№ 29
гр. Сливница, 22.02.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СЛИВНИЦА, V-ТИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ, в
публично заседание на двадесет и втори февруари през две хиляди двадесет и
втора година в следния състав:
Председател:Мариана М. Маркова
при участието на секретаря Жанета Ив. Божилова
и прокурора Хр. К. К.
Сложи за разглеждане докладваното от Мариана М. Маркова Наказателно
дело от общ характер № 20221890200139 по описа за 2022 година.
На именното повикване в 14:45 часа се явиха:
За Районна прокуратура - Сливница – редовно уведомена, се явява
прокурор К..
Обвиняемият М. АТ. /M.A./ – редовно уведомен, осигурен от
началника на ареста в гр. София, бул. „Г.М. Димитров” № 42, се явява лично
и с адвокат М. М. – САК, служебен защитник на същия.
Явява се и преводачът от български език на арабски език и обратно А.Г.
Х.-М..
Съдът, като взе предвид обстоятелството, че обвиняемият М. АТ.
/M.A./ не е български гражданин, същият е арабски гражданин и не владее
български език, владее арабски, намира, че следва да му бъде назначен
преводач от български език на арабски език и обратно.
Воден от горното и на основание чл. 142, ал.1 НПК, СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:
НАЗНАЧАВА А.Г. Х.-М. за преводач от български език на арабски
език и обратно на обвиняемия М. АТ. /M.A./, по н.о.х.дело № 139 / 2022 г. по
описа на Районен съд – Сливница при възнаграждение в размер на 100.00
1
/сто/ лева, платими от бюджетните средства на съда.
СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА ПРЕВОДАЧА:
А.Г. Х.-М. – 43 години, неосъждан, без родство и дела със страните по
делото.
СЪДЪТ предупреди преводача за наказателната отговорност по чл. 290
ал.2 от НК.
Преводачът обеща да даде верен и точен превод.
Обвиняемият М. АТ. /M.A./, (чрез преводача): Разбирам се с
преводача и желая същият да превежда комуникацията ми със съда в
настоящото производство на арабски език, който е разбираем за мен.
СЪДЪТ ИЗСЛУШВА СТАНОВИЩЕТО НА СТРАНИТЕ ПО
ДАВАНЕ ХОД НА ДЕЛОТО В ДНЕШНОТО СЪДЕБНО ЗАСЕДАНИЕ:
Прокурор К.: Да се даде ход на делото.
Адвокат М. М.: Да се даде ход на делото.
Обвиняемият М. АТ. /M.A./, (чрез преводача): Да се даде ход на
делото.
СЪДЪТ намира, че не са налице процесуални пречки за разглеждане на
делото в днешното съдебно заседание, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА ОБВИНЯЕМИЯ, както следва:
М. АТ. /M.A./, роден на ********** г. в ********.
СЪДЪТ разясни на страните разпоредбата на чл. 274, ал.1 от НПК за
правото им на отвод на състава на съда, прокурора, преводача, секретаря и
защитника, както и правото им да възразят срещу разпита на някои свидетели.
Страните /запитани поотделно/: Нямаме искания за отводи.
На основание чл. 274 ал. 2 от НПК СЪДЪТ разясни на страните правата
им по НПК.
СЪДЪТ разясни цифрово и текстово правата на обвиняемия М. АТ.
/M.A./ по чл. 55, чл. 91, чл. 96-97, чл. 115, ал. 4, чл. 254, чл. 275 ал. 1, чл. 277
2
ал. 2, чл. 297, чл. 371 и чл. 395в от НПК.
Обвиняемият М. АТ. /M.A./, (чрез преводача): Ясни са ми правата,
които ми разяснихте. Желая да бъда защитаван от служебния ми защитник -
адв. М. М.. Не желая да се извършва писмен превод на протокола от
днешното съдебно заседание.
