ПРОТОКОЛ
№ 316
гр. Свиленград, 24.10.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ШЕСТИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на двадесет и четвърти октомври през две
хиляди двадесет и трета година в следния състав:
Председател:Радка Г. Стоянова
СъдебниА. Ив. Жишев
заседатели:Станка Д. Латинова
при участието на секретаря Ренета Н. И.а
и прокурора Ц. Л. И.
Сложи за разглеждане докладваното от Радка Г. Стоянова Наказателно дело
от общ характер № 20235620200621 по описа за 2023 година.
На именното повикване в 14:15 часа се явиха:
Производство по глава двадесет и четвърта от НПК.
Прокурорът – Госпожо Съдия и Съдебни заседатели, представям
връчена Призовка за подсъдим, Декларация от подсъдимата Д. М. за отказ от
превод на изготвения срещу нея Обвинителен акт, Разписка за получен от
адвоката на подсъдимата Обвинителен акт и Списък за лицата призовани по
НОХД № 621/2023 година по описа на Районен съд – Свиленград.
Страна Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Прокурор Ц. Л..
Подсъдимата Д. М., редовно призована, осигурена от СДВНЧ –
Любимец, се явява. За нея се явява адв.Т. С., редовно призован, служебен
защитник от Бързото производство (БП).
Свидетел С. Н. А., редовно призован, не се явява.
Свидетел А. Д. С., редовно призован, не се явява.
Вещо лице Й. А. Р., редовно призован, не се явява.
В залата присъства преводач Т. А. Х., редовно призован.
Адв.С. – Заявявам, че подзащитната ми Д. М. ще се ползва в
настоящото производство от арабски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимата Д. М. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника й, че желае да се ползва от
1
арабски език в настоящото производство, намира, че на същата следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя Т. А. Х., който да извърши устен
превод от български на арабски език и обратно, водим от което и на
основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимата Д. М. преводач Т. А. Х., който да
извърши устен превод от български на арабски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Издаде се РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Т. А. Х., роден на *********** години в град Аден, Йемен,
арабин, български гражданин, живущ в град *************, с висше
образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимата и
с другите участници в производството.
Преводачът Т. А. Х. – Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Т. А. Х. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът Т. А. Х. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.С. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Д. М. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам много добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Председателят на състава сне
самоличността на подсъдимата чрез преводача.
Подсъдимата Д. М. (***********), родена на **** година в град
Жарата, Кралство Мароко, арабка, мароканска гражданка, живуща в град
************, Кралство Мароко, с основно образование, неомъжена,
неосъждана.
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК, Председателят на състава след като
извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт и Съобщението
2
за днешното съдебно заседание констатира, че съдебните книжа са връчени на
20.10.2023 година на подсъдимата Д. М.. Във връзка с липсата на писмен
превод на Обвинителния акт е налична по делото Декларация от подсъдимата
Д. М., в която заявява отказа си от това свое право.
Подсъдимата Д. М. (чрез преводача) - Получила съм препис от
Обвинителния акт, същият ми е преведен устно и своевременно съм
уведомена за датата на днешното съдебно заседание.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар, вещото лице и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря, вещото лице и преводача.
Адв.С. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря, вещото лице и преводача.
Подсъдимата Д. М. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, секретаря, защитника, вещото лице и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НПК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно: да
получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ.
одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването
на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимата Д. М. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
На основание чл. 275, ал. 1 от НПК, Председателят на състава запитва
страните имат ли искания по реда на съдебното следствие, като на основание
чл. 370, ал. 1 от НПК разясни на подсъдимата Д. М., че има процесуалната
възможност да признае изцяло фактите, предмет на обстоятелствената част на
Обвинителния акт или да даде съгласие да не се разпитват свидетелите и
вещото лице, респ. някои от тях, като при постановяване на Присъдата ще се
ползват самопризнанията й, респ. съдържанието на съответните Протоколи за
разпит и Заключението на вещото лице от БП и на основание чл. 384, ал. 1 от
НПК му разясни, че има и процесуална възможност да се постигне
Споразумение с Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград за решаване на делото на съдебното производство.
Прокурорът – Постигнахме Споразумение с адв.Т. С. – служебен
защитник на подсъдимата Д. М. и внасям на основание чл. 384, ал. 1 от НПК
същото за разглеждане от съдебния състав.
Адв.С. – Действително сме постигнали Споразумение с Прокурора,
което молим да го одобрите.
Представянето на писмено Споразумение за решаване на наказателното
дело и изявленията на Прокурора и Защитата, Съдът прецени като
3
процесуално действие, обективиращо волята им за промяна на реда на
съдебното следствие, което се явява допустимо и своевременно, поради
което
О П Р Е Д Е Л И :
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ дело № 621/2023 година по
описа на Районен съд - Свиленград, по реда на чл. 384, вр.чл. 382 от НПК
спрямо подсъдимата Д. М. за разглеждане и одобряване на представеното
Споразумение.
Прокурорът – Поддържам представеното Споразумение, което сме
подписали с адв.С., защитник на подсъдимата Д. М., с което уреждаме всички
въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.С. – Поддържам представеното от нас Споразумение, което сме
подписали и моля да прекратите производството по делото.
Подсъдимата Д. М. (чрез преводача) – Също поддържам представеното
от нас Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Председателят на състава запитва
подсъдимата Д. М. разбира ли обвинението; признава ли се за виновна;
разбира ли последиците от Споразумението; съгласна ли е с тях и доброволно
ли е подписала Споразумението.
Подсъдимата Д. М. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновна. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписала съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Председателят на състава запитва
страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.С. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимата Д. М. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 24.10.2023г. в гр.Свиленград между подписаните Ц. Л. - прокурор
при Районна прокуратура гр. Хасково, ТО - Свиленград и Т. С. – адвокат при
Адвокатска колегия гр. Хасково, защитник на Д. М., гражданка на Мароко,
подсъдима по НОХД № 621/2023 год. по описа на Районен съд гр.
Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.384,
4
ал.1 вр. с чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за
решаване на делото в съдебното производство, включващо съгласието по
всички въпроси посочени в по чл.381, ал.5 от НПК, а именно:
1. Подсъдимата Д. М., родена на **********г. в гр. Жарата, Мароко,
мароканска гражданка, арабка по произход, постоянен и настоящ адрес: гр.
**********, кв. „********** адрес за призоваване в страната: СДВНЧ
Любимец, неомъжена, безработна, основно образование, не осъждана,
притежаваща задграничен паспорт на Мароко № MV 3742375, се признава за
виновна в това, че:
- На 11.10.2023 г. на ГКПП „Капитан Андреево“ – шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се ползвала от неистински официален
чуждестранен документ за самоличност - френска лична карта №*********
на името на Д. М. родена на ********** г. в гр. Жарата, Мароко, като от нея
за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност -
престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал. 2, вр. ал.1 от НК.
- На 11.10.2023 г. през ГКПП „Капитан Андреево“ - шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, влязла през границата на страната от Р. Турция в Р.
България, без разрешение на надлежните органи на властта – престъпление по
чл.279, ал.1 от НК.
2. За извършеното престъпление по чл.316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от
НК на подсъдимата Д. М., на основание чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр.
чл.55 ал.1, т.2 б. "б", вр. чл.42а, ал.2, т.1 и т.2 и чл.42б от НК се налага
наказание „Пробация“ със следните пробационни мерки: „Задължителна
регистрация по настоящ адрес” за срок от 10 /десет/месеца с периодичност 2
/два/ пъти седмично и „Задължителни периодични срещи с пробационен
служител” за срок от 10 /десет/ месеца;
На основание чл.59, ал.2 вр. с ал.1, т.1 от НК от наложеното на
подсъдимата Д. М., наказание „Пробация“ да се приспадне времето, през
което е била задържана по реда на ЗМВР на 11.10.2023 год. за срок до 24 часа.
За извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК на подсъдимата Д.
М. на основание чл.279, ал.1, вр. чл.55, ал.1, т.1 и ал.2 от НК се налагат
наказания „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца и „Глоба“ в
размер на 500 /петстотин/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
На основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимата Д. М., със снета по-горе
самоличност, се определя едно общо наказание, по-тежкото от двете
наказания „Лишаване от свобода” и „Пробация“, а именно „Лишаване от
свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
На основание чл.23, ал.3 НК към така наложеното на подсъдимата
5
наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и наказанието
„Глоба” в размер на 500 /петстотин/ лева.
3. От престъпленията извършени от подсъдимата Д. М. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
4. Вещественото доказателство по делото - Френска лична карта № *********,
намираща се в кориците на делото /л.13/, на основание чл.112, ал.4 от НПК, да остане
приложена към материалите по делото.
5. Направените по делото разноски в размер на 60,00 лeва за извършен
превод на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния
орган, който ги е направил, а направените по делото разноски за техническа
експертиза на документ в размер на 290,22 лева на основание чл.189, ал.3 от
НПК да бъдат заплатени от подсъдимата Д. М..
За посочените по-горе престъпления от общ характер чл.381, ал.2 от
НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от
споразумението, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния
съд, определението на съда по чл.382 от НПК е окончателно и има
последиците на влязла в сила присъда за подсъдимата Д. М., както и че
определението на съда не подлежи на въззивно и касационни обжалване.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл.381 НПК.
На подсъдимата Д. М. чрез преводача от български език на арабски и
обратно Т. А. Х., адрес: гр. ***************, предупреден за отговорността
по чл.290, ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на
настоящото споразумение и същия декларира, че се отказва от съдебно
разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ:
Подписаната Д. М., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.
ПРЕВОДАЧ: …………………...… ПОДСЪДИМ: ............................
(Т. А. Х.) (Д. М.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
6
Районна прокуратура гр. Хасково,
ТО-Свиленград
ПРОКУРОР: ………….………..
(Ц. Л.)
ЗАЩИТНИК: ……..……………
(адв. Т. С.)
ПОДСЪДИМА: ……………………
(Д. М.)
Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български
език на арабски на подсъдимия от преводача Т. А. Х., адрес: гр.
***************, предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:
…………………………..
(Т. А. Х.)
Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Ц. Л. при Районна
7
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат Т.
С. от Адвокатска колегия - Хасково – служебен защитник на подсъдимата Д.
М. от Кралство Мароко, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
I. ПРИЗНАВА подсъдимата Д. М. (***********), родена на **** година
в град Жарата, Кралство Мароко, арабка, мароканска гражданка, живуща в
град ************, Кралство Мароко, с основно образование, неомъжена,
неосъждана, ЗА ВИНОВНА в това, че на 11.10.2023 г. през ГКПП „Капитан
Андреево“ - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязла през границата на
страната от Р. Турция в Р. България, без разрешение на надлежните органи на
властта – престъпление по чл.279, ал.1 от НК, поради което и на основание
чл. 279, ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК Я ОСЪЖДА на наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца и на наказание „Глоба” в
размер на 500 лв. (петстотин лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимата Д. М. (***********), родена на ****
година в град Жарата, Кралство Мароко, арабка, мароканска гражданка,
живуща в град ************, Кралство Мароко, с основно образование,
неомъжена, неосъждана, ЗА ВИНОВНА в това, че на 11.10.2023 г. на ГКПП
„Капитан Андреево“ – шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се
ползвала от неистински официален чуждестранен документ за самоличност -
френска лична карта №********* на името на Д. М. родена на ********** г. в
гр. Жарата, Мароко, като от нея за самото съставяне не може да се търси
наказателна отговорност - престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал. 2, вр. ал.1 от
НК, поради което и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 55,
ал. 1, т. 2, б „б”, вр.чл. 42а, ал. 2, т. 1 и т. 2 и чл. 42б, ал. 1 от НК Я ОСЪЖДА
на наказание „Пробация” със следните пробационни мерки: „Задължителна
регистрация по настоящ адрес” за срок от 10 (десет) месеца с периодичност 2
(два) пъти седмично и „Задължителни периодични срещи с пробационен
служител” за срок от 10 (десет) месеца.
На основание чл. 59, ал. 2, вр.ал. 1, т. 1 от НК, ПРИСПАДА от
наложеното на подсъдимата наказание „Пробация”, времето, през което
същият е била задържана по реда на ЗМВР на 11.10.2023 година.
ІІІ. На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимата Д. М.
(***********), родена на **** година в град Жарата, Кралство Мароко,
арабка, мароканска гражданка, живуща в град ************, Кралство
Мароко, с основно образование, неомъжена, неосъждана, ЕДНО ОБЩО
наказание, а именно по-тежкото от двете: „Лишаване от свобода” за срок от 8
(осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
8
години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така
определеното общо наказание и наказанието „Глоба” в размер на 500 лв.
(петстотин лева).
ІV. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените
по делото разноски за преводач в размер на 60 лв. (шестедест лева) да останат
за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по съдебното
производство - за сметка на Съда.
V. На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимата
Мохаммед Есуфи (Mohammed Essoufi), роден на 15.08.1995 година в град
Жарата, Кралство Мароко, арабин, марокански гражданин, живущ в град
Жарата, кв.„Алкудс”, Кралство Мароко, с основно образование, неженен,
неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по
делото от БП разноски за извършена Техническа експертиза в размер 290.22
лв. (двеста и деветдесет лева и двадесет и две стотинки), вносими по сметка
на РДГП – Елхово, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на
служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд
- Свиленград.
VІ. На основание чл. 112, ал. 4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА Френска
лична карта № *********, на името на Д. М., родена на **********г. в
гр.Жарата, Кралство Мароко, ДА ОСТАНЕ приложена по делото и след
изтичане на срока за съхраняване на делото да се унищожи.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 621/2023
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Д. М. от
Кралство Мароко за престъпления по чл. 279, ал. 1 от НК и по чл. 316, вр.чл.
308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Председател:
(Радка Стоянова)
Съдебни заседатели:
1. (А.
Жишев)
9
2. (Станка Латинова)
Подсъдимата Д. М. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.
Адв.С. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат Т.
С..
Заседанието завърши в 14.30 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Председател: _______________________
Заседатели:
1._______________________
2._______________________
Секретар: _______________________
10