ПРОТОКОЛ
№ 210
гр. Свиленград, 09.07.2025 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ,
в публично заседание на девети юли през две хиляди двадесет и пета година в
следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря ВАСИЛЕНА В. КОСТАДИНОВА
и прокурора Д. Ил. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно дело
от общ характер № 20255620200512 по описа за 2025 година.
На именното повикване в 13:50 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призована, изпраща представител прокурор Д. С..
Подсъдимият С. А., редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ
– Любимец, се явява лично и с адв. И. Д., служебен защитник от бързото
производство.
Подсъдимият М. А., редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ
– Любимец, се явява лично и с адв. И. Д., служебен защитник от бързото
производство.
Подсъдимият Н. М, редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ
– Любимец, се явява лично и с адв. И. Д., служебен защитник от бързото
производство.
В залата присъства преводач Т. А. Х А, редовно призован. Представя
писмена молба да му бъдат изплатени пътни разноски в размер на 23,60 лева,
като представя доказателства за това.
Адв. Д. – Заявявам, че подзащитните ми в настоящото производство ще
се ползват от арабски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимите С. А., М. А. и Н. М не владеят
български език и предвид изричното изявление на защитника им, че желаят да
се ползват от арабски език в настоящото производство, намира, че на същите
следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Т. А. Х А, който да
извърши устен превод от български език на арабски език и обратно, водим от
1
което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимите С. А., М. А. и Н. М, преводач Т. А. Х А,
който да извърши устен превод от български език на арабски език и обратно
при възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
ПОСТАНОВЯВА на преводача Т. А. Х А да се изплатят пътни разноски
в размер на 23,60 лева.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Т. А. Х А, роден на ***************. в гр. Аден, Р. Иемен,
арабин, български гражданин, живущ в гр. **********************, с висше
образование, женен, неосъждан, с ЕГН **********, без родство, спорове и
дела с подсъдимия и с другите участници в производството.
Преводач Т. А. Х А – Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Т. А. Х А – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът Т. А. Х А – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Д. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият С. А. /чрез преводача/ - Да се даде ход на делото. Разбирам
се с преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва
превода по делото.
Подсъдимият М. А. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с
преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по
делото.
Подсъдимият Н. М /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с
преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по
делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимите чрез преводача.
Подсъдимият С. А. /************/, роден на ********** година в град
Насрия, Ирак, арабин по произход, гражданин на Ирак, живущ в град Захо,
2
Ирак, със средно-специално образование, неженен, фелдшер, неосъждан.
Подсъдимият М. А. /*************/, роден на ********** година в град
Ербил, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак, живущ в град Ербил,
Ирак, с основно образование, женен, автомонтьор, неосъждан.
Подсъдимият Н. М /**************/, роден на ********** година в
град Мосул, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак, живущ в град
Дахук, Ирак, с основно образование, неженен, дърводелец, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.
Адв. Д. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият С. А. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
Подсъдимият М. А. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
Подсъдимият Н. М /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата
им предвидени в НПК.
Подсъдимият С. А. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по
НПК.
Подсъдимият М. А. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по
НПК.
Подсъдимият Н. М /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по
НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение и констатира, че в същото
има липса относно параметрите на наказанието, касаещо лицето Н. М,
доколкото такива на са посочени във внесеното Споразумение, поради което
дава възможност на страните да посочат в какви параметри са се
уговорили за наказанието на лицето Н. М.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със
защитника на подсъдимите С. А., М. А. и Н. М, което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Уточнявам, че със защитника на подсъдимия Н. М сме се уговорили за
наказание Лишаване от свобода за срок от 6 месеца, което изпълнение на
основание чл. 66, ал. 1 от НК да бъде отложено за срок от 3 години, както и
Глоба в размер на 500 лв. В този смисъл моля да бъде добавен нов текст на
3
стр. 2, в т. 3, след абзац 2 със следното съдържание: „За извършеното
престъпление по чл.279, ал.1, вр.чл.20, ал.2от НК от Н. М, /**************/
и на основание чл. 279, ал.1, вр. вр.чл.20, ал.2 вр чл.55, ал.1, т.1 и ал.2 от НК
се налага наказание - “лишаване от свобода “ за срок от 6 /шест / месеца и
глоба от 500 /петстотин/ лева. На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на
така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три
/ години.“.
Адв. Д. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Заявявам, че действително с представителя на Прокуратурата сме се
уговорили за наказание Лишаване от свобода за срок от 6 месеца, което
изпълнение на основание чл. 66, ал. 1 от НК да бъде отложено за срок от 3
години, както и Глоба в размер на 500 лв., касаещо подзащитния ми Н. М при
посочените от прокурора предпоставки на чл.55 от НК.
Подсъдимият С. А. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
Подсъдимият М. А. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
Подсъдимият Н. М /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
Придържам се към казаното от адвоката ми. Заявявам, че уговореното
ми наказание е Лишаване от свобода за срок от 6 месеца, което изпълнение на
основание чл. 66, ал. 1 от НК да бъде отложено за срок от 3 години, както и
Глоба в размер на 500 лв.
Съдът намира, че следва да бъде отразена посочената промяна в
споразумението, така както се посочи по – горе, доколкото се установи, че
това е действителната воля на страните, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДОПУСКА ДОПЪЛВАНЕ в споразумението, като
на стр. 2, в т. 3, след абзац 2,
ДА СЕ ДОБАВИ нов абзац със следното съдържание: „За извършеното
престъпление по чл.279, ал.1, вр.чл.20, ал.2от НК от Н. М, /**************/
и на основание чл. 279, ал.1, вр. вр.чл.20, ал.2 вр чл.55, ал.1, т.1 и ал.2 от НК
се налага наказание - “лишаване от свобода “ за срок от 6 /шест / месеца и
глоба от 500 /петстотин/ лева. На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на
така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три
/ години.“.
Определението не подлежи на обжалване или протест.
4
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия С. А.,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците
от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимият С. А. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам
се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях.
Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила
присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия М. А.,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците
от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимият М. А. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Н. М,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците
от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимият Н. М /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам
се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях.
Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила
присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес 09.07.2025г. в гр. Свиленград между подписаните Д. С. прокурор
при Районна прокуратура-Хасково, ТО Свиленград и адв.И. Д. – адвокат АК-
Хасково, защитник на С. А. /************/, М. А. /*************/ и Н. М,
/**************/ и двамата от Ирак - обвиняеми по Бързо производство №
175/2025год., по описа на ГПУ Свиленград, като констатирахме, че са налице
условията визирани в чл.384 от НПК, постигнахме помежду си споразумение
за решаване на делото включващо съгласието по всички въпроси, посочени в
чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:
1.Обвиняемият С. А. /************/, роден на **********г в гр.Насрия,
Ирак, арабин по произход, гражданин на Ирак, Живущ в гр.Захо, Ирак,
неженен, неосъждан, средно-специално образование, фелдшер, без документи
за самоличност, по заявени от лицето данни, адрес за призоваване в страната :
5
СДВНЧ Любимец
се признава за виновен в това, че
На 30.06.2025г в района на 3ти граничен репер на р.Марица, в землището
на с.Кап.Андреево, общ.Свиленград, обл.Хасково, като съизвършител в
съучастие с М. А. /*************/ и Н. М, /**************/ - двамата
граждани на Ирак, влязъл през границата на страната от Република Гърция в
Република България, без разрешение на надлежните органи на властта -
престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК.
За извършеното престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК от
С. А. /************/ и на основание чл. 279, ал.1, вр. вр.чл.20, ал.2 вр чл.55,
ал.1, т.1 и ал.2 от НК се налага наказание - “лишаване от свобода “ за срок от
6 /шест / месеца и глоба от 500 /петстотин/ лева. На основание чл.66, ал.1 от
НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се
отлага за срок от 3 / три / години.
2. Обвиняемият М. А. /*************/, роден на **********г в гр.Ербил,
Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак, Живущ в гр.Ербил, Ирак, женен,
неосъждан, основно образование, авто-монтьор, без документи за
самоличност, по заявени от лицето данни, адрес за призоваване в страната :
СДВНЧ Любимец
се признава за виновен в това, че
На 30.06.2025г в района на 3ти граничен репер на р.Марица, в землището
на с.Кап.Андреево, общ.Свиленград, обл.Хасково, като съизвършител в
съучастие със С. А. /************/ и Н. М, /**************/ - двамата
граждани на Ирак, влязъл през границата на страната от Република Гърция в
Република България, без разрешение на надлежните органи на властта -
престъпление по чл.279, ал.1, вр.чл.20, ал.2 от НК.
За извършеното престъпление чл.279, ал.1, вр.чл.20, ал.2от НК от М.
А. /*************/ и на основание чл. 279, ал.1, вр. вр.чл.20, ал.2 вр чл.55,
ал.1, т.1 и ал.2 от НК се налага наказание - “лишаване от свобода “ за срок от
6 /шест / месеца и глоба от 500 /петстотин/ лева. На основание чл.66, ал.1 от
НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се
отлага за срок от 3 / три / години.
3. Обвиняемият Н. М, /**************/, роден на **********г в
гр.Мосул, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак, Живущ в гр.Дахук,
Ирак, неженен, неосъждан, основно образование, дърводелец, без документи
за самоличност, по заявени от лицето данни адрес за призоваване в страната :
СДВНЧ Любимец
се признава за виновен в това, че
На 30.06.2025г в района на 3ти граничен репер на р.Марица, в землището
на с.Кап.Андреево, общ.Свиленград, обл.Хасково, като съизвършител в
съучастие със С. А. /************/ и М. А. /*************/ - двамата
граждани на Ирак, влязъл през границата на страната от Република Гърция в
6
Република България, без разрешение на надлежните органи на властта -
престъпление по чл.279, ал.1, вр.чл.20, ал.2 от НК.
За извършеното престъпление по чл.279, ал.1, вр.чл.20, ал.2от НК от Н.
М, /**************/ и на основание чл. 279, ал.1, вр. вр.чл.20, ал.2 вр чл.55,
ал.1, т.1 и ал.2 от НК се налага наказание - “лишаване от свобода “ за срок от
6 /шест / месеца и глоба от 500 /петстотин/ лева. На основание чл.66, ал.1 от
НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се
отлага за срок от 3 / три / години.
3. От деянието извършено от обвиняемите С. А. /************/, М. А.
/*************/ и Н. М, /**************/ и тримата от Ирак не са
причинени съставомерни имуществени вреди, които подлежат на
възстановяване и обезпечаване.
4. Веществените доказателства по делото няма
5. Направените по делото разноски в общ размер на 164 лева и 30 ст. за
извършен превод на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на
съответния орган, който ги е направил.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка
с чл.381, ал.5 от НПК.
За така извършеното престъпление чл. 381, ал.2 от НПК допуска
сключването на споразумение за решаване на делото.
На обвиняемите С. А. /************/, М. А. /*************/ и Н. М,
/**************/ и тримата от Ирак, чрез преводача от български език на
арабски език и обратно на Т. А. Х. ЕГН: ********** с адрес в
гр.****************, обл.Хасково, предупреден за отговорността по чл.290,
ал.2 от НК, за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото
споразумение, като им беше прочетено и декларират, че са съгласни с него и
се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният С. А. /************/, ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание
ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Т. А. Х. ЕГН: ********** с адрес
в гр.****************, обл.Хасково.
ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:...................................
(Т. А. Х.) (С. А. /************/)
7
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният М. А. /*************/, ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача Т. А. Х. ЕГН: ********** с адрес в
гр.****************, обл.Хасково.
ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:..........................
(Т. А. Х.) (М. А. /*************/)
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният Н. М, /**************/, ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със
сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача Т. А. Х. ЕГН: ********** с адрес в
гр.****************, обл.Хасково.
ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:.............................
(Т. А. Х.) (Н. М /**************/)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
Районна Прокуратура – Хасково,
Териториално отделение – Свиленград
ПРОКУРОР:...................................
(Д. С.) ЗАЩИТНИК:..................................
(адв. И.
Д.)
ОБВИНЯЕМ:...................................
(С. А. /************/)
ОБВИНЯЕМ:...................................
(М. А. /*************/)
ОБВИНЯЕМ:....................................
(Н. М /**************/)
Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на
арабски език на обвиняемите от преводача Т. А. Х. ЕГН: ********** с адрес в
8
гр.****************, обл.Хасково, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2
от НК.
ПРЕВОДАЧ:.......................................
(Т. А. Х.)
Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Д. С. при Районна
прокуратура – Хасково, ТО - Свиленград и адв. И. Д. от АК – Хасково –
защитник на подсъдимите С. А., М. А. и Н. М, СПОРАЗУМЕНИЕ, както
следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия С. А. /************/, роден на **********
година в град Насрия, Ирак, арабин по произход, гражданин на Ирак, живущ в
град Захо, Ирак, със средно-специално образование, неженен, фелдшер,
неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
на 30.06.2025г в района на 3ти граничен репер на р.Марица, в
землището на с.Кап.Андреево, общ.Свиленград, обл.Хасково, като
съизвършител в съучастие с М. А. /*************/ и Н. М, /**************/ -
двамата граждани на Ирак, влязъл през границата на страната от Република
Гърция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта - престъпление по чл.279, ал.1, вр.чл.20, ал.2 от НК,
поради което и на основание ч л. 279, ал. 1, вр. с чл. 20, ал. 2, вр. чл.
55, ал. 1, т.1 и ал.2 от НК, ГО ОСЪЖДА на наказание “ЛИШАВАНЕ ОТ
СВОБОДА “ за срок от 6 (шест) месеца и „ГЛОБА” в размер на 500
(петстотин) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия М. А. /*************/, роден на
********** година в град Ербил, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак,
живущ в град Ербил, Ирак, с основно образование, женен, автомонтьор,
неосъждан,
9
ЗА ВИНОВЕН в това, че
на 30.06.2025г в района на 3ти граничен репер на р.Марица, в землището
на с.Кап.Андреево, общ.Свиленград, обл.Хасково, като съизвършител в
съучастие със С. А. /************/ и Н. М, /**************/ - двамата
граждани на Ирак, влязъл през границата на страната от Република Гърция в
Република България, без разрешение на надлежните органи на властта -
престъпление по чл.279, ал.1, вр.чл.20, ал.2 от НК,
поради което и на основание ч л. 279, ал. 1, вр. с чл. 20, ал. 2, вр. чл.
55, ал. 1, т.1 и ал.2 от НК, ГО ОСЪЖДА на наказание “ЛИШАВАНЕ ОТ
СВОБОДА “ за срок от 6 (шест) месеца и „ГЛОБА” в размер на 500
(петстотин) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ІІI. ПРИЗНАВА подсъдимия Н. М /**************/, роден на
********** година в град Мосул, Ирак, кюрд по произход, гражданин на
Ирак, живущ в град Дахук, Ирак, с основно образование, неженен,
дърводелец, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
ма 30.06.2025г в района на 3ти граничен репер на р.Марица, в
землището на с.Кап.Андреево, общ.Свиленград, обл.Хасково, като
съизвършител в съучастие със С. А. /************/ и М. А. /*************/ -
двамата граждани на Ирак, влязъл през границата на страната от Република
Гърция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта - престъпление по чл.279, ал.1, вр.чл.20, ал.2 от НК,
поради което и на основание ч л. 279, ал. 1, вр. с чл. 20, ал. 2, вр. чл.
55, ал. 1, т.1 и ал.2 от НК, ГО ОСЪЖДА на наказание “ЛИШАВАНЕ ОТ
СВОБОДА “ за срок от 6 (шест) месеца и „ГЛОБА” в размер на 500
(петстотин) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Бързото производство разноски в размер на 164.30 лв. (сто шестдесет и
четири лева и тридесет стотинки), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на
бързото производство, а сторените в съдебното производство разноски в
размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на Съда.
ОСЪЖДА, на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия С. А., със
снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по
бюджета на ВСС, вносими по сметка на Районен Съд Свиленград,
направените по делото пътни разноски в размер на 7.87 лв.
10
ОСЪЖДА, на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия М. А., със
снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по
бюджета на ВСС, вносими по сметка на Районен Съд Свиленград,
направените по делото пътни разноски в размер на 7.87 лв.
ОСЪЖДА, на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия Н. М, със
снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по
бюджета на ВСС, вносими по сметка на Районен Съд Свиленград,
направените по делото пътни разноски в размер на 7.87 лв.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 512/2025
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу С. А. за
престъпление по чл. 279, ал.1, вр. чл. 20, ал. 2 от НК, М. А. за
престъпление по чл. 279, ал.1, вр. чл. 20, ал. 2 от НК и Н. М за
престъпление по чл. 279, ал.1, вр. чл. 20, ал. 2 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият С. А. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.
Подсъдимият М. А. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.
Подсъдимият Н. М /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.
Адв. Д. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от протокола от
днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ ИЗДАДЕ незаверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. Д..
Заседанието завърши в 14.00 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
11
Секретар: _______________________
12