№ 11
гр. Пазарджик, 08.01.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – ПАЗАРДЖИК, XXVIII ГРАЖДАНСКИ СЪСТАВ,
в публично заседание на осми януари през две хиляди двадесет и четвърта
година в следния състав:
Председател:Мария Ненова
при участието на секретаря Иванка Панчева
Сложи за разглеждане докладваното от Мария Ненова Гражданско дело №
20235220104399 по описа за 2023 година.
На именното повикване в 10:00 часа се явиха:
За молителя Дирекция „Социално подпомагане“ – Пазарджик, редовно
призован, се явява юриск. А. С., редовно упълномощена от днес. Представя
пълномощно.
Явява се непълнолетното дето Х. М. О., доведено от директора на
ЦНСТДМ/БУ – с. Лесичово, общ. Септември, обл. Пазарджик – Н. К. Т. - Л..
Явява се гл. социален работник от Отдел „Закрила на детето“ при ДСП
– Пазарджик – М. Д ..
Явява се и М. Д., социален работник в „Жулевия дом“ с. Лесичово.
Явява се М. А. М. Х., преводач, редовно призован.
ЮРИСК. С.: Да се даде ход на делото.
СЪДЪТ счита, че не е налице процесуална пречка по Х. на делото,
поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО
СЪДЪТ, с оглед данните по делото, че малолетният Х. М. О. е роден в
Сирия и не владее български език на основание разпоредбата на чл. 4, ал. 2 от
ГПК счита, че по делото следва да бъде назначен преводач от арабски език, с
помощта на който да се извърши изслушването му в изпълнение на
разпоредбата на чл. 15, ал. 1 от ЗЗДетето и да му се обяснят действията на
съда.
Затова и на основание чл. 4, ал. 2 от ГПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
НАЗНАЧАВА за преводач от арабски език М. А. М. Х. – гражданин на
Сирия, роден на 14.01.1967 г. в Сирия, със статут на постоянно пребиваващ в
1
Република България.
ДОКЛАДВА СЕ ДЕЛОТО:
Производството е по реда на чл. 28, ал. 1 от ЗЗдет.
Постъпила е молба от ДСП Пазарджик за настаняване на детето Х. М.
О., ЛНЧ **********, който е чужд гражданин, непридружен установено на
територията на страната в ЦНСТДМ/БУ, с. Лесичово, обл. Пазарджик, ул.
„Братя Дарджикови“ № 44 за срок до една година или до настъпване на
обстоятелства, обуславящи промяна на мярката за закрила.
ЮРИСК. С.: - Поддържам така подадената молба. Няма да соча други
доказателства.
СЪДЪТ пристъпи към изслушване на детето Х. М. О.: Казвам се Х. на
13 години, идвам от Сирия. Не знам кога имам рожден ден и кога съм роден.
Роден съм в Тел Аран в Сирия. Дойдох в България с моя братовчед. Той е
около 25 годишен. Майка ми и баща ми са в Сирия. Почти всеки ден и всяка
нощ си говоря с тях по телефона. Добре е в дома в Лесичово, но ако съм с
братовчед ми, ще е по-добре. Искам да съм с братовчед ми в Харманли. В
стаята в Лесичово съм с още две момчета от Сирия. Не уча. През деня
излизаме, ходим до магазина и пазаруваме. През останалото време съм на
телефона.
ДИРЕКТОР НА ЦНСТДМ/БУ – с. Лесичово: Адаптирането на детето в
центъра беше много трудно и бавно, но успешно. С детето комуникираме с
преводач на мобилния телефон. Нямаме никакъв проблем относно
комуникацията. Трудно ни е това, че те имат различен начин на живот. Те са
родени по време на войната. Вечерно време до главата си слагат сгънато
якенцето. Много късно разбрахме, след като установихме контакт вече с
няколко техни сънародници, че в Сирия хората през деня спят, а през нощта
си общуват, пазаруват и живеят. Трудно свикват към дневния режим.
Коренно различна е културата им, но се надяваме да се справят при нашите
ситуации. Той не ходи на училище. За да го пратим на училище, ние трябва да
имаме документ от родителите му за тяхното образование в Сирия. Това ни е
много трудно да осъществим. Те се надяват, че като получат статут на
бежанци, родителите им легално ще дойдат при тях. Това разбрахме от
колегите от Харманли - такава била целта да се изпращат непридружени деца.
СТРАНИТЕ /по отделно/: Няма да сочим доказателства.
СЪДЪТ счита делото за изяснено от фактическа страна, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД ПО СЪЩЕСТВО:
ЮРИСК. С.: - Уважаема госпожо председател, моля да уважите
наложената по административен ред мярка спрямо детето Х. М. О.,
настаняване на в ЦНСТДМ/БУ, с. Лесичово, за срок до една година или до
настъпване на обстоятелства, обуславящи промяна на мярката за закрила.
Установено е от социалното проучване, че няма близки и роднини на
2
територията на България, които ефективно да полагат грижа за детето, поради
което е предприета мярката за настаняването на детето в центъра в село
Лесичово. Така, че моля да уважите нашето искане.
На основание чл. 25, ал. 1 във връзка с чл. 26, ал. 1 от Наредба Н-1 от
16.05.2014 г. за съдебните преводачи с оглед извършения устен превод и
предвид специфичността на превода от арабски език, извършен на дете, на
преводача следва да бъде изплатено възнаграждение в размер на 30 лв.,
поради което съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ДА СЕ ИЗПЛАТИ на преводача М. А. М. Х. възнаграждение за
извършения устен превод от арабски език в размер на 30 лв. от бюджета на
съда.
СЪДЪТ ще обяви решението си в законоустановения едномесечен срок.
Протоколът се изготви в съдебно заседание, което приключи в 10:15
часа.
Съдия при Районен съд – Пазарджик: _______________________
Секретар: _______________________
3