Споразумение по дело №248/2017 на Районен съд - Свищов

Номер на акта: 40
Дата: 21 юни 2017 г. (в сила от 21 юни 2017 г.)
Съдия: Стела Дянкова Бъчварова
Дело: 20174150200248
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 21 юни 2017 г.

Съдържание на акта

         П Р О Т О К О Л

                  гр. Свищов, 21.06.2017 година

 

РАЙОНЕН СЪД СВИЩОВ в публично съдебно заседание на 21.06.2017 година, в състав:         

                            ПРЕДСЕДАТЕЛ: СТЕЛА БЪЧВАРОВА

 

на секретаря Василка Лалова с участието на прокурора ВАНЯ АЛЕКСАНДРОВА сложи на разглеждане НОХ дело № 248/2017 година докладвано от съдията.

На именно повикване в 15:20 часа се явиха:

 

Районна прокуратура Свищов, редовно призована, се представлява от прокурор ВАНЯ АЛЕКСАНДРОВА.

 

ПОДСЪДИМИЯТ С.Х.С. (S.H.S.), роден на *** ***, гражданин на Ирак, притежаващ ксерокопие от иракски паспорт *****, издаден на *****г., редовно призован, се явява лично и с адв. Б.  Г. от ВТАК, назначен за служебен защитник на обвиняемия от досъдебното производство.

 

            В залата се явява С.К.– преводач от арабски език на български език.

 

Съдът

ОПРЕДЕЛИ:

 

         НАЗНАЧАВА С.К.за преводач на подсъдимия по НОХД № 248/2017 година, който да извърши устен превод от български на арабски език и обратно, при възнаграждение в размер на 30,00 лева,  платими от бюджетните суми на съда.

 

         Снема самоличността на преводача, както следва:

         С.К.– 54 г., български гражданин, неосъждан без родство.

 

         Съдът напомни отговорността на преводача на основание чл. 290, ал. 2 от НК, за даване на неверен и неточен превод се предвижда наказание до 5 години Лишаване от свобода и същият обеща да превежда точно и вярно.

 

По даване ход на делото.

 

ПРОКУРОРЪТ – Да се даде ход на делото.

АДВ.  Г. – Моля да се даде ход на делото.

ПОДСЪДИМИЯТ С. – да се даде ход на делото.

 

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

 

ОПРЕДЕЛИ:

ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО

 

Снема самоличността на подсъдимия, както следва:

 

С.Х.С. (S.H.S.) – роден на *** ***, притежаващ ксерокопие от иракски паспорт *****, издаден на *****г., иракчанин, иракски гражданин, женен, неосъждан, с основно образование, безработен, живущ в гр. Нинауа, Ирак.

 

ПРОКУРОРЪТ – Уважаема госпожо Съдия, между Районна прокуратура Свищов и адв. Б.Г. от ВТАК, като защитник на подсъдимия С.Х.С. е постигнато споразумение за прекратяване на наказателното производство, което е представено в писмен вид, същото не противоречи на закона и морала и като такова моля да го одобрите.

 

АДВ. Г. – Уважаема госпожо Председател, поддържам постигнатото споразумение с представителя на Районна Прокуратура Свищов и мен, в качеството ми на защитник на подсъдимия С.Х.С., което е представено в писмен вид и моля да го одобрите, като непротиворечащо на Закона и морала.

 

ПОДСЪДИМИЯТ С.Х.С. (S.H.S.), чрез преводача – Разбирам в какво съм обвинен. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от това споразумение. Зная, че то има последиците на влязла в сила присъда. Заявявам, че доброволно съм подписал споразумението и се отказвам от разглеждане на делото по общия ред. 

 

Съдът, като взема предвид постигнатото между Районна прокуратура Свищов, представлявана от прокурор Ваня Александрова и адв. Б.Г. – адвокат от ВТАК, като защитник на подсъдимия С.Х.С. споразумение, представено в писмен вид намери, че окончателното съдържание на споразумението следва да бъде вписано в съдебния протокол, поради което и на основание чл. 382, ал. 6 от НПК съдът

 

ОПРЕДЕЛИ:

 

ВПИСВА в съдебния протокол окончателното съдържание на  споразумението постигнато между Районна прокуратура Свищов представлявана от представлявана от прокурор Ваня Александрова и адв. Б.Г. – адвокат от ВТАК, като защитник на подсъдимия С.Х.С. роден на *** ***, притежаващ ксерокопие от иракски паспорт ***** споразумение по силата, на което:

 

         ПОДСЪДИМИЯТ С.Х.С. (S.H.S.), роден на *** ***, гражданин на Ирак, притежаващ ксерокопие от иракски паспорт *****, издаден на *****г., се признава за ВИНОВЕН в това, че на 19.06.2017 г., в гр. Свищов, на ГКПП Свищов, подпункт Ферибот”, излязъл през границата на страната, без разрешение на надлежните органи на властта – служител на ГКПП ГПУ Свищов.

 

          Деянието е извършено от подсъдимия С.Х.С. (S.H.S.), роден на *** г. виновно, при форма на вина – пряк умисъл и от обективна и субективна страна съставлява престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.

