П Р О Т О К О Л
Година 2018 Град Свиленград
Свиленградски
районен съд наказателен състав
На пети
октомври две хиляди и осемнадесета година
В публично
съдебно заседание в следния състав:
Председател: КРЕМЕНА
СТАМБОЛИЕВА
Секретар: Татяна
Терзиева
Прокурор: Стефка
Стоянова
сложи за
разглеждане докладваното от Съдия СТАМБОЛИЕВА
НОХ дело № 578
по описа на Съда за 2018 година
На именното
повикване в 13.30 часа, се
явиха:.................
Производство
по глава двадесет и четвърта от НПК.
Подсъдим С.М.К., редовно призован, се явява, осигурен от органите на СДВНЧ
- Любимец. За него се явява адв.Д.Т., служебен защитник от Бързото производство
(БП), редовно призована.
Подсъдим С.С. М., редовно призован, се явява, осигурен
от органите на СДВНЧ - Любимец. За него се явява адв.Д.Т., служебен защитник от
БП, редовно призована.
Подсъдим С.Х.Х., редовно призован, се явява, осигурен
от органите на СДВНЧ - Любимец. За него се явява адв.Д.Т., служебен защитник от
Досъдебното производство, редовно призована.
Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно
призована, изпраща представител – Прокурор Стефка Стоянова.
Свидетел Г.П.С., редовно призован, не се явява.
Свидетел
Б.А.А., редовно, не се явява.
Свидетел В.М.Д., редовно призован, не се явява.
В залата присъства преводач Б.А.Ш., редовно призован.
Адв.Т. – Заявявам,
че подзащитните ми ще се ползват в
настоящото производство от кюрдски език.
Съдът като взе
предвид, че подсъдимите С.М.К., С.С.
М.
и С.Х.Х. не владеят български език и предвид изричното изявление на
защитника им, че желаят да се ползват от кюрдски език в настоящото производство,
намира, че на същите следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Б.А.Ш., който да извърши устен превод от български на кюрдски
език и обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на
подсъдимите С.М.К., С.С. М. и С.Х.Х., преводач Б.А.Ш., който да извърши устен превод от български на кюрдски
език и обратно при възнаграждение в размер на 50 лв. (петдесет лева), платими
от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Б.А.Ш., роден на *** ***, Сирия, кюрд, с двойно
гражданство – сирийско и българско, живущ ***, с висше образование, женен,
неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимите и с другите участници в
производството.
Преводачът Б.А.Ш. – Владея писмено и говоримо кюрдски език.
Преводачът
предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който
предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание „Лишаване от свобода”
до 5 години.
Преводачът Б.А.Ш. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се
разясниха правата и задълженията.
Преводачът Б.А.Ш. –
Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на
делото:
Прокурорът –
Да се даде ход на делото.
Адв.Т. – Да се
даде ход на делото.
Подсъдимият С.М.К. (чрез преводача) -
Ход на делото. Заявявам, че се разбирам с преводача и не възразявам той
да ми превежда.
Подсъдимият С.С. М. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се разбирам с преводача и не възразявам той да ми превежда.
Подсъдимият
С.Х.Х.(чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се разбирам с преводача и не възразявам той да ми превежда.
Съдът намира, че не са налице
процесуални пречки за даване ход на делото, поради което
О П Р Е Д Е
Л И :
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимите
чрез преводача.
Подсъдим С.М.К., роден на *** ***, Република Ирак, езид, иракски
гражданин, живущ ***, Република Ирак, женен, без образование, но може да полага
подпис, неосъждан.
Подсъдим С.С.М., роден на *** ***, Република Ирак, езид, иракски гражданин, живущ ***, Република
Ирак, с основно образование, неосъждан.
Подсъдим С.Х.Х., роден на *** ***, Република Ирак, езид,
иракски гражданин, живущ ***, Република Ирак, неженен, с основно образование,
неосъждан.
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК, Съдът след като извърши проверка относно връчването
на Обвинителния акт и Съобщението за днешното съдебно заседание констатира, че съдебните
книжа са връчени на 04.10.2018 година на подсъдимия С.М.К.. Във връзка с липсата на писмен превод на Обвинителния акт е налична по
делото Декларация от подсъдимия С.М.К., в която
заявява отказа си от това свое право.
Подсъдимият С.М.К. (чрез
преводача) - Получил
съм препис от Обвинителния акт, същият ми е преведен устно и своевременно съм
уведомен за датата на днешното съдебно заседание. Не възразявам, че не е
изтекъл 3-дневния срок за отговор.
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК, Съдът след като извърши проверка относно връчването
на Обвинителния акт и Съобщението за днешното съдебно заседание констатира, че
съдебните книжа са връчени на 04.10.2018 година на подсъдимия С.С.М.. Във връзка с липсата на писмен превод на Обвинителния акт е налична по
делото Декларация от подсъдимия С.С. М., в която заявява отказа си от това
свое право.
Подсъдимият С.С.М. (чрез
преводача) - Получил
съм препис от Обвинителния акт, същият ми е преведен устно и своевременно съм
уведомен за датата на днешното съдебно заседание. Не възразявам, че не е изтекъл
3-дневния срок за отговор.
На
основание чл. 272, ал. 4 от НПК, Съдът след като извърши проверка
относно връчването на Обвинителния акт и Съобщението за днешното съдебно
заседание констатира, че съдебните книжа са връчени на 04.10.2018 година на подсъдим С.Х.Х.. Във връзка с
липсата на писмен превод на Обвинителния акт е налична по делото Декларация от
подсъдимия С.Х.Х., в която заявява отказа си от това свое право.
Подсъдимият С.Х.Х. (чрез преводача) -
Получил съм препис от Обвинителния акт, същият ми е преведен устно и
своевременно съм уведомен за датата на днешното съдебно заседание. Не
възразявам, че не е изтекъл 3-дневния срок за отговор.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу
състава на съда, прокурора, защитника,
съдебния секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения
против състава на съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.
Адв.Т. – Нямам искания за отвод и възражения
срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият С.М.К. (чрез
преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, секретаря,
защитника и преводача.
Подсъдимият С.С.М. (чрез
преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, секретаря,
защитника и преводача.
Подсъдим С.Х.Х. (чрез преводача) - Не възразявам
против състава на съда, прокурора, секретаря, защитника и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК, както и правата
на подсъдимите по чл. 55 от НК, и в частност тези по
чл. 55, ал. 3, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да получат
писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение
за решаване на делото или да откажат
получаването на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият С.М.К. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Подсъдимият С.С.М. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Подсъдим С.Х.Х.(чрез
преводача) - Ясни са ми правата.
На основание чл. 275, ал. 1 от НПК, Съдът запитва страните имат ли
искания по реда на съдебното следствие.
Прокурорът – Постигнахме Споразумение с адв.Д.Т. – служебен защитник на подсъдимите С.М.К., С.С.М. и С.Х.Х. и внасям на основание чл. 384, ал. 1
от НПК същото за разглеждане от съдебния състав.
Адв.Т. – Действително сме постигнали
Споразумение с Прокурора, което молим да го одобрите.
Представянето на писмено Споразумение за решаване на
наказателното дело и изявленията на Прокурора и Защитата, Съдът прецени като
процесуално действие, обективиращо волята им за промяна на реда на съдебното
следствие, което се явява допустимо и своевременно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ПРОДЪЛЖАВА
производството по НОХ дело № 578/2018 година по описа на Районен съд -
Свиленград, по реда на чл. 384, вр.чл. 382 от НПК спрямо подсъдимите С.М.К., С.С.М. и С.Х.Х. за разглеждане и одобряване на
представеното Споразумение
Прокурорът –
Поддържам представеното Споразумение, което сме подписали с адв.Т., защитник на
подсъдимите С.М.К., С.С.М. и С.Х.Х., което поддържам и с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.Т. - Поддържам представеното от нас
Споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по
делото.
