Споразумение по дело №4/2025 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 7
Дата: 7 януари 2025 г. (в сила от 7 януари 2025 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20255620200004
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 3 януари 2025 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 7
гр. Свиленград, 07.01.2025 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ,
в публично заседание на седми януари през две хиляди двадесет и пета година
в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
СъдебниДимо Д. Харакчиев

заседатели:Ралица В. Крушкова
при участието на секретаря ВАСИЛЕНА В. КОСТАДИНОВА
и прокурора и М. М. К.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно дело
от общ характер № 20255620200004 по описа за 2025 година.
На именното повикване в 15:10 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение –
Свиленград - редовно призована, изпраща представител – Заместник
Районен прокурор М. К..
Подсъдимият Е. А., нередовно призован, не е изтекъл 3-дневния срок,
осигурен от органите на СДВНЧ - Любимец. За него се явява адв. И. И.,
служебен защитник от Бързото производство (БП), редовно призован.
Подсъдимият А. А. А., нередовно призован, не е изтекъл 3-дневния
срок, осигурен от органите на СДВНЧ - Любимец. За него се явява адв. И. И.,
служебен защитник от Бързото производство (БП).
Свидетел Ю. К. У., редовно призован чрез Районна прокуратура –
Хасково, Териториално отделение – Свиленград, не се явява.
В залата присъства преводач А. З. М., редовно призована чрез РП –
Хасково, Териториално отделение - Свиленград.
Адв. И. – Заявявам, че подзащитните ми в настоящото производство ще
се ползват от арабски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимите Е. А. и А. А. А. не владеят
български език и предвид изричното изявление на защитника им, че желаят да
се ползват от арабски език в настоящото производство, намира, че на същите
следва да бъде назначен преводач, като поименно определя А. З. М., която да
1
извърши устен превод от български на арабски език и обратно, водим от
което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимите Е. А. и А. А. А., преводач А. З. М., която
да извърши устен превод от български на арабски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач А. З. М., родена на ************ година в град Кир, ЛИ.,
лИ.ка, лИ.ска гражданка, живуща в град *********************, област
Хасково, със средно образование, вдовица, неосъждана, без родство, спорове и
дела с подсъдимите и другите участници в производството.
Преводачът А. З. М. – Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач А. З. М. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията му.
Преводач А. З. М. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. И. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Е. А. /чрез преводача/ – Ход на делото. Разбирам се с
преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по
делото. Желая да ме представлява адв. И. по делото. Не възразявам, че не е
изтекъл 3-дневния срок.
Подсъдимият А. А. А. /чрез преводача/ – Ход на делото. Разбирам се с
преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по
делото. Желая да ме представлява адв. И. по делото. Не възразявам, че не е
изтекъл 3-дневния срок.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
делото, водим от което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимите чрез преводача.
Подсъдимият Е. А. /***************/, роден на ********** година в
град ***********, Мароко, арабин по произход, гражданин на Мароко, живущ
в град ***********, Мароко, неженен, с начално образование, безработен,
неосъждан.
Подсъдимият А. А. А. /****************/, роден на ********** година
2
в град ***********, Мароко, арабин по произход, гражданин на Мароко,
живущ в град ***********, Мароко, неженен, с начално образование,
безработен, неосъждан.
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК съдът, извърши проверка относно
връчването на Обвинителния акт и съобщението за днешното съдебно
заседание на подсъдимия преди повече от три дни.
Подсъдимият Е. А. /чрез преводача/ – Уведомен съм за днешното
съдебно заседание и съм получил препис от обвинителния акт, който ми бе
преведен устно на арабски език, за което съм подписал декларация, че не
желая писмен превод. Не възразявам, че не е изтекъл тридневния срок за
отговор.
Подсъдимият А. А. А. /чрез преводача/ – Уведомен съм за днешното
съдебно заседание и съм получил препис от обвинителния акт, който ми бе
преведен устно на арабски език, за което съм подписал декларация, че не
желая писмен превод. Не възразявам, че не е изтекъл тридневния срок за
отговор.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, съдът разясни на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, преводача,
защитника и съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, преводача, защитника на подсъдимите и секретаря.
Адв. И. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора,
преводача и секретаря.
Подсъдимият Е. А. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на
съда, прокурора, защитника, преводача и секретаря.
Подсъдимият А. А. А. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава
на съда, прокурора, защитника, преводача и секретаря.
На основание чл.274, ал.2 от НПК се разясниха на страните правата
им, предвидени по НПК.
Подсъдимият Е. А. /чрез преводача/ – Запознах се с правата си по
НПК.
Подсъдимият А. А. А. /чрез преводача/ – Запознах се с правата си по
НПК.
На основание чл. 275, ал. 1 от НПК съдът, запитва страните имат ли
искания по доказателствата и реда на съдебното следствие.
Прокурорът – Постигнахме споразумение с адв. И. защитник на
подсъдимите Е. А. и А. А. А., и внасям на основание чл. 384 от НПК същото
за разглеждане от съдебния състав. Моля производството да продължи по
глава ХХІХ от НПК. Представям списък на призованите лица, и за връчен
обвинителен акт, както и декларация от подсъдимите, с която се отказват от
писмен превод на изготвения обвинителен акт срещу тях, като моля да се
3
приеме декларациите като доказателство по делото.
Адв. И. – Действително сме постигнали споразумение, което молим да
одобрите. Да се приеме представените декларации като доказателство по
делото.
Подсъдимият Е. А. /чрез преводача/ - Да се приеме представените
декларации като доказателство по делото.
Подсъдимият А. А. А. /чрез преводача/ - Да се приеме представените
декларации като доказателство по делото.
Съдът намира, че следва да приеме като доказателство по делото
представените декларации за отказ от писмен превод на подсъдимите на
изготвения обвинителен акт.
Представянето на писмено споразумение за решаване на наказателното
дело и изявленията на прокурора и защитата, съдът прецени, като
процесуално действие, обективиращо волята им за промяна в реда на
съдебното следствие, което се явява допустимо, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ПРИЕМА като доказателство по делото декларации за отказ от писмен
превод на подсъдимите на изготвения обвинителен акт срещу тях.
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХД № 4/2025 година по описа
на РС - Свиленград, по реда на чл. 384, вр. с чл. 382 от НПК, спрямо
подсъдимите Е. А. и А. А. А., за разглеждане и одобряване на представеното
споразумение.
Прокурорът - Поддържам споразумението, което сме подписали с адв.
И. защитник на подсъдимите Е. А. и А. А. А., с което уреждаме всички
въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК и моля да прекратите производството по
делото.
Адв. И. – Поддържам представеното споразумение, което сме подписали
и моля да прекратите производството по делото.
Подсъдимият Е. А. /чрез преводача/ - Поддържам представеното
споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по
делото.
Подсъдимият А. А. А. /чрез преводача/ - Поддържам представеното
споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по
делото.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, съдът запитва подсъдимия Е. А.
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли, че
споразумението има последиците на влязла в сила присъда, съгласен ли е с
тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият Е. А. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има последиците
4
на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал.4 от НПК Съдът запитва подсъдимия А. А. А.,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците
от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимият А. А. А. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага промяна
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:

Днес 07.01.2025 г.в гр.Свиленград между подписаните М.
К.-Зам.Рйонен прокурор на Районна прокуратура-Хасково и адвокат И. И. от
АК-Хасково,служебен защитник на Е. А. /***************/, роден на
**********г. в гр.***********, Мароко и А. А. А./****************/, роден
на **********г. в гр. ***********, Мароко двамата подсъдими по НОХД №
4/2025 год. по описа на РС-Свиленград, като констатирахме, че са налице
условията визирани в чл.384 от НПК, постигнахме помежду си споразумение
за решаване на делото включващо съгласието по всички въпроси, посочени в
чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното :

1. Подсъдимият Е. А. /***************/, роден на **********г. в
гр.***********, Мароко, арабин по произход, гражданин на Мароко, живущ в
гр.***********, Мароко, не женен, не осъждан, начално образование,
безработен, без документи за самоличност по заявени данни от лицето, адрес
за призоваване в страната СДВНЧ-Любимец се признава за виновен в
това,че на на 27.12.2024 година в района на 281 гранична пирамида в
землището на с.Маточина, общ.Свиленград, обл.Хасково като извършител в
съучастие с А. А. А./****************/,гражданин на Мароко, влязъл през
границата на страната от Република Турция в Република България, без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279 ал.1
вр.чл.20 ал.2 от НК.

