гражданин на Република Ирак, живущ в
град *****************, женен, със средно-специално образование,
неосъждан.
Определението не подлежи на обжалване и протестиране.

Подсъдимият Р. АБД. Р. (чрез преводача) - Не желая да получа
писмен превод на одобреното от Съда Споразумение и на Определението,
касаещо мярката ми за неотклонение, на разбираемия от мен език.


Адв.И. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат
И.И..


Заседанието завърши в 16.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
7