№ 13311
гр. София, 12.07.2023 г.
СОФИЙСКИ РАЙОНЕН СЪД, 94 СЪСТАВ, в публично заседание на
дванадесети юли през две хиляди двадесет и трета година в следния състав:
Председател:ВЛАДИСЛАВА В. АНГЕЛОВА
при участието на секретаря ВЕРА Й. ТАСЕВА
и прокурора Л. Ив. К.
Сложи за разглеждане докладваното от ВЛАДИСЛАВА В. АНГЕЛОВА
Наказателно дело от общ характер № 20221110215627 по описа за 2022
година.
На именното повикване в 10:00 часа се явиха:
ПОДСЪДИМИЯТ Б. Х. Ш., редовно уведомен от предходното съдебно
заседание, явява се лично и със защитника си адв. С. П., редовно уведомена
от предходното съдебно заседание, с пълномощно по делото.
Свидетелите при режим на довеждане К. Ш. и М. А., се явяват.
ВЕЩИТЕ ЛИЦА:
Ц. Н. Г., редовно уведомен, явява се.
В. Н. А., редовно уведомен, не се явява.
Не се явява А. В. Л. – преводач от/на английски език, редовно
уведомена от предходното съдебно заседание.
В залата се явява В. М. П. – преводач от/на английски език.
ПРЕВОДАЧ В. П.: Преводач А. Л. не може да се яви в днешното
съдебно заседание. От фирма „Леопард“ ми се обадиха, че А. Л. не може да
дойде и ме изпратиха да я заместя.
СЪДЪТ ДОКЛАДВА заключение на комплексна съдебномедицинска и
химико-токсикологична експертиза, изготвена от вещите лица д-р Ц. Г. и
проф.д-р В. А..
СЪДЪТ ДОКЛАДВА уведомително писмо от вещото лице проф.д-р В.
А., че не може да се яви в днешното съдебно заседание, тъй като в периода от
1
09.07.2023 г. до 17.07.2023 г. ще отсъства от страната.
ВЕЩОТО ЛИЦЕ д-р Г.: Г-жо Председател, имам една молба, тъй като
проф.д-р А. го няма, ако може страните да се произнесат дали ще приемат
експертизата само в мое присъствие, тъй като имам ангажимент в друг
съдебен състав.
ПРОКУРОРЪТ: Аз държа на изслушване на проф.д-р А., но дори да не
държах, поради липсата на някакво удостоверяващо доказателство, че е
участвал в изготвянето на експертизата, а именно липсата на подпис, да не се
приема днес експертизата.
АДВ. П.: Първо моля съда да ми връчи екземпляр от експертизата. Ще
помоля изслушването на заключението да се извърши в присъствие на двете
вещи лица.
СЪДЪТ, като съобрази изразеното становище от страните ОСВОБОДИ
вещото лице д-р Ц. Г. от участие в днешното съдебното заседание.
За явяване в днешното съдебно заседание на вещото лице д-р Ц. Г. да се
изплати възнаграждение в размер на 20,00 (двадесет) лева от бюджета на
съда, за което да се издаде 1 бр. РКО.
Вещото лице д-р Г. напусна залата преди приключване на съдебното
заседание.
СЪДЪТ, като съобрази, че подс. Б. Х. Ш. не владее писмено и говоримо
български език, че до настоящия момент съдебното производство е протичало
с участието на преводач от/на български на английски език на основание
чл.395е от НПК,
ОПРЕДЕЛИ:
НАЗНАЧАВА В. М. П. за преводач от/на български език на английски
език, който да осъществява устен превод в настоящото производство.
ПРОКУРОРЪТ: Да се даде ход на делото.
АДВ. П.: Предвид липсата на процесуални пречки, моля да се даде ход
на делото.
ПОДСЪДИМИЯТ (чрез преводач П.): Да се даде ход на делото.
СЪДЪТ намери, че не са налице процесуални пречки, поради което
ОПРЕДЕЛИ
2
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО
СНЕМА САМОЛИЧНОСТ НА ПРЕВОДАЧА:
В. М. П., 56г., българка, български гражданин, неосъждана, без дела и
родство със страните.
СЪДЪТ РАЗЯСНИ на преводача наказателната отговорност по чл.291
НК.
Преводачът обеща да даде верен и точен превод.
ПОДСЪДИМИЯТ (чрез преводач П.): Добре се разбирам с преводача.
СВИДЕТЕЛИТЕ (поотделно, чрез преводач П.): Владеем английски
език.
СЪДЪТ, като взе предвид, че днес явилите се свидетели говорят
английски език,
ОПРЕДЕЛИ:
НАЗНАЧАВА преводача В. МИРЕВА П., за преводач който да
осъществява устен превод от/на български на английски език и при разпит на
свидетелите К. Ш. и М. А..
СНЕМА САМОЛИЧНОСТ НА СВИДЕТЕЛИТЕ:
К. Ш., роден на хххххххххх г. в Обединеното кралство, британски
гражданин, неосъждан, живущ в гр. хххххххххх № 18, без дела с подсъдимия,
братовчед на подсъдимия Ш..
(Самоличността е снета въз основа на паспорт, издаден от Обединеното
кралство.)
М. А. ЕЙДЖАС, роден на хххххххххххх г. в гр. Лондон, британски
гражданин, неосъждан, живущ в гр. хххххххххххххх, без дела и родство с подс.
Ш..
(Самоличността е снета въз основа на паспорт издаден от Обединеното
кралство.)
СЪДЪТ РАЗЯСНИ на свидетелите правата им по чл.121 - чл.122 НПК,
както и наказателната отговорност по чл.290, ал.1 от НК.
СВИДЕТЕЛИТЕ (поотделно чрез преводач П.): Разбрахме правата си и
наказателната отговорност. Обещаваме да казваме истината.
3
Свидетелите бяха изведени от залата до разпита им.
ПРОКУРОРЪТ: Нямам искания за отводи и по реда на съдебното
следствие.
АДВ. П.: Нямам искания за отводи, както и искания по реда на съдебното
следствие, г-жо Председател.
ПОДСЪДИМИЯТ (чрез преводач П.): Нямам искания.
СЪДЪТ НАМЕРИ, че не са налице процесуални пречки и
ОПРЕДЕЛИ:
ПРОДЪЛЖАВА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ.
СЪДЪТ ПРИСТЪПИ КЪМ РАЗПИТ НА СВИДЕТЕЛИТЕ.
В залата бе въведен свид. К. Ш., който РАЗПИТАН чрез преводач П. каза:
Знам защо съм тук. Знам за какво се води това дело. Ние отидохме на
вечеря в къщата на наш приятел, която къща е много близко до неговия
апартамент. След като напуснахме къщата на приятеля, аз седях на задната
седалка, А. - на предната, а моят братовчед беше шофьор. Бяхме спрени от
полиция, много скоро след като започнахме да пътуваме, но когато ни задаваха
някакви въпроси, офицерът с плешивата глава не знаеше нито дума английски
език. Вторият офицер беше по-млад, изглеждаше ми по-младши на ранг и
говореше много малко английски. Опитваше се да помогне. Те ни помолиха да
излезем от колата и ни претърсиха, поискаха ни личните документи и ние ги
дадохме. След това отново влязохме в колата и два часа стояхме в нея. През
целия този двучасов период имаше задаване и отговаряне на някакви въпроси
между старшия офицер и моя братовчед. След това полицаите извикаха някой,
който да ни направи тест. Друга кола дойде. След това ни направиха тест,
който беше свързан с дишане, и тест, който беше свързан със слюнка. След
това когато тестът беше направен, казаха на Б., че тестът е положителен. Б. ги
попита какви са стойностите на показанията и поиска кръвен тест. Мен и А. ни
отпратиха, защото аз имах болки в стомаха. По време на този двучасов период,
в който чакахме, много пъти ги помолих да ме пуснат, тъй като имах нужда да
ходя до тоалетна. Накрая ни пуснаха. Както казах, къщата, в която бяхме, беше
много близо и аз отидох там до тоалетна. Бях в тоалетната за около десет
минути. След това Б. се върна. Б. ни се обади по телефона и каза: „Елате долу!”.
Той се обади по телефона и каза да слезем долу. Аз слязох долу заедно с
4
приятелката на Б., Д.. А. остана горе. Б. караше колата, а полицейският
служител беше на мястото на пътника до него. Доста се учудих, защото в
Обединеното кралство не може така. Б. остави ключовете на мен и Д. и отиде с
полицаите в другата кола, която беше там, полицейската. Аз и А. след това се
върнахме в апартамента, в който бяхме отседнали. Това си спомням. Ако нещо
ме попитате конкретно, може би бих могъл да си спомня.
НА ВЪПРОСИ НА АДВ. П.:
Мога да кажа само, че приятелката на Б. се казва Д., само това знам.
Младият офицер направи всичко възможно да обясни и помогне, но той
не говори добре английски. Спомням си, че когато се опитвах да му задам
въпроси, той се ядосваше и аз за това млъкнах.
По време на проверката нямаше официален преводач.
Спомням си за един лист хартия, който Б. подписа, но нямаше преводач и
не са му обяснили на Б. какво е съдържанието.
Относно теста със слюнката, Б. не се съгласи и се противопостави и
поради тази причина настоя за кръвен тест.
Искането на Б. за кръвен тест, доколкото схванах, не беше приоритет за
полицаите. Тестът беше това, което е направил. Доколкото разбрах, за тях беше
важно дали е позитивен или отрицателен, няма стойности по-високи, по-ниски.
Не съм много сигурен, но мисля, че по-младият попита веднъж Б. дали е
употребил наркотични вещества. Б. каза, че сутринта е употребил. Искам да
обясня, че на английски думата „drugs” невинаги означава наркотични
вещества, а това е най - общата дума за лекарство.
Б. имаше белодробна инфекция във времето, когато му бяхме на гости, и
използваше назален спрей. Това видях, че го прави. Не знам, не си спомням
името на спрея.
Пред апартамента на Д. от полицейската кола излезе младият полицай.
Двамата излязоха заедно от колата, а плешивият беше в другата кола.
Б. не носеше слънчеви очила, когато ни спряха. А. носеше слънчеви
очила, които му бяха отгоре на главата, на темето.
Не знам братовчед ми да употребява наркотични вещества.
ПОДСЪДИМИЯТ (чрез преводач П.): Нямам въпроси.
5
НА ВЪПРОСИ НА ПРОКУРОРА:
Бях на проверката от спирането на колата, докато го отведоха Б. да остави
колата.
Бях там, когато направиха теста и когато се срещнахме отново пред
апартамента на Д., където той остави колата.
Това, в което съм сигурен е, че видях колата в момента, в който той я
паркираше и излезе с ключовете в ръката.
Когато Б. попита за стойностите, за полицаите нямаше високи и ниски
стойности. За тях бяха само положителни и отрицателни.
Мисля, че по-младият разбра какво го пита Б. за кръвния тест.
Шофирам. Не знам каква е процедурата в България, когато ме спрат
полицаи. Това, което предполагам, би било да е като в Обединеното кралство.
Никога не съм бил спиран от полицаи, когато шофирам в Обединеното
кралство. Това, което мога да кажа, че това, което съм гледал по телевизията.
Има едно предаване, което се нарича „Зад сцената”, документална поредица е,
спират те, задават ти въпроси и ако имат подозрения, ако подозират, че караш
пиян ти правят тест – дихателен. Първо те питат и ако откажеш, те отвеждат в
полицейското управление. Това е, но никога няма да те оставят да шофираш.
Аз дадох пример за алкохол, а относно наркотици е друг реда в
Обединеното кралство. За наркотици ще ти направят кръвен тест, но за алкохол
разчитат на дихателния тест. Не съм сигурен обаче когато те заведат в
полицейското управление при съмнение за употреба на алкохол, дали ти се
прави допълнителен тест.
Не съм сигурен дали старшият полицай не можеше да говори английски
език, той просто не говореше.
Старшият полицай говореше с колегата си на български. За двата часа,
може би повече от час, те стояха в тяхната кола, а ние - в нашата.
В самото начало те се опитаха да водят някакъв диалог, но след това
младшият полицай иззе ролята да води разговор, а плешивият офицер прекара
много време, водейки разговор по телефона.
По-младият офицер взе водещата роля в разговора. Не мога да си спомня
всеки отделен момент от този двучасов период, но като цялостна картина
плешивият офицер не говореше на английски с нас, а младият офицер се
6
опитваше, доколкото може, но решението го взимаше плешивият офицер. Така
че според мен, младшият офицер, се опитваше да бъде нещо като медиатор
между нас и него.
Случката се случи преди повече от година и всички тези мои преценки за
време не могат да бъдат точни. Когато казвам „два часа“, може да са и три часа.
Не мога да съм сигурен. Затова казвам, че повечето време ние прекарахме в
нашата кола, а те - в тяхната кола и чакахме. Това, което впоследствие се оказа,
че сме чакали, е да дойде другото превозно средство.
Не си спомням колко бяха лицата, които дойдоха с другата кола, мисля,
че бяха двама, но не си спомням точно.
Когато полицаите от втората кола дойдоха, аз излязох от автомобила.
Отначало ни спряха, не разбрахме, че ни спират с цел да ни тестват. След
това извършиха тестване само на братовчед ми.
НА ВЪПРОСИ НА СЪДА:
Както казах, Б. е мой братовчед. Той учи тук, роднина ми е и дойдох на
посещение. Ние работим и дойдох за кратко посещение.
Спирането, случката, не мога да си спомня точно кога беше, но най-общо
около полунощ, може да сгреша с час или два.
Случката беше миналата година, месец септември, за по-точно трябва да
го проверя. Често пътувам и не мога да възпроизведа точните дати.
Случката се случи при една голяма банка и широк път, към страничните
улици някъде.
Когато всичко приключи, тогава ме пуснаха, въпреки, че през цялото
време настоявах да ме пуснат. Беше близо до апартамента на Д.. Доколкото си
спомням, ние излязохме от апартамента на Д. и да сме карали не повече от
тридесет секунди, когато ни спряха.
Това, което мога да си спомня, е, че десет-двадесет минути след като
отидохме в апартамента на Д., се обади Б.. Не знам какво е правил Б. за тези
десет-двадесет минути.
Б. остана на място с двамата офицера. Доколкото си спомням, другите
бяха тръгнали. Когато бяхме пред апартамента, бяха същите двама офицера.
Не знам каква беше колата, която караше Б., но беше малка кола, не беше
7
лимузина. Това което разбрах аз е, че колата е на Д..
НА ВЪПРОСИ НА АДВ. П.:
Плешивият полицай се опитваше да говори с Б. на български език.
В самото начало, когато беше комуникацията с първите полицаи, ние
бяхме в колата, а те стояха отвън, откъм страната на водача.
След слюнчестия тест, който направи Б., тогава си тръгнах, затова
възприех, че е свършило, че това е краят. С А. си тръгнах.
НА ВЪПРОС НА ПОДСЪДИМИЯ:
Б. искаше и молеше полицаите за кръвен тест.
ПРОКУРОРЪТ: Нямам въпроси.
НА ВЪПРОСИ НА СЪДА:
Не мога да кажа, че са казали полицаите за кръвен тест, но дори да са го
казали, нямаше как да разбера. В момента, в който слюнчевият тест беше
направен, цялата припряност свърши, всичко приключи. Както казах, те повече
от час чакаха другия автомобил да дойде и затова съм останал с впечатление,
че кръвният тест не е приоритетен. Не е въпрос дали съм чул нещо казано или
неказано, просто така го възприех.
Когато Б. поиска кръвен тест, полицаите нищо не направиха. Както казах,
старшият офицер не говореше английски, но младият не взимаше решения, така
че нищо не направиха.
Може би нещо са казали, но аз не си спомням.
Не знам дали полицаите са обяснили, аз не съм чул изобщо за какво е
положителен тестът. Възможно е да не съм чул в момента.
НА ВЪПРОС НА ПРОКУРОРА:
Мисля, че втората двойка полицаи направиха теста.
СТРАНИТЕ (поотделно): Нямаме повече въпроси.
СЪДЪТ, като съобрази изразеното становище от страните, ОБЯВИ
разпита на свидетеля за приключен.
Свид. К. Ш. остана в залата.
В залата бе въведен свид. А., който РАЗПИТАН чрез преводач П. каза:
Знам за какво съм тук и за какво е делото.
8
Дойдох тук, за да видя Б., който е братовчед на моя приятел. След
завършването дойдох да го видя, мисля, че беше средата на септември, да
останем за няколко дни тук, да прекараме заедно, да се видим като приятели.
Отидохме да вечеряме в къщата на негова приятелка, Ж.а, наричаме я Д..
Вечеряхме в приятна обстановка, гледахме филм. Не си спомням към колко
часа си тръгнахме, но мисля, че около дванадесет, около полунощ. Напуснахме
дома на приятелката му, но не знам адреса, но е горе-долу на пет минути от
там, където живеем. Решихме да се приберем и на обратния път ни спря
полиция. Според мен около минута, откакто тръгнахме. Когато ни отбиха
отстрани, казаха, че било защото имах очила. Аз имах очила на темето на
главата и това е било причина да ни спрат. След като ни спряха, полицейските
служители не говореха английски. По-възрастният английският му беше нулев,
а по-младият знаеше малко английски език, изглеждаше по-млад и като по-
младши. Бяхме в колата, те казаха, че заради слънчевите очила ни спират и
доколкото разбрах, питаха Б. дали употребява наркотици. Казаха думата
„drugs”, той каза: „Тази сутрин”. Не се чувстваше много добре по време на
нашия престой. Доколкото си спомням, имаше някакво белодробно възпаление.
Бяхме в колата някъде за около два часа. След това дойде друг полицейски
екип. След това те направиха дихателен и слюнчест тест. Ние чакахме. Моят
приятел имаше проблем със стомаха и той настояваше през цялото време да
отиде до тоалетна. Няколко пъти помолихме да ни пуснат, но те не ни дадоха.
След това изведнъж ни пуснаха мен и моя приятел и ние се върнахме до
апартамента на приятелката на Б.. Ходихме пеша три или четири минути.
Върнахме се. Той отиде до тоалетна, аз бях горе. След това К. и Д. слязоха долу
заедно, а аз останах горе. Попитайте ме за някакви детайли, ако има нужда.
НА ВЪПРОСИ НА АДВ. П.:
Седях на предната пътническа седалка в автомобила.
Когато ни спряха, всички бяхме в колата, а полицаите бяха извън колата.
По-възрастният офицер говореше на младия, а младият офицер говореше
много малко английски и се опитваше да говори с нас. Те помежду си
разговаряха на български неща, които ние не разбрахме.
Чувах младият полицай какво говори на Б.. Водеха елементарен разговор.
Питаха го дали употребява „drugs”. Б. каза, че е употребил тази сутрин.
Мисля, че те не разбраха за какво говори той. Претърсиха ни мен, моя приятел,
9
всички ни претърсиха. Нищо не намериха, защото аз не употребявам никакви
наркотици.
Не си спомням, не мисля, че някой от втория полицейски екип говореше
английски.
Мисля, че това беше екипът, който дойде по-късно, мисля, че те са
специалисти по наркотични тестове. Бяхме извън колата и видях, че Б. диша в
устройството и видях, че му взимат слюнка.
Имаше много кратък разговор, по-младият полицай обясни на английски.
В повечето време те разговаряха помежду си и викнаха Б. да извърши теста със
слюнка.
Разбрах резултата. Те казаха, че излиза положителен за нещо. След това
Б. попита какво количество, защото във Великобритания се базира на
количество. Например можеш да изпиеш определени единици алкохол и
можеш да шофираш. Господинът не каза нищо за количествено измерение, а
само за положителен, така работили в България.
Б. не се съгласи с резултата от теста.
Б. говореше за кръвен тест. Попита дали няма кръвен тест или различен
тест.
Би трябвало да са разбрали какво ги пита Б., но не отговориха. Очевидно
възрастният не разбра, говоря за по-младия.
Нямаше преводач по време на проверката.
Б. не употребява наркотици, приема лекарства.
Не знам имената на лекарствата, но знам, че си пръскаше спрей и си
слагаше капки в носа. През периода, когато бях там, приемаше някакви
лекарства през устата.
ПОДСЪДИМИЯТ (чрез преводач П.): Нямам въпроси.
ПРОКУРОРЪТ: Нямам въпроси, г-жо Председател.
НА ВЪПРОСИ НА СЪДА:
Не знам точно защо Б. пие лекарства. Това, което знаех, е, че не се
чувства добре. Аз не разбирам от лекарства и не приемам такива.
След това разрешиха на мен и К. да си тръгнем. Мисля, че бяха минали
няколко часа.
10
Когато с К. си тръгнахме, Б. беше с полицаите, те него не го пуснаха.
Никой от полицаите не обясни какво ще стане с Б..
Не знам какъв беше автомобилът, но мисля, че беше на приятелката на
Б..
СТРАНИТЕ (поотделно): Нямаме повече въпроси.
СЪДЪТ, като съобрази изразеното становище от страните, ОБЯВИ
разпита на свидетеля за приключен и освободи свидетелите от залата.
Свидетелите К. Ш. и М. А. напуснаха залата преди приключване на
съдебното заседание.
ПРОКУРОРЪТ: Нямам доказателствени искания.
АДВ. П.: Г-жо Председател, понеже така или иначе ще се отлага делото и
макар от гласните доказателствени средства да стана ясно, че действително
подзащитният ми не се е явявал във ВМА за кръвна проба, никой не му е казал,
че има това право, все пак бих искала да съберем информация, ако съдът
позволи, дали на инкриминирания ден и час, подсъдимият се е явявал за даване
на биологична проба за установяване употребата на наркотични вещества.
Едновременно с това ще представя и ще моля да приемете указания за
работа с апарата Drager DrugTest 5000, допълнителни указания за пробовземане
и провеждане анализ с апарат Drager DrugTest 5000 и методическите указания
на МВР до директорите на СДВР и ОД на МВР, относно реда за установяване
на употребата на наркотични вещества или техни аналози от водачите на МПС
с техническо средство Drager DrugTest 5000 и тест Drager DrugCheck, както и
спазване на процесуалните изисквания при образуването и провеждането на
производства за престъпление по чл.343б, ал.3 от НК.
ПОДСЪДИМИЯТ (чрез преводач П.): Поддържам казаното от защитника
ми.
Бих искал да добавя някои лекарства, които са по рецепта. Изложил съм
ги в становището, което сте отхвърлили.
Искам да обясня, че предишното съдебно заседание предоставих
рецептата, но тогава взимах нещо конкретно във връзка с белодробно
възпаление и това е нещо, което мога да закупя от аптеката без рецепта. Имах
белодробно възпаление и поставях капки в носа си за облекчение на дишането
си. Също така използвах от време на време ибупром. Това е лекарство, което
11
облекчава мускулни спазми при възпаление. Също така използвах капки CBD
Това са лекарства, които могат да се купят без рецепта от аптеката. Просто
искам да го добавя към предишните си показания. Това е всичко.
Ще отговарям на въпроси.
НА ВЪПРОС НА ПРОКУРОРА:
Това съм го споменал в становището си, но не беше прието. Обяснил съм
кои лекарства са предписани и кои - не, но беше отказано от почитаемия съд.
АДВ. П.: Нямам въпроси към подсъдимия.
ПРОКУРОРЪТ: Нямам други въпроси към подсъдимия.
ПРОКУРОРЪТ: Относно приемането на писмените доказателства,
представени от защитата, няма пречка да се приемат. Не се противопоставям и
относно това да се изиска справка от ВМА.
СЪДЪТ НАМЕРИ, че следва да приеме като писмени доказателства днес
представените от защитата. Съдът намира, че следва да уважи и искането за
събиране на писмени доказателства, като от ВМА се изиска справка за това
дали на 19.09.2022 г. подс. Б. Х. Ш. с ЛНЧ ********** се е явявал в лечебното
заведение за извършване на медицинско и химическо изследване за
установяване употреба на наркотични вещества или техни аналози. Ако
подсъдимият се е явявал и има съставени някакви документи, преписи да се
предоставят на съда. Отделно от това съдът намира, че следва служебно да
допусне събиране на писмени доказателства, като от СДВР отдел „Човешки
ресурси” се изискат преписи на всички документи, които се съхраняват в
Дирекцията, за придобито образование от свид. Б.. Да се представят в случай,
че се съхраняват, копие от диплома за средно образование, а в случай на
придобита по-висока квалификационна степен, да се предоставят преписи от
документи за придобитата степен.
При тези мотиви, СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:
На основание чл.283 от НПК ПРОЧИТА и ПРИЕМА като писмени
доказателства днес представените от защита указания за работа с апарата
Drager DrugTest 5000, допълнителни указания за пробовземане и провеждане
анализ с апарат Drager DrugTest 5000 и методическите указания на МВР до
директорите на СДВР и ОД на МВР, относно реда за установяване на
12
употребата на наркотични вещества или техни аналози от водачите на МПС с
техническо средство Drager DrugTest 5000 и тест Drager DrugCheck, както и
спазване на процесуалните изисквания при образуването и провеждането на
производства за престъпление по чл.343б, ал.3 от НК.
ДОПУСКА събиране на писмени доказателства, съобразно мотивната
част на определението на съда.
За следващото съдебно заседание да се призоват вещите лица д-р Ц. Г. и
проф.д-р В. А..
Доколкото защитата направи искане да се предостави копие от
експертизата, СЪДЪТ КОНСТАТИРА, че по делото са представени два
екземпляра. Единият от тях е подписан с електронни подписи от двете вещи
лица, вторият екземпляр носи подпис, положен саморъчно, от вещото лице д-р
Г.. Съдът намира, че следва да разпореди да се изготви копие от експертизата
да се изготви, което да се приложи по делото, така че да бъде на разположение
на страните в деловодството на съда.
При тези мотиви, СЪДЪТ
РАЗПОРЕДИ да се изготви копие от комплексна съдебномедицинска и
химико-токсикологична експертиза, което да бъде на разположение на страните
към материалите по делото в деловодството на съда.
Предвид допуснатото събиране на доказателства, съдът намери, че делото
не е изяснено от фактическа страна и следва да се отложи за друга дата.
При тези мотиви, СЪДЪТ
НЕ ПРИКЛЮЧВА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ
ОТЛАГА и НАСРОЧВА разглеждането на делото в открито съдебно
заседание на 09.10.2023 г. от 14.00 ч., за която дата и час страните и преводача -
уведомени от днес.
Датата и часа на съдебното заседание е съгласувана със служебните
ангажименти на адв. П..
Да се призоват вещите лица д-р Ц. Г. и проф. д-р В. А., както и да се изискат
допуснатите писмени доказателства.
На преводача за явяване в съдебното заседание и извършения превод да се
изплати от бюджета на съда възнаграждение в размер на 160,00 (сто и
13
шестдесет) лева, за което да се издаде 1 бр. РКО.
Протоколът е изготвен в съдебно заседание, което приключи в 11.43 часа.
Съдия при Софийски районен съд: _______________________
Секретар: _______________________
14