На основание чл. 275 ал. 1 от НПК СЪДЪТ дава възможност на страните
да правят нови искания по доказателствата и по хода на съдебното следствие.
Прокурор К.: Госпожо председател, със служебния защитник на
обвиняемия - М. АТ. /M.A./ – адвокат адв. М. М. - САК, постигнахме
споразумение и ще Ви помоля, след като се запознаете с него, да го одобрите
и да прекратите наказателното производство по делото по отношение на
обвиняемия, на основание чл.381 от НПК.
Адвокат М. М.: Постигнали сме споразумение по чл.381 от НПК.
Обвиняемият М. АТ. /M.A./, (чрез преводача): Поддържам казаното
от защитника ми. Постигнали сме споразумение по делото.
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ
ДАВА ХОД НА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ.
ДОКЛАДВА постъпило споразумение за решаване на делото, изготвено
по реда на чл. 381 от НПК, сключено между Х. К. – мл. прокурор при Районна
прокуратура – Сливница, наблюдаващ производството по досъдебно
производство № 41/2022 г. по описа на ГПУ - Калотина, пр. пр. № 233/2022 г.
по описа на Районна прокуратура – гр. Сливница и адв. М. М. – САК –
служебен защитник на обвиняемия М. АТ. /M.A./ , със съгласието на
обвиняемия М. АТ. /M.A./ и в присъствието на преводача от и на арабски
език – А.Г. Х.-М.. Към постъпилото споразумение е представена декларация
от обвиняемия по чл. 381 ал. 6 от НПК.
Прокурор К.: Поддържам споразумението във вида, в който е
изготвено. Нямам искания за допълнения и промени в него.
Адвокат М. М.: Поддържам споразумението във вида, в който е
изготвено. Нямам искания за допълнения и промени в него.
3
Обвиняемият М. АТ. /M.A./, (чрез преводача): Поддържам
споразумението във вида, в който е изготвено. Нямам искания за допълнения
и промени в него.
На основание чл.382, ал. 4 от НПК, СЪДЪТ запитва обвиняемия М. АТ.
/M.A./, досежно следните въпроси:
Въпрос на съда:
1. Разбирате ли обвинението?
Отговор на обвиняемия М. АТ. /M.A./, (чрез преводача): Да,
разбирам обвинението.
Въпрос на съда:
2. Признавате ли се за виновен?
Отговор на обвиняемия М. АТ. /M.A./, (чрез преводача): Да,
признавам се за виновен.
Въпрос на съда:
3. Разбирате ли последиците от споразумението, а именно, че след
одобряването му от съда и изготвянето на определение по чл. 383 от НПК,
последното е окончателно и има сила на влязла в сила присъда за обвиняемия,
която не подлежи на въззивна и касационна проверка?
Отговор на обвиняемия М. АТ. /M.A./, (чрез преводача): Разбирам
последиците от споразумението така, както ми ги разяснихте.
Въпрос на съда:
4. Съгласен ли сте с тези последици?
Отговор на обвиняемия М. АТ. /M.A./, (чрез преводача): Да,
съгласен съм с тези последици.
Въпрос на съда:
5. Доброволно ли подписахте споразумението?
Отговор на обвиняемия М. АТ. /M.A./, (чрез преводача): Доброволно
подписах споразумението. Не ми е оказван натиск.
СЪДЪТ, на основание чл.382 ал.6 от НПК, вписва в съдебния протокол
съдържанието на окончателното споразумение, както следва:
4
1. СТРАНИ:
Споразумението се сключи между Х.К. – мл. прокурор при Районна
прокуратура – Сливница, и адвокат М. М. от САК – служебен защитник на
обв. М. АТ. (M.A.), роден на ********** г. в *******, със съгласието на
обвиняемия, чрез превод от български език на арабски език и от арабски език
на български език от преводача А.Г. Х.-М., с ЕГН: **********.
2. УСЛОВИЯ:
Разследването по делото е приключено.
М. АТ. (M.A.), роден на ********** г. в ********, е обвинен в
извършването на престъпление по Глава осма, Раздел І от Особената част на
НК – по чл. 279, ал. 1, вр. чл. 18, ал. 1 от НК.
Споразумението е допустимо, тъй като престъплението, за което се
сключва, не е сред визираните в разпоредбата на чл. 381, ал. 2 от НПК, за
които не се допуска споразумение.
С престъплението, предмет на настоящото наказателно производство,
не са причинени имуществени вреди, поради което не се налага
възстановяването или обезпечаването им.
На страните са известни правните последици от споразумението, а
именно, че след одобряването му от първоинстанционния съд, определението
на съда по чл. 382 от НПК е окончателно и съгласно чл. 383, ал. 1 от НПК има
последиците на влязла в сила присъда спрямо обвиняемия М. АТ. (M.A.) и не
подлежи на инстанционен контрол.
Обв. М. АТ. (M.A.) заявява, че настоящото споразумение е прочетено на
разбираем за него език, извършен е устен превод, има защитник и не се
нарушават процесуалните му права. Същият заявява, че не желае писмен
превод на основание чл. 395а, ал. 3, вр. ал. 1, вр. чл. 55, ал. 4 от НПК.
3. ПРЕДМЕТ:
С настоящото споразумение страните се съгласяват наказателното
производство по делото да бъде решено и да не се провежда съдебно
разглеждане по общия ред.
5
Със споразумението страните постигат съгласие, че обвиняемият М.
АТ. (M.A.), роден на ********** г. в *********, е ВИНОВЕН в това, че:
На 19.02.2022 г., около 5,30 ч, в землището на с. Калотина, общ.
Драгоман, обл. Софийска, на около 500 (петстотин) метра източно от линията
на държавната граница при 297 ГП и на около 600 (шестстотин) метра
северно от жп гара Калотина, е направил опит да излезе през границата на
страната - от Република България в Република Сърбия, без разрешение на
надлежните органи на властта и не през определените за това места, като
деянието му е останало недовършено поради независещи от дееца причини –
намеса на граничните власти - престъпление по чл. 279, ал. 1, вр. чл. 18, ал.
1 от НК,
4. ВИД И РАЗМЕР НА НАКАЗАНИЕТО:
Страните се съгласяват на обвиняемия М. АТ. (M.A.), с посочената по-
горе самоличност, на основание чл. 279, ал. 1, вр. чл. 18, ал. 1 от НК, вр. чл.
54, ал. 1 от НК да бъде наложено наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за
срок от 6 (ШЕСТ) месеца, а така също на обвиняемия да бъде наложено и
кумулативно предвиденото наказание „ГЛОБА”, в размер на 150,00 (СТО И
ПЕТДЕСЕТ) лева.
Страните се съгласяват, на основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението
на наказанието „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА“ за срок от 6 (ШЕСТ) месеца да
бъде отложено за срок от 3 (ТРИ) години.
Страните се съгласяват, на основание чл. 59, ал. 2, вр. ал. 1, т. 1 от НК
времето, през което обвиняемият М. АТ. (M.A.) е бил задържан по
настоящото производство, да бъде приспаднато при евентуално изпълнение
на наказанието „лишаване от свобода“, както следва:
времето, през което е бил задържан до 24 часа по реда на чл. 72, ал. 1, т.
1 от ЗМВР на 19.02.2022 г.;
времето, през което е бил задържан до 72 часа по реда на чл. 64, ал. 2 от
НПК, считано от 19.02.2022 г. до датата на одобряване на настоящото
споразумение от съда.
5.ВЕЩЕСТВЕНИ ДОКАЗАТЕЛСТВА – по делото не са приобщени.
6. РАЗНОСКИ – не са направени.
6
МЛ.ПРОКУРОР: ЗАЩИТНИК:
(Хр. К.) (адв. М. М.