Подсъдимият С.М.К. (чрез
преводача) – Също
поддържам представеното от нас Споразумение.
Подсъдимият С.С.М. (чрез преводача) – Също поддържам представеното от
нас Споразумение.
Подсъдим С.Х.Х. (чрез преводача) – Също поддържам
представеното от нас Споразумение.
На основание
чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия С.М.К.
разбира ли
обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците от
Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал Споразумението.
Подсъдимият С.М.К. (чрез преводача) - Разбирам
обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и
съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия С.С.М. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен;
разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал Споразумението.
Подсъдимият С.С.М. (чрез преводача) - Разбирам
обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и
съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия С.Х.Х. разбира
ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците от
Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал Споразумението.
Подсъдимият С.Х.Х. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за
виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях. Известно
ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда.
Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание
чл. 382, ал. 5 от НПК, Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Т. – Не предлагам промени в
Споразумението.
Подсъдимият С.М.К. (чрез
преводача) – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият С.С.М. (чрез
преводача) – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдим С.Х.Х. (чрез преводача) – Не предлагам
промени в Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и
безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е
Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в
съдебния протокол, както следва:
Днес, 05.10.2018 година в град Свиленград, между подписаните: Стефка
Стоянова - Прокурор в Районна прокуратура - Свиленград и Адвокат Д.Т. *** -
защитник на иракските граждани С.М.К., роден на *** ***, Република Ирак, С.С.М.,
роден на *** ***, Република Ирак и С.Х.Х., роден на *** ***, Република Ирак -
подсъдими по НОХД № 578/2018 година по описа на Районен съд - Свиленград, като
констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 384 от НПК, постигнахме
помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо съгласието ни по
всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5
от НПК, относно следното:
Подсъдимият С.М.К., роден на *** ***, Република Ирак, с
постоянен адрес ***, Република Ирак, иракски гражданин, езид по произход,
женен, без образование, може да полага подпис, неосъждан, безработен, без
документ за самоличност, по заявени от лицето данни, се признава за виновен в това, че на 26.09.2018 година през
района на 360 гранична пирамида, в землището на село Мезек, област Хасково,
като извършител в съучастие със С.С.М. и С.Х.Х. - всички граждани на Република Ирак,
влязъл през границата на страната от Република Гърция в Република България, без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1,
вр.чл. 20, ал. 2 от НК.
За така извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК от подсъдимия С.М.К. със снета по-горе самоличност, на основание чл. 279,
ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат
наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и „Глоба” в размер на 200
лв. (двеста лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
Подсъдимият С.С. М.,
роден на *** ***, Република Ирак, с постоянен адрес ***, Република Ирак, иракски
гражданин, езид по произход, неженен, с основно образование, неосъждан,
безработен, без документ за самоличност, по заявени от лицето данни, се
признава за виновен в това, че на
26.09.2018 година през района на 360 гранична пирамида, в землището на село Мезек,
област Хасково, като извършител в съучастие със С.М.К. и С.Х.Х. - всички
граждани на Република Ирак, влязъл през границата на страната от Република
Гърция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта,
като макар и непълнолетен е разбирал свойството и значението на извършеното и е
могъл да ръководи постъпките си - престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20,
ал. 2, вр.чл. 63, ал. 1, т. 4 и т. 5 от
НК.
За така извършеното престъпление по
чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 вр.чл. 63, ал. 1, т. 4 и т. 5 от НК, от подсъдимия С.С. М. със снета по-горе самоличност, на основание чл.
279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 63, ал. 1, т. 4 и т. 5, вр.чл. 55, ал. 1,
т. 2, б. „б”, предложение второ от НК се налага наказание „Обществено порицание”.
На основание чл. 239 от ЗИНЗС,
наказанието „Обществено порицание” на подсъдимия С.С. М. със снета
по-горе самоличност, да се изпълни чрез публикуване на съдържанието на Споразумението
по отношение на него в местния печат.
