Споразумение по дело №850/2019 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 394
Дата: 27 декември 2019 г. (в сила от 27 декември 2019 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20195620200850
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 27 декември 2019 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2019                                                                          Град Свиленград

Свиленградският районен съд                                                    наказателен състав

На двадесет и седми декември                  две хиляди и деветнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                       Председател: КРЕМЕНА СТАМБОЛИЕВА

                                       

Секретар: Ангелина Добрева

Прокурор: Цветослав Лазаров

сложи за разглеждане докладваното от Съдия СТАМБОЛИЕВА

НОХ дело № 850 по описа на Съда за 2019 година

На именното повикване в 16.15 часа се явиха:

                   Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Подсъдим Х.Й.Т., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява. За него се явява адв.Г.К., упълномощен защитник от Бързото производство (БП), редовно призован.

                  Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Прокурор Цветослав Лазаров.                           

         В залата присъства преводач Ф.М.С., редовно призована.

        Адв. К. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото производство от турски език.

         Съдът като взе предвид, че подсъдимият Х.Й.Т. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Ф.М.С., която да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК

         О П Р ЕД Е Л И :

         НАЗНАЧАВА на подсъдимия Х.Й.Т.  преводач Ф.М.С., която да извърши устен превод от български на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лв., платими от БС на Съда.

        Да се издаде РКО.

       Сне се самоличността на преводача.

        Преводач Ф.М.С., родена на *** ***, българка, българска гражданка, живущ ***, със средно образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и другите участници в производството.

         Преводачът Ф.М.С. – Владея писмено и говоримо турски език.

         Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

         Преводачът Ф.М.С. – Обещавам да направя верен превод.

         На преводача се разясниха правата и задълженията му.                    

         Преводачът Ф.М.С. – Ясни са ми правата и задълженията.             

По хода на делото:

Прокурорът – Да се даде ход на делото. 

Адв.К. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият Х.Й.Т. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се разбирам добре с преводача.

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.

Подсъдим Х.Й.Т., роден на *** ***, Краство Белгия, турчин, гражданин на Република Турция и на Кралство Белгия, живущ ***, Краство Белгия, женен, с основно образование, неосъждан.

  На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,  съдебния секретар и преводача.

Прокурорът  – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв.К. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият Х.Й.Т. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

          На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НПК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да получат писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откажат получаването на писмен превод на посочените документи.

Подсъдимият Х.Й.Т. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.

Съдът докладва внесеното Споразумение.

                   Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано с адв.К., защитник на подсъдимия Х.Й.Т., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

Адв.К. - Поддържам Споразумението, което сме подписали с представител на Районна прокуратура. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение. 

Подсъдимият Х.Й.Т. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Х.Й.Т. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал Споразумението.

Подсъдимият Х.Й.Т. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.

                   Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.

                   Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.

                    Адв.К. – Не предлагам промени в Споразумението.

Подсъдимият Х.Й.Т. (чрез преводача) – Не предлагам промени в Споразумението.

                  Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение

                    О П Р Е Д Е Л И :

ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол, както следва:

                       Днес 27.12.2019 година, в град Свиленград между подписаните Цветослав Лазаров - Прокурор при Районна прокуратура - град Свиленград и Г.К. - Адвокат от Хасковска адвокатска колегия, защитник на обвиняемия Х.Й.Т., гражданин на Република Турция и на Кралство Белгия, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381, ал. 5 от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на БП № 216/2019 година по описа на ГПУ - Свиленград, включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:

 1. Обвиняемият Х.Й.Т., роден на *** ***, Краство Белгия, турчин по произход, гражданин на Република Турция и на Краство Белгия, живущ ***, Кралство Белгия, женен, неосъждан, с основно образование, пенсионер, турски личен номер 36649781734, притежаващ Турска лична карта № А19S23003 и Белгийска лична карта № 591-9511268-35, се  признава за виновен в това, че на 26.12.2019 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област  Хасково, превел през границата на страната от Република Турция в Република България чуждия гражданин Салих Т. - гражданин на Република Турция, без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвал моторно превозно средство (МПС) - лек автомобил марка „Мерцедес” с белгийски peгистрационен № 1UPR587 - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1 от НК.

 2. За  така  извършеното от обвиняемия Х.Й.Т. престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1 от НК, на основание чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и наказание „Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).

На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.

                   3. Веществените доказателства по делото: лек автомобил марка „Мерцедес” с белгийски peгистрационен № 1UPR587, намиращ се в ГПУ - Свиленград, собственост на Х.Й.Т., ведно с документите за същия, на основание чл. 280, ал. 4 от НК, да се отнемат в полза на Държавата.

         4. От престъплението, извършено от обвиняемия Х.Й.Т. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

                  5. Направените по делото разноски за преводач в размер на 165 лв. на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.

За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл. 381, ал. 2 от НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.

На обвиняемия Х.Й.Т., чрез преводача от български на турски език и обратно Ф.М.С. с ЕГН **********,***, предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение и същият декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред. 

 

ДЕКЛАРАЦИЯ

 

Подписаният Х.Й.Т., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Ф.М.С. с ЕГН **********,***.

 

ПРЕВОДАЧ: .................................                 ОБВИНЯЕМ:...............................

 (Ф.М.С.)                                (Х.Й.Т.)

 

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

Районна прокуратура -

град Свиленград

ПРОКУРОР:.............................                       ЗАЩИТНИК:.............................

        (Цветослав Лазаров)                              (адв.Г.К.)

 

                                                                  ОБВИНЯЕМ:..............................

                                                                             (Х.Й.Т.)

 

Настоящото Споразумение и Декларация се преведоха от български език на турски език на обвиняемия от преводача Ф.М.С. с ЕГН **********,***, предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.

 

            ПРЕВОДАЧ:.................................

                                                                              (Ф.М.С.)

 

                  Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

        Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът

       О П Р Е Д Е Л И : №

       ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Цветослав Лазаров при Районна прокуратура – Свиленград и Адвокат Г.К. *** – упълномощен защитник на подсъдимия Х.Й.Т. гражданин на Република Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

                   ПРИЗНАВА подсъдимия Х.Й.Т., роден на *** ***, Краство Белгия, турчин, гражданин на Република Турция и на Кралство Белгия, живущ ***, Краство Белгия, женен, с основно образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това че на 26.12.2019 година през ГКПП „Капитан Андреево - шосе, област Хасково, превел през границата на страната от Република Турция в Република България чуждия гражданин Салих Т. - гражданин на Република Турция, без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвал МПС - лек автомобил марка „Мерцедес с белгийски peгистрационен № 1UPR587 - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и на наказание „Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).  

                     На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.

                   На основание чл. 280, ал. 4 от НК, ОТНЕМА в полза на Държавата лек автомобил марка „Мерцедес” с белгийски peгистрационен  № 1UPR587, ведно със Свидетелство за регистрация, част І, с № *********.

                    На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски за преводач в общ размер на 165 лв. (сто шестдесет и пет лева) да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 20 лв. (двадесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.

                        С оглед горното, Съдът

                   О П Р Е Д Е Л И :

                   ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 850/2019 година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Х.Й.Т. от Република Турция, за престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1 от НК.

                    ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.  

 

                    Подсъдимият Х.Й.Т. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен език.

 

                   Подсъдимият Х.Й.Т. се освободи в съдебната зала.

 

         Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” – Хасково, за сведение.

 

         Адв.К. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от съдебния протокол.

                   Съдът намира искането за основателно, поради което

                   О П Р Е Д Е Л И :

                   Да се издаде заверен препис от съдебния протокол на адвокат Г.К.. 

 

                                                               Заседанието завърши в 16.30 часа.

                                              Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

       СЪДИЯ:

                             

 

                                 СЕКРЕТАР: