Споразумение по дело №714/2022 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 383
Дата: 31 октомври 2022 г. (в сила от 31 октомври 2022 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20225620200714
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 31 октомври 2022 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 383
гр. Свиленград, 31.10.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на тридесет и първи октомври през две
хиляди двадесет и втора година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Жаклин М. Арнаудова
и прокурора С. Ант. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20225620200714 по описа за 2022
година.
На именното повикване в 15:00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим М. Ч., редовно призован, се явява. За него се явява адв.Д. З. –
служебен защитник от Бързото производство (БП), редовно призована.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Прокурор С.
С..
В залата присъства преводач Ф. М. С., редовно призована.
Адв.З. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото
производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият М. Ч. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя Ф. М. С., която да извърши устен
превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание
чл. 142, ал. 1 от НПК,
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия М. Ч., преводач Ф. М. С., която да извърши
устен превод от български на турски език и обратно при възнаграждение в
размер на 50 лв. (петдесет лева), платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. М. С., родена на ********** година в село Паисиево,
област Силистра, българка, българска гражданка, живущ в град
1
*************, със средно образование, омъжена, неосъждана, без родство,
спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.
Преводачът Ф. М. С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът Ф. М. С. предупредена за наказателната отговорност по
чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Ф. М. С. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача Ф. М. С. се разясниха правата и
задълженията.
Преводачът Ф. М. С. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.З. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият М. Ч. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам добре с преводача.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим М. Ч. (************), роден на ********** година в град
Карс, Република Турция, кюрд, турски гражданин, живущ в град
************, с начално образование, женен, осъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.З. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият М. Ч. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно: да
получи писмен превод на съответния език на одобреното от съда
Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен
превод на посочените документи.
Подсъдимият М. Ч. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Прокурорът – Представям и моля да приемете като доказателства по
делото Заповед за задържане на лице от 14.08.2022 година и Постановление за
задържане 72 часа на основание чл. 64, ал. 2 от НПК от 14.08.2022 година,
касаещи НОХД № 510/2022 година по описа на Районен съд – Свиленград и
приложението на чл. 59 от НК.
2
Адв.З. – Да се приемат.
Подсъдимият М. Ч. (чрез преводача) – Да се приемат.
Съдът намира, че следва да приеме като доказателства по делото
представените от Прокурор С. документи, тъй като са допустими, относими и
необходими по делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ПРИЕМА като доказателства Заповед за задържане на лице от
14.08.2022 година и Постановление за задържане 72 часа на основание чл. 64,
ал. 2 от НПК от 14.08.2022 година, двата документа касаещи М. Ч. и НОХД
№ 510/2022 година по описа на Районен съд – Свиленград.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със
защитника от БП на подсъдимия М. Ч., което поддържам и с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.З. - Поддържам Споразумението, което е подписано с представител на
Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
Споразумение.
Подсъдимият М. Ч. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението, което
съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия М. Ч. разбира
ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците от
Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
Споразумението.
Подсъдимият М. Ч. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се
за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях.
Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила
Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.З. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият М. Ч. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, на 31.10.2022 година в град Свиленград между подписаните С. С.
– Прокурор в Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и Д. З. - Адвокат при Адвокатска колегия – Хасково – служебен
защитник на М. Ч., роден на ********** година в град Карс, Република
Турция - обвиняем по БП № 273/2022 година по описа на ГПУ - Свиленград,
като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 и сл. от НПК,
3
постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо
съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал. 4 от НПК, а именно:
1. Обвиняемият М. Ч., роден на ********** година в град Карс,
Република Турция, турски гражданин, с кюрдски произход, живущ в град
************, с адрес за призоваване в Република България – Следствен
арест – Свиленград, с начално образование, женен, безработен, осъждан,
турски личен № 30112965164, с Турска лична карта с № А34J63229, се
признава за виновен за това, че на 28.10.2022 година през района на 311
гранична пирамида в землището на село Капитан Андреево, област Хасково,
влязъл през границата на страната от Република Турция в Република
България, без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието,
извършено от него е повторно (след като е бил осъждан с влязла в сила
Присъда за друго такова престъпление) - престъпление по чл. 279, ал. 2,
вр.ал. 1, вр.чл. 28, ал. 1 от НК.
2. За така извършеното от обвиняемия М. Ч. престъпление по чл. 279,
ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 28, ал. 1 от НК, със снета по-горе самоличност и на
основание чл. 279, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 28, ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1, вр.чл.
47, ал. 1 от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 5 (пет)
месеца и „Глоба” в размер на 100 лв. (сто лева).
На основание чл. 57, ал. 1, т. 3 от ЗИНЗС наказанието „Лишаване от
свобода”, наложено на обвиняемия М. Ч. следва да бъде изтърпяно при
първоначален „общ режим”.
На основание чл. 59, ал. 2, вр. ал. 1, т. 1 от НК от наложеното на
обвиняемия М. Ч. наказание „Лишаване от свобода” следва да се приспадне
времето, през което същият е бил задържан по реда на ЗМВР, считано от
28.10.2022 година съгласно Заповед за задържане на лице до 24 часа на
основание чл. 72, ал. 1, т. 1 от ЗМВР и по НПК, считано от 12.00 часа на
28.10.2022 година съгласно Постановление за задържане до 72 часа на
основание чл. 64, ал. 2 от НПК.
3. По делото няма иззети веществени доказателства, които да са
необходими за нуждите на наказателното производство.
4. От престъплението, извършено от обвиняемия М. Ч. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
5. Направените по делото разноски в размер на 60 лв. за извършен
устен превод от български език на турски език и обратно, на основание чл.
189, ал. 2 от НПК, да останат за сметка на съответния орган, който ги е
направил
За посоченото по-горе престъпление от общ характер, чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.
На обвиняемия М. Ч., роден на ********** година в град Карс,
Република Турция чрез преводача от български език на турски език и обратно
- Ф. М. С. с ЕГН ********** от град *************, беше разяснен
смисълът на настоящото Споразумение, като същият декларира, че е съгласен
със сключеното Споразумение, досежно извършеното от него престъпление,
както и с правните му последици и се отказва от съдебно разглеждане на
делото по общия ред.
4

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният М. Ч., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

ПРЕВОДАЧ:………….………..
ОБВИНЯЕМ:..............................
(Ф. М. С.) (М. Ч.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ – СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:……………..……. ЗАЩИТНИК:
…………………..
(С. С.) (Д. З.)

ОБВИНЯЕМ:.....………………..
(М. Ч.)


Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български на
турски език и обратно от преводача Ф. М. С. от град ************* –
предупредена за отговорността за неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:………....
…………..
(Ф. М. С.)

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор С. С. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат Д.
З. от Адвокатска колегия - Хасково – защитник на подсъдимия М. Ч.,
гражданин на Република Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
I. ПРИЗНАВА подсъдимия М. Ч. (************), роден на **********
година в град Карс, Република Турция, кюрд, турски гражданин, живущ в
5
град ************, с начално образование, женен, осъждан, ЗА ВИНОВЕН в
това, че на 28.10.2022 година през района на 311 гранична пирамида в
землището на село Капитан Андреево, област Хасково, влязъл през границата
на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на
надлежните органи на властта, като деянието, извършено от него е повторно
(след като е бил осъждан с влязла в сила Присъда за друго такова
престъпление) - престъпление по чл. 279, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 28, ал. 1 от НК,
поради което и на основание чл. 279, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 28, ал. 1, вр.чл. 55,
ал. 1, т. 1, вр.чл. 47, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от
свобода” за срок от 5 (пет) месеца, което да изтърпи ЕФЕКТИВНО и на
наказание „Глоба” в размер на 100 лв. (сто лева).
На основание чл. 57, ал. 1, т. 3 от ЗИНЗС, ПОСТАНОВЯВА наказанието
„Лишаване от свобода”, наложено на подсъдимия М. Ч., ДА СЕ ИЗТЪРПИ
при първоначален „общ” режим.
На основание чл. 59, ал. 2, вр.ал. 1, т. 1 от НК, от наложеното на
подсъдимия М. Ч. наказание „Лишаване от свобода”, ПРИСПАДА времето,
през което същият е бил задържан със Заповед по реда на МВР, считано на
28.10.2022 година и с Постановление за задържане на основание чл. 64, ал. 2
от НПК, считано от 28.10.2022 година до 31.10.2022 година, включително.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски в размер на 60 лв. (шестдесет лева) за извършен превод да
останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по
съдебното производство - за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 714/2022
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М. Ч. от
Република Турция за престъпление по чл. 279, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 28, ал. 1
от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

С оглед осъждането на подсъдимия М. Ч. на наказание „Лишаване от
свобода”, което следва да изтърпи ефективно и на основание чл. 309, ал. 1 от
НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ВЗЕМА мярка за неотклонение „Задържане под стража” спрямо М. Ч.
(************), роден на ********** година в град Карс, Република Турция,
кюрд, турски гражданин, живущ в град ************, с начално образование,
женен, осъждан, до привеждане на Определението в изпълнение.
Определението подлежи на обжалване и протестиране с Частна жалба и
Частен протест в седемдневен срок пред Окръжен съд - Хасково, считано от
днес.
Определението подлежи на незабавно изпълнение.
Препис-извлечение от Определението за мярката за неотклонение, да се
изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” – Хасково, за
сведение и изпълнение.

6
Съдът намира че следва да бъде открито производство по реда на чл.
306, ал. 1, т. 3 от НПК, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ОТКРИВА производство по реда на чл. 306, ал. 1, т. 3 от НПК.
Прокурорът – Налице са предпоставките на чл. 68, ал. 1 от НК по
отношение на подсъдимия М. Ч. да се приведе в изпълнение наказанието,
наложено по НОХД № 510/2022 година на Районен съд – Свиленград.
Адв.З. – Присъединявам се към казаното от Прокурора.
Подсъдимият М. Ч. (чрез преводача) - Предоставям на Съда.
След като прецени поотделно и в тяхната съвкупност събраните по
делото доказателства, Съдът в настоящия си състав установи следната
фактическа обстановка:
С влязло в сила на 17.08.2022 година Определение № 254 от 17.08.2022
година по НОХД № 510/2022 година на Районен съд – Свиленград, на
основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК на осъдения М. Ч. е наложено
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 месеца, което на основание чл.
66, ал. 1 от НК е било отложено с изпитателен срок от 3 години, както и
наказание „Глоба”. На основание чл. 59, ал. 2, вр.ал. 1, т. 1 от НК, от
наложеното на осъдения М. Ч. наказание „Лишаване от свобода” следва да се
приспаднато времето, през което същият е бил задържан със Заповед по
ЗМВР и по реда на НПК.
С влязло в сила на 31.10.2022 година Определение от 31.10.2022 година
по НОХД № 714/2022 година по описа на Районен съд – Свиленград, на
основание чл. 279, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 28, ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 вр.чл.
47, ал. 1 от НК на осъдения М. Ч. е наложено наказание „Лишаване от
свобода” за срок от 5 месеца, което да изтърпи ефективно, като на основание
чл. 57, ал. 1, т. 3 от ЗИНЗС е постановено да се изтърпи при първоначален
„общ” режим, както и е наложено наказание „Глоба” в размер на 100 лв. На
основание чл. 59, ал. 2, вр.ал. 1, т. 1 от НК, от наложеното на осъдения М. Ч.
наказание „Лишаване от свобода” е приспаднато времето, през което същият
е бил задържан със Заповед по ЗМВР и по реда на НПК.
При така установената фактическа обстановка и при условията на
чл. 14, ал. 1 и ал. 2 от НПК, Съдът в настоящия си състав достига до
следните правни изводи:
Налице са предпоставките на чл. 68, ал. 1 от НК за привеждане в
изпълнение наложеното спрямо осъдения М. Ч. по НОХД № 510/2022 година
на Районен съд – Свиленград наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6
месеца. На основание чл. 57, ал. 1, т. 3 от ЗИНЗС наказанието следва да бъде
изтърпяно при първоначален „общ” режим. Същото следва да бъде изтърпяно
изцяло, ефективно и преди наказанието, определено по НОХД № 714/2022
година на Районен съд - Свиленград. Следва да се приспадне времето, пред
което осъденото лице е било задържано по реда на ЗМВР и НПК.
Водим от горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
На основание чл. 68, ал. 1 от НК, ПРИВЕЖДА наложеното на осъдения
М. Ч. (************), роден на ********** година в град Карс, Република
Турция, кюрд, турски гражданин, живущ в град ************, с начално
образование, женен, осъждан, с Определение № 254 от 17.08.2022 година по
7
НОХД № 510/2022 година на Районен съд – Свиленград, наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца, ДА БЪДЕ изтърпяно
изцяло, ефективно и преди наказанието, определено по НОХД № 714/2022
година на Районен съд – Свиленград.
На основание чл. 57, ал. 1, т. 3 от ЗИНЗС, ПОСТАНОВЯВА наказанието
„Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца, ДА СЕ ИЗТЪРПИ при
първоначален „общ” режим.
На основание чл. 59, ал. 2, вр.ал. 1, т. 1 от НК, от приведеното в
изпълнение на осъдения М. Ч. наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6
(шест) месеца, ПРИСПАДА времето, през което същият е бил задържан със
Заповед по реда на МВР, считано на 14.08.2022 година и с Постановление за
задържане на основание чл. 64, ал. 2 от НПК, считано от 14.08.2022 година до
17.08.2022 година, включително.
Определението подлежи на обжалване и протестиране пред Окръжен
съд - Хасково в 15-дневен срок, считано от днес.

Председател:
(Кремена Стамболиева)

Подсъдимият М. Ч. (чрез преводача) - Не желая да ми се връчи писмен
превод от одобреното Споразумение и от Определенията, касаещи мярката ми
за неотклонение и приложението на чл. 68 от НК, на турски език.

Адв.З. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат Д.
З..

Заседанието завърши в 15.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
8