Подсъдимият С.Х.Х., роден на *** ***, Република Ирак, с
постоянен адрес ***, Република Ирак, иракски гражданин, езид по произход,
неженен, с основно образование, неосъждан, безработен, без документ за
самоличност, по заявени от лицето данни, се признава за виновен в това, че на 26.09.2018
година през района на 360 гранична пирамида, в землището на село Мезек, област Хасково,
като извършител в съучастие със С.М.К. и С.С.М. - всички граждани на Република
Ирак, влязъл през границата на страната от Република Гърция в Република
България, без разрешение на надлежните органи на властта, като макар и непълнолетен
е разбирал свойството и значението на извършеното и е могъл да ръководи
постъпките си - престъпление по чл. 279, ал. 1, вр. чл. 20, ал. 2, вр.чл. 63,
ал. 1, т. 4 и т. 5 от НК.
За така извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 вр.чл. 63, ал. 1, т. 4 и т. 5 от НК, от подсъдимия С.Х.Х. със снета по-горе самоличност, на основание чл.
279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 63, ал. 1, т. 4 и т. 5, вр.чл. 55, ал. 1,
т. 2, б. „б”, предложение второ от НК се налага наказание „Обществено порицание”.
На основание чл. 239 от ЗИНЗС,
наказанието „Обществено порицание” на подсъдимия С.Х.Х. със снета по-горе самоличност, да се изпълни,
чрез публикуване на съдържанието на Споразумението по отношение на него в местния печат.
От престъпленията, извършени от
подсъдимите С.М.К., С.С.М. и С.Х.Х. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
По делото няма иззети веществени
доказателства, които да са необходими за нуждите на наказателното производство.
Направените по
делото разноски в размер на 180 лв. (сто и
осемдесет лева) за възнаграждение за преводач за извършен превод
от български език на кюрдски език и обратно, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.
За посочените по-горе престъпления от общ характер чл. 381, ал. 2 от НПК допуска сключването на Споразумение
за решаване на делото.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл. 381,
ал. 5 от НПК.
На подсъдимите С.М.К., С.С.М. и С.Х.Х., чрез преводача от кюрдски на български език и обратно Б.А.Ш. с ЕГН **********,***, предупреден за
отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за даване на неверен превод, беше
разяснен смисъла и последиците на настоящото Споразумение и същите декларираха,
че се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ:
Подписаният С.М.К., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното Споразумение, досежно
извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото
по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Б.А.Ш. с ЕГН **********, за което се
подписвам.
ПРЕВОДАЧ:……………… ПОДСЪДИМ:........................
(Б.А.Ш.) (С.М.К.)
ДЕКЛАРАЦИЯ:
Подписаният С.С.М., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното Споразумение, досежно
извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото
по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Б.А.Ш. с ЕГН **********, за което се
подписвам.
ПРЕВОДАЧ:……………… ПОДСЪДИМ: …………………….
(Б.А.Ш.) (С.С.М.)
ДЕКЛАРАЦИЯ:
Подписаният С.Х.Х., ДЕКЛАРИРАМ, че съм
съгласен със сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и
се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми
бе прочетено и разяснено чрез преводача Б.А.Ш. с ЕГН **********, за което се
подписвам.
ПРЕВОДАЧ:……………… ПОДСЪДИМ: …………………….
(Б.А.Ш.) (С.Х.Х.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
Районна
прокуратура -
град Свиленград
ПРОКУРОР:………………… ЗАЩИТНИК:…………………
(Стефка Стоянова)
(адв.Д.Т.)
ПОДСЪДИМ:..........................
(С.М.К.)
ПОДСЪДИМ:...........................
(С.С.М.)
ПОДСЪДИМ:.........................
(С.Х.Х.)
Настоящото Споразумение и Декларации се преведоха от кюрдски на
български език и обратно от преводача Б.А.Ш. с ЕГН **********,***, предупреден за
отговорността за неверен превод по чл. 290,
ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:…………….……..
(Б.А.Ш.)