За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1 вр.чл.20 ал.2 от НК
от подсъдимия Е. А. от Мароко със снета по-горе самоличност на основание
чл.279, ал.1 вр. чл.20 ал.2 вр.чл.55, ал.1, т.1 и ал.2 от НК се налага
наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 6/шест/ месеца и „глоба“ в размер
5
на 500 лева.

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 години.

2. Подсъдимият А. А. А. /****************/, роден на **********г. в
гр. ***********, Мароко, арабин по произход, гражданин на Мароко, живущ в
гр. ***********, Мароко, не женен, не осъждан, начално образование,
безработен, без документи за самоличност по заявени данни от лицето , адрес
за призоваване в страната СДВНЧ-Любимец се признава за виновен в
това,че на 27.12.2024 година в района на 281 гранична пирамида в землището
на с.Маточина, общ.Свиленград, обл.Хасково като извършител в съучастие с
Е. А. /***************/ ,гражданин на Мароко, влязъл през границата на
страната от Република Турция в Република България, без разрешение на
надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 вр.чл.20 ал.2
от НК.

За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1 вр.чл.20 ал.2 от НК
от подсъдимия А. А. А. от Мароко със снета по-горе самоличност на
основание чл.279, ал.1 вр.чл.20 ал.2 вр.чл.55, ал.1, т.1 и ал.2 от НК се
налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 6/шест/ месеца и „глоба“ в
размер на 500 лева.

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 години.

3. От деянието извършени от подсъдимите не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване или на обезпечаване.

4. Няма веществени докозателства по делото.

5. Направените по делото разноски в размер на 480 лева за извършен
превод на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния
орган.

За посочените по-горе престъпление от общ характер, чл.381 ал.2 от
НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси посочени
в чл. 381, ал. 5 от НПК
6

На подсъдимите Е. А. /***************/, роден на **********г. в
гр.***********, Мароко и А. А. А./****************/, роден на **********г.
в гр. ***********, Мароко, чрез преводача от български език на арабски език
и обратно А. З. М. от гр.***************** предупредена за отговорността
по чл.290 ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото
споразумение, правните последици от споразумението, че след одобряването
му от първоинстанцион ния съд, определението на съда по чл.382 ал.7 от НПК
е окончателно и има последици на влязла в сила присъда за всеки един от тях
и не подлежи на въззивно и касационна обжалване, при което подсъдимите
декларираха, че се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.


ДЕКЛАРАЦИЯ

Долуподписаият Е. А. /***************/, роден на **********г. в
гр.***********, Мароко -подсъдим по НОХД №4/2025 г.по описа на РС-
Свиленград ДЕКЛАРИРАМ , че се отказвам от съдебно разглеждане на делото
по общия ред, запознат съм с настоящото споразумение, доброволно съм го
подписал,съгласен съм с всички негови клаузи и условия и с това,че
наказателното преследване по делото следа да бъде прекратено, а одобреното
споразумение от съда има характер на влязла в сила присъда.

ПРЕВОДАЧ:………………………. ПОДСЪДИМ:.....................................

/А. З. М./ /Е. А. /***************//



ДЕКЛАРАЦИЯ

Долуподписаия А. А. А. /****************/, роден на **********г. в
гр. ***********, Мароко-подсъдим по НОХД №4/2025 г.по описа на РС-
Свиленград ДЕКЛАРИРАМ , че се отказвам от съдебно разглеждане на делото
по общия ред, запознат съм с настоящото споразумение, доброволно съм го
подписал,съгласен съм с всички негови клаузи и условия и с това,че
наказателното преследване по делото следа да бъде прекратено, а одобреното
споразумение от съда има характер на влязла в сила присъда.


7
ПРЕВОДАЧ:……………………… ПОДСЪДИМ:.....................................
/А. З. М./ /А. А. А.
/****************//




СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА - ХАСКОВО,
ТО-СВИЛЕНГРАД

Зам.Районен Прокурор:………..……………
/М. К./



ЗАЩИТНИК:………….….….……
/адв.И. И./



1. ПОДСЪДИМ: …………..……..……
/Е. А. / ***************//




2. ПОДСЪДИМ: …………………………
/А. А. А. / ****************//




Настоящото споразумение и декларации се преведоха от български език
на арабски език на подсъдимите от преводача А. З. М. от
гр.*****************, предупредена за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.



8
ПРЕВОДАЧ:……………..…………….
/А. З.
М./


Съдът счита, че така представеното споразумение не противоречи на
закона и морала. Същото съдържа съгласие по всички въпроси, относно
изискванията на чл. 381, ал. 5 от НПК, предвид което и на основание чл. 382,
ал. 7 от НПК следва да бъде одобрено и производството по делото
прекратено, водим от което
О П Р Е Д Е Л И: №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение между Районна прокуратура
– Хасково, представлявана от Заместник Районен прокурор М. К. и адв. И.
И. от АК - Хасково, като защитник на подсъдимите Е. А. и А. А. А., както
следва:

І. ПРИЗНАВА подсъдимия Е. А. /***************/, роден на
********** година в град ***********, Мароко, арабин по произход,
гражданин на Мароко, живущ в град ***********, Мароко, неженен, с
начално образование, безработен, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
на 27.12.2024 година в района на 281 гранична пирамида в землището на
с.Маточина, общ.Свиленград, обл.Хасково като извършител в съучастие с А.
А. А./****************/,гражданин на Мароко, влязъл през границата на
страната от Република Турция в Република България, без разрешение на
надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал.1, вр.чл.20, ал.2
от НК,
поради което и на основание чл.279, ал.1, вр.чл.20, ал.2, вр. чл.55, ал.1,
т. 1 и ал.2 от НК, ГО ОСЪЖДА на наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ
СВОБОДА” за срок от 6 (шест) месеца и „ГЛОБА” в размер на 500
(петстотин) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия А. А. А. /****************/, роден на
********** година в град ***********, Мароко, арабин по произход,
гражданин на Мароко, живущ в град ***********, Мароко, неженен, с
9
начално образование, безработен, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
на 27.12.2024 година в района на 281 гранична пирамида в землището
на с.Маточина, общ.Свиленград, обл.Хасково като извършител в съучастие с
Е. А. /***************/ ,гражданин на Мароко, влязъл през границата на
страната от Република Турция в Република България, без разрешение на
надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл.20,
ал.2 от НК,
поради което и на основание чл.279, ал.1, вр.чл.20, ал.2, вр. чл.55, ал.1,
т. 1 и ал.2 от НК, ГО ОСЪЖДА на наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ
СВОБОДА” за срок от 6 (шест) месеца и „ГЛОБА” в размер на 500
(петстотин) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК направените по
делото разноски в бързото производство за преводач в размер на 480.00 лв.,
ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на Бързото производство, а в размер на 50
лв. - сторени в съдебното производство, ДА ОСТАНАТ за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 4/2025 година
по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Е. А. и А. А. А. за
престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл. 20, ал.2 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

СЪДИЯ:……………………
/Д.Кирева/

Съдебни заседатели: 1. ………..…………...
/Димо Харакчиев/

2. …………….……….
/Ралица Крушкова/

Подсъдимият Е. А. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.
Подсъдимият А. А. А. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.
10

Адв. И. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от протокола от
днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ ИЗДАДЕ незаверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. И..

Заседанието завърши в 15.20 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Председател: _______________________
Заседатели:
1._______________________
2._______________________
Секретар: _______________________

11