Споразумение по дело №581/2019 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 260
Дата: 30 август 2019 г. (в сила от 30 август 2019 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20195620200581
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 30 август 2019 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

 

Година 2019                                                                         Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                     наказателен състав

На тридесети август                         две хиляди и деветнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                         Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА

                                                                

Секретар: Татяна Терзиева

Прокурор: М.С.

сложи за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА

НОХД № 581 по описа на съда за 2019 година

На именното повикване в 15.30 часа се явиха:

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор М.С..

Подсъдимият  Х.Е., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява лично и с адв. М.С.,  упълномощен  защитник от досъдебното производство.

В залата присъства преводач Ф. Мюстеджеб С., редовно призована.

Адв. С.  – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще се ползва от турски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимия Х.Е. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Ф. Мюстеджеб С., която да извърши устен превод от български език на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимия Х.Е., преводач Ф. Мюстеджеб С., която да извърши устен превод от български език на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

Да се издаде РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводач Ф.М.С., родена на *** ***, българка, българска гражданка, живущ ***, със средно образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимите и другите участници в производството.

 Преводачът Ф.М.С. – Владея писмено и говоримо турски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач Ф. Мюстеджеб С.– Обещавам да направя верен превод.

По хода на делото.

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв. С.  – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият Х.Е. /чрез преводача/ - Ход на делото.

Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия  чрез преводача.

Подсъдимият Х.Е., роден на ***г***, Р. Турция, постоянен и настоящ адрес ***, Р Турция, гражданство Турско, турчин по произход, женен, начално образование, безработен, неосъждан.

 На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв. С.  – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият Х.Е. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.

Подсъдимият  Х.Е. /чрез преводача/ - Запознат  съм с правата си по НПК.

Съдът докладва внесеното споразумение.

Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със защитника на подсъдимия Х.Е., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Адв. С.  - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

Подсъдимият Х.Е. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Х.Е., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал  споразумението.

Подсъдимият Х.Е. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно. 

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение  и доколкото не предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,                 

О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както  следва:  Днес 30.08.2019г. в гр.Свиленград между подписаните: М. Недева С. – прокурор при Районна прокуратура-Свиленград и М. Николова Николова-С. - адвокат при Адвокатска колегия – гр.Хасково – на Х.Е. -обвиняем по Бързо производство № 133/2019г. по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото , включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал.4 от НПК, а именно:

1.Обвиняемият, Х.Е. роден на ***г***, Р Турция, постоянен и настоящ адрес ***, Р Турция, адрес за призоваване в страната следствен арест РУП Свиленград, обл. Хасково, гражданство Турско, турчин по произход, женен, неосъждана, начално образование, безработен, турски личен номер 35099245568, турски задграничен паспорт № U 12540674 , се признава за   ВИНОВЕН, за това че на 29.08.2019г. през ГКПП Капитан Андреево - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Р Турция в Р България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК.

За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК на обвиняемия Х.Е. на основание чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и „Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева,

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание “ Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

2. От престъплението извършено от обвиняемия Х.Е. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

3.Направените по делото разноски в размер на 45 лева за устен превод на основание  чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.

За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

На обвиняемия Х.Е., чрез преводача от български на турски език и обратно Ф. Мюстеджеб С. ***»Климент Охридски» №21, обл. Хасково, предупреден за отговорността по чл.290 ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение, и същия декларира, че се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

 

          ДЕКЛАРАЦИЯ:

        

    Подписаният Х.Е. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

 

ПРЕВОДАЧ:…………                                        ОБВИНЯЕМ:.............................                                                                         / Ф. Мюстеджеб С. /                              / Х.Е. /

 

 

             СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

ГРАД СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:…………………..                           

                     /М.С. /      

      

 

ЗАЩИТНИК:………….

                                               /М. Николова - С./

                                                                 

 

                                                                                     

                                                                                             ОБВИНЯЕМ:.............................          

                        /Х.Е. /

                                                                                      

                                                                                                                                                                             

                                                                                       

 

         

 

  Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на турски език и обратно от преводача Ф. Мюстеджеб С. ***»Климент Охридски» № 21, обл. Хасково - предупреден за отговорността за неверен превод по чл. 290  ал. 2 от НК.

                              

   ПРЕВОДАЧ:…………………

                         /Ф. Мюстеджеб С. /

 

 

 

Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

О П Р Е Д Е Л И: 

         

          ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор  М.С. при Районна прокуратура – Свиленград и адв. М. Николова С. *** – защитник на подсъдимия Х.Е., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

І.1. ПРИЗНАВА  подсъдимия  Х.Е., роден на ***г***, Р. Турция, постоянен и настоящ адрес ***, Р Турция, гражданство Турско, турчин по произход, женен, начално образование, безработен, неосъждан.

ЗА ВИНОВЕН  в това, че

На 29.08.2019г. през ГКПП Капитан Андреево - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Р Турция в Р България, без разрешение на надлежните органи на властта – престъпление по чл.279, ал.1 от НК,

  поради което и на основание чл. 279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 6 (шест) месеца  и „Глобав размер на 200 (двеста) лева.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в Досъдебното производство разноски в размер на 45.00 лв. (четиридесет и пет  лева), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в съдебното производство разноски в размер на 20 (двадесет) лева  ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.

С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 581/ 2019г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу  Х.Е. за престъпления по чл.279, ал.1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият Х.Е. (чрез преводача) на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

Доколкото спрямо подсъдимият Х.Е. няма взета мярка за неотклонение, а същия е задържан на основание чл.64, ал.2 от НПК с Постановление на РП Свиленград от 29.08.2019г., с оглед осигуряване явяването му в съда и като се взе предвид, че производството по делото е приключило с одобряване на постигнато между страните споразумение, то:

 

Подсъдимия Х.Е. се освободи от съдебната зала.

 

Препис- извлечение  от Протокола в частта с одобреното споразумение да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” - Хасково, за сведение.

 

Заседанието завърши в 15.40 часа.

Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

 

                      СЪДИЯ: .....……….

 

                 

                                                               СЕКРЕТАР: ........……...