Съобразявайки
се с текста на окончателното Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи
на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК,
Съдът
О П Р Е Д
Е Л И : №
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Стефка
Стоянова и
Адвокат Д.Т. *** – служебен защитник
на подсъдимите С.М.К., С.С. М. и С.Х.Х.,
СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия С.М.К.,
роден на ***
***, Република Ирак, езид, иракски гражданин, живущ ***, Република Ирак, женен,
без образование, но може да полага подпис, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това че на 26.09.2018
година през района на 360 гранична пирамида, в землището на село Мезек, област
Хасково, като извършител в съучастие със С.С.М. и С.Х.Х. - всички граждани на
Република Ирак, влязъл през границата на страната от Република Гърция в
Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по
чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК, поради
което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от
свобода” за срок
от 6 (шест) месеца и на наказание „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК,
ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години.
ПРИЗНАВА подсъдимия С.С.М., роден на *** ***, Република Ирак, езид, иракски гражданин, живущ ***, Република
Ирак, с основно образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това че на 26.09.2018 година през района на 360 гранична пирамида, в землището на село
Мезек, област Хасково, като извършител в съучастие със С.М.К. и С.Х.Х. - всички
граждани на Република Ирак, влязъл през границата на страната от Република
Гърция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта,
като макар и непълнолетен е разбирал свойството и значението на извършеното и е
могъл да ръководи постъпките си - престъпление по чл. 279, ал. 1,
вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 63, ал. 1, т. 4 и т. 5 от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 63, ал. 1, т. 4 и т. 5, вр.чл.
55, ал. 1, т. 2, б. „б”, предложение второ от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Обществено
порицание”.
На основание
чл. 239 от ЗИНЗС, ПОСТАНОВЯВА наказанието „Обществено порицание” да се изпълни
чрез обявяване на Определението в местния печат.
ПРИЗНАВА подсъдимия С.Х.Х., роден на *** ***, Република Ирак, езид, иракски гражданин, живущ ***, Република
Ирак, неженен, с основно образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това че на 26.09.2018 година през района на
360 гранична пирамида, в землището на село Мезек, област Хасково, като
извършител в съучастие със С.М.К. и С.С.М. - всички граждани на Република Ирак,
влязъл през границата на страната от Република Гърция в Република България, без
разрешение на надлежните органи на властта, като макар и непълнолетен е
разбирал свойството и значението на извършеното и е могъл да ръководи
постъпките си - престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2,
вр.чл. 63, ал. 1, т. 4 и т. 5 от НК, поради което и на основание чл. 279,
ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 63, ал. 1, т. 4 и т. 5, вр.чл. 55, ал. 1, т. 2,
б. „б”, предложение второ от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Обществено порицание”.
На основание чл. 239 от ЗИНЗС, ПОСТАНОВЯВА наказанието
„Обществено порицание” да се изпълни чрез обявяване на Определението в местния
печат.
На основание чл. 189,
ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в размер на 180 лв. (сто и осемдесет лева) за извършен устен превод да останат за
сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по съдебното
производство - за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното
производство по НОХД № 578/2018 година
по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу С.М.К. за престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2
от НК и срещу С.С. М. и С.Х.Х. за престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 63, ал. 1,
т. 4 и т. 5 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на
обжалване или протест.
Подсъдимият С.М.К. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод
на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.
Подсъдимият С.С.М. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод
на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.
Подсъдим С.Х.Х. (чрез преводача) -
Не желая да получа писмен превод на одобреното от Съда Споразумение, на
разбираемия от мен език.
Препис – извлечение от
Протокола, в частта за одобряването на
Споразумението, да се изпрати на СДВНЧ – Любимец, за сведение.
Адв.Т.
– Моля да ми
бъде издаден незаверен препис от съдебния протокол.
Съдът намира искането за
основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
Да се издаде незаверен препис от
съдебния протокол на адвокат Д.Т..
Заседанието завърши в 14.00 часа.
Протоколът се изготви в съдебно
заседание.
СЪДИЯ:
СЕКРЕТАР: