Споразумение по дело №261/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 23
Дата: 16 април 2021 г. (в сила от 16 април 2021 г.)
Съдия: Христо Георчев Георчев
Дело: 20215620200261
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 16 април 2021 г.

Съдържание на акта Свали акта

ПРОТОКОЛ
№ 23
гр. Свиленград , 16.04.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ в
публично заседание на шестнадесети април, през две хиляди двадесет и първа
година в следния състав:
Председател:Христо Г. Георчев
при участието на секретаря Жаклин М. Арнаудова
и прокурора Стефка Антонова Стоянова (РП-Свиленград)
Сложи за разглеждане докладваното от Христо Г. Георчев Наказателно дело
от общ характер № 20215620200261 по описа за 2021 година.
На именното повикване в 14:00 часа се явиха:
Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез
използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен
арест – Свиленград съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед №
364/09.11.2020 година, двете на Административния ръководител –
Председател на Районен съд - Свиленград, касателно за задържания под
стража подсъдим К. М. А. Ф..
Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована,
изпраща представител – прокурор С.С..
Подсъдимата К. М. А. Ф., редовно призована, осигурена на „Скайп”
линия от Следствен арест – Свиленград, се явява лично и с адв. Гергана
Караджонова, назначен служебен защитник от досъдебното производство.
Свидетел М. Д. С., редовно призован, не се явява.
Свидетел А. Д. С., редовно призован, не се явява.
В залата присъства преводач Т.А. ХА, редовно уведомен. Същият
представя декларация, с която моли да му бъдат изплатени пътни разноски в
размер на 20 /двадесет/ лева, представя доказателства.
Адв.Караджонова – Заявявам, че подзащитната ми ще се ползва в
настоящото производство от арабски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимата К. М. А. Ф. не владее
български език и предвид изричното изявление на защитника й, че желае да
се ползва от арабски език в настоящото производство, намира, че на същата
1
следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Т.А. ХА, който
да извърши устен превод от български на арабски език и обратно, водим от
което и на основание чл.142, ал.1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимата К. М. А. Ф., преводач Т.А. ХА, който да
извърши устен превод от български на арабски и обратно при
възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.
ПОСТАНОВЯВА на преводача Т. А. Х. да се изплатят пътни разноски в
размер на 20.00/двадесет/ лева.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Т.А. ХА, роден на ***********г. Аден, Р. Иемен, арабин,
български гражданин, живущ в ***********, с висше образование, женен, не
осъждан, с ЕГН: *******, без родство със страните и дела със страните.
Преводач Т. А. Х. – Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290,
ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Т. А. Х. – Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Караджонова – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият К. М. А. Ф. (чрез преводача) – Да се даде ход на делото.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
делото, водим от което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК се пристъпи към проверка
самоличността на подсъдимата, чрез преводача.
Подсъдимата К. М. А. Ф., родена на ********** г. в град Малкия,
Сирия, гражданка на Сирия, кюрд по произход, живуща в град Малкия,
Сирия, неомъжена, домакиня, без образование /неграмотна/, но може да
полага подпис, неосъждана.
2
Служител в Следствен арест – град Свиленград Тодор Делипетров –
Удостоверявам, че лицето, което участва във видеоконференцията е К. М. А.
Ф..
Съдът, на основание чл. 272, ал. 4 от НПК извърши проверка относно
връчването на Обвинителния акт, Разпореждането за предаване на съд и
съобщението за днешното съдебно заседание на подсъдимата К. М. А. Ф..
Подсъдимата К. М. А. Ф. (чрез преводача) - Своевременно съм
уведомена за днешното съдебно заседание и съм получил препис от
обвинителния акт и разпореждането на съда.
На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят разясни на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,
преводача и съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимият, преводача и секретаря.
Адв.Караджонова – Нямам искания за отвод срещу състава на съда,
прокурора, преводача и секретаря.
Подсъдимата К. М. А. Ф. (чрез преводача) - Не възразявам срещу
състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.
На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на страните
правата им предвидени в НПК.
Подсъдимата К. М. А. Ф. (чрез преводача) - Запозната съм с правата
си по НПК, чрез защитника ми.
Съдът, на основание чл. 275 от НПК, запитва страните имат ли
искания по доказателствата и реда за провеждане на съдебното следствие.
Прокурорът – Нямам доказателствени искания. Имам искане, касаещо
реда за провеждане на настоящото производство. Постигнахме споразумение
с адв.Караджонова – защитник на подсъдимия К. М. А. Ф. и внасям на
основание чл. 384 от НПК същото за разглеждане от съдебния състав и моля
производството да продължи по глава ХХІХ от НПК. Представям също така и
декларация за отказ от превод на обвинителния акт.
Адв. Караджонова - Действително сме постигнали споразумение.
Моля да се приеме представения документ.
Подсъдимият К. М. А. Ф. /чрез преводача/ – Действително сме
постигнали споразумение. Да се приеме.
Съдът намира, че следва да приеме представената Декларация, тъй
като е допустима, относима и необходима по делото, поради което
3
О П Р Е Д Е Л И :
ПРИЕМА Декларация за отказ от писмен превод на обвинителния
акт.
Представянето на писмено споразумение за решаване на
наказателното производство и изявленията на прокурора и защитника, съдът
преценява, като процесуално действие, обективиращо волята им за промяна
на реда на съдебното следствие, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ дело № 261/2021 г. по описа
на РС - Свиленград, по реда на чл. 381, ал. 5 и при условията на чл. 381, ал.4
от НПК, спрямо подсъдимата К. М. А. Ф., за разглеждане на представеното
споразумение.
Прокурорът - Поддържам споразумението, което сме подписали с
адв.Караджонова защитник на подсъдимата К. М. А. Ф. и с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК и моля да прекратите производството
по делото.
Адв.Караджонова – Поддържам представеното споразумение, което
сме подписали и моля да прекратите производството по делото.
На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимата К. М.
А. Ф. разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли
последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал споразумението.
Подсъдимата К. М. А. Ф. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновна. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписала съм споразумението доброволно.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие,
относно съдържанието на окончателното споразумение

О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 16.04.2021 г. в град Свиленград, между подписаните: С.С. -
прокурор в Районна прокуратура – Хасково, ТО-Свиленград и адвокат
Гергана Караджонова-Писарова, вписана в АК-Хасково, с адрес на кантора
4
в гр. Свиленград, ул. „Александър Стамболийски“ № 9 – сл. защитник на К.
М. А. Ф., родена на ********** г. в град Малкия, Сирия, гражданка на Сирия
– подсъдима по НОХД № 261/2021 г. по описа на РС - Свиленград, като
констатирахме, че са налице условията визирани в чл.384 от НПК,
постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо
съгласието ни по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал.5 от НПК, относно
следното:

1.Подсъдимата К. М. А. Ф., родена на ********** г. в град Малкия,
Сирия, гражданка на Сирия, кюрд по произход, живуща в град Малкия,
Сирия, с адрес на призоваване в Р. България – Следствен арест гр.
Свиленград, неомъжена, домакиня, без образование /неграмотна/, но може да
полага подпис, неосъждана, без документи за самоличност, по заявени от
лицето данни,
се признава за виновна в това, че:
На 14.04.2021 година, през ГКПП „Капитан Андреево“ – шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, влязла през границата на страната от Република
Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.

2. За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК от
подсъдимата К. М. А. Ф. със снета по-горе самоличност, на основание чл.
279, ал.1, вр. чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказания ”Лишаване от свобода”
за срок от 6 /шест/ месеца и „Глоба“ в размер на 200.00 /двеста/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание “Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.

3. От престъплението, извършено от подсъдимата К. М. А. Ф. не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване или
обезпечаване.

4. Вещественото доказателство – израелски паспорт с № 33830962,
издаден на 31.07.2019 г. на името на ****** /**********и/, родена на *******
г., обявен за издирване от Интерпол, да се изпрати на основание чл. 84, ал.1
от ЗМВР на ГПУ-Свиленград при РДГП-Елхово по компетентност.

5
5. Направените по делото разноски в размер на 60.00 /шестдесет / лева -
за възнаграждение на преводач, за извършен превод от български език на
арабски език и обратно на основание чл.189, ал.2 от НПК, следва да останат
за сметка на съответния орган, който ги е направил.

За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от
НПК допуска сключването на споразумение за решаване на делото.

С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл.381, ал.5 от НПК.


На подсъдимата К. М. А. Ф. - родена на ********** г. в град Малкия,
Сирия, чрез преводача от български език на арабски език и обратно - Т. А. Х.
с ЕГН: ******* от **********, предупреден за отговорността по чл. 290, ал.
2 от НК за даване на неверен превод, беше разяснен смисълът и последиците
на настоящото споразумение, като подсъдимата декларира, че се отказва от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ:

Подписаната К. М. А. Ф., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със
сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание
ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Т. А. Х. с ЕГН: ******* от
**********, за което се подписвам.

ПРЕВОДАЧ:……………… ПОДСЪДИМА……………………….
/Т.А. Хусеин-Абдул/ /К. М. А. Ф./


СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :

6
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ХАСКОВО, ТО-СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:………………….. ЗАЩИТНИК:…………………
/С.С./ /Гергана Караджонова-Писарова/



ПОДСЪДИМА:.......................
/К. М. А. Ф./




Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на
арабски език и обратно от преводача Т. А. Х. с ЕГН: ******* от **********,
предупреден за отговорността за даване на неверен превод по чл. 290, ал. 2
от НК.


ПРЕВОДАЧ:……………
/Т. А. Х./

След вписване съдържанието на постигнатото Споразумение в
съдебния протокол и след подписването му от Прокурора, от Адвокат
Гергана Караджонова и от преводача Т.А. ХА, Съдът предаде същия на
служител в ОЗ „Охрана” – Хасково, за да го предостави в Следствен арест
– град Свиленград за подписването му от подсъдимия в присъствието на
служител на Следствения арест.
Съдът прекъсва съдебното заседание.
След връщането в сградата на Съда на съдебния протокол, подписан
от подсъдимата К. М. А. Ф., заседанието продължи, като в залата
7
присъстват Прокурор С.С., Адвокат Гергана Караджонова, преводачът Т.А.
ХА и подсъдимата К. М. А. Ф. чрез използване на софтуера „Скайп” за
видеоконферентна връзка със Следствен арест – град Свиленград съгласно
Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед № 364/09.11.2020 година, двете
на Административния ръководител – Председател на Районен съд -
Свиленград.

Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор С.С. от Районна
прокуратура –Хасково, ТО - Свиленград и адв. Гергана Караджонова от АК -
Хасково – служебен защитник на подсъдимия К. М. А. Ф. СПОРАЗУМЕНИЕ,
както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимата К. М. А. Ф., родена на ********** г. в
град Малкия, Сирия, гражданка на Сирия, кюрд по произход, живуща в град
Малкия, Сирия, неомъжена, домакиня, без образование /неграмотна/, но
може да полага подпис, неосъждана.
ЗА ВИНОВНА, в това, че
На 14.04.2021 година, през ГКПП „Капитан Андреево“ – шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, влязла през границата на страната от Република
Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, поради което и на основание
чл.279, ал.1, вр.чл.54, ал.1 от НК Я ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от
свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и на наказание „Глоба” в размер на 200
/двеста/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три /години.
На основание чл.189, ал.2 от НПК ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски в размер на 60 лева /шестдесет лева/ за преводач, да останат
за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 20 /двадесет/
лева по съдебното производство за сметка на Съда.
На основание чл.189, ал.3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимата К. М. А.
Ф., със снета по делото за самоличност ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата,
по Републиканския бюджет, направените по делото пътни разноски за
преводач в размер на 20,00/двадесет лева / в полза на РС – Свиленград.
8
РАЗПОРЕЖДА на основание чл. 84, ал.1 от ЗМВР Вещественото
доказателство – израелски паспорт с № 33830962, издаден на 31.07.2019 г. на
името на ****** /**********и/, родена на ******* г., обявен за издирване от
Интерпол, ДА СЕ ИЗПРАТИ на ГПУ-Свиленград при РДГП-Елхово по
компетентност.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 261/2021г. по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу К. М. А. Ф. за
престъпление по чл.279, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимата К. М. А. Ф. (чрез преводача) - Заявявам, че не желая да
ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.
Препис - извлечение от Протокола, в частта с одобреното
споразумение, ДА СЕ ИЗПРАТИ на Следствен арест – Свиленград при ОС
„ИН” - Хасково, за сведение.
Подсъдимата К. М. А. Ф. се освободи.
Адв. Караджонова – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от
съдебния протокол.
Съдът намира искането на адв.Караджонова за основателно, поради
което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ издаде незаверен препис от съдебния протокол на
адв.Караджонова.
Заседанието се закри в 14.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.

СЪДИЯ:


9
СЕКРЕТАР:
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
10