         ЕИСПП № на престъплението *******.

 

          За извършеното престъпление на подсъдимия С.Х.С. (S.H.S.), роден на *** г. СЕ НАЛАГА наказание ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА за срок от ТРИ МЕСЕЦА. 

         На основание чл. 66, ал. 1 от НК изтърпяването на така наложеното наказание СЕ ОТЛАГА за срок от ТРИ ГОДИНИ.

 

           Възпитателната работа с условно осъдения С.Х.С. (S.H.S.), роден на *** г. се  възлага на полицейския служител по местоживеенето му.

 

           На подсъдимия С.Х.С. (S.H.S.), роден на *** г. СЕ НАЛАГА наказание ГЛОБА в размер на 100,00 лева. 

 

      Наказанието е определено при условията на чл. 36 и чл. 54 от НК.

 

      Няма нанесени съставомерни имуществени вреди.

 

      Няма веществени доказателства.

 

      Направените  разноски в размер на 73,60 лева (седемдесет и три лева и 60 ст.) следва да се заплатят от подсъдимия С.Х.С. (S.H.S.), роден на *** г. по сметка на РДГП Русе .

 

         ПОДСЪДИМИЯТ С.Х.С. (S.H.S.) декларира, че разбира смисъла и значението на споразумението, съгласен е напълно с клаузите му и се отказва от разглеждане на производството по общия ред.

 

         С П О Р А З У М Е Л И     С Е :

 

 

ПРОКУРОР:                                                  ЗАЩИТНИК:

                     В. АЛЕКСАНДРОВА                                        АДВ. Г.

 

 

ПОДСЪДИМ:

                   С.Х.С. (S.H.S.)                                    

 

                                               

РАЙОНЕН СЪДИЯ:

 

       Настоящото споразумение и декларация се преведоха  от  български на арабски език и обратно от преводача, който е предупреден за отговорността за неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК.

 

 

ПРЕВОДАЧ:

                    С.К.На основание чл. 382, ал. 7 от НПК съдът

 

ОПРЕДЕЛИ:

 

ОДОБРЯВА гореизложеното споразумение, като непротиворечащо на закона и морала по силата, на което:

 

         ПОДСЪДИМИЯТ С.Х.С. (S.H.S.), роден на *** ***, гражданин на Ирак, притежаващ ксерокопие от иракски паспорт *****, издаден на *****г, се признава за ВИНОВЕН в това, че  на 19.06.2017 г., в гр. Свищов, на ГКПП Свищов, подпункт Ферибот”, излязъл през границата на страната, без разрешение на надлежните органи на властта – служител на ГКПП ГПУ Свищов.

 

          Деянието е извършено от подсъдимия С.Х.С. (S.H.S.), роден на *** г. виновно, при форма на вина – пряк умисъл и от обективна и субективна страна съставлява престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.

         ЕИСПП № на престъплението *******.

 

          За извършеното престъпление на подсъдимия С.Х.С. (S.H.S.), роден на *** г. СЕ НАЛАГА наказание ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА за срок от ТРИ МЕСЕЦА. 

         На основание чл. 66, ал. 1 от НК изтърпяването на така наложеното наказание СЕ ОТЛАГА за срок от ТРИ ГОДИНИ.

 

           Възпитателната работа с условно осъдения С.Х.С. (S.H.S.), роден на *** г. се  възлага на полицейския служител, по местоживеенето му.

 

           На подсъдимия С.Х.С. (S.H.S.), роден на *** г . се налага наказание ГЛОБА в размер от 100,00 лева. 

 

      Наказанието е определено при условията на чл. 36 и чл. 54 от НК.

 

      Няма  нанесени съставомерни имуществени вреди.

 

      Няма  веществени доказателства.

 

      ОСЪЖДА С.Х.С. (S.H.S.) роден на *** г. ДА ЗАПЛАТИ по сметка на РДГП Русе направените  разноски в размер на 73,60 лева (седемдесет и три лева и 60 ст.).

                                    

На преводача С.К.да се изплати възнаграждение в размер на 30,00 лева за извършения превод в настоящото съдебно заседание, за което да се издаде касов ордер.

 

На основание чл. 189, ал. 2 от НПК разноските за преводач остават за сметка на съда.

 

Определението е окончателно, не подлежи на обжалване и има последиците на влязла в сила на 21.06.2017 година присъда.

 

                                               РАЙОНЕН СЪДИЯ:

 

На основание чл. 24, ал. 3 от НПК съдът

 

ОПРЕДЕЛИ:

 

ПРЕКРАТЯВА производството по НОХ дело № 248 /2017 г. по описа на Районен съд Свищов (БП № 5/2017 г. по описа на ГПУ – Свищов).

 

Определението подлежи на обжалване и протест в 15-дневен срок от днес пред Окръжен съд Велико Търново, чрез Районен съд Свищов.

 

Заседанието приключи в 15:35 часа.

Протоколът изготвен в съдебно заседание.

 

 

                                     РАЙОНЕН СЪДИЯ:

                           

 

                                     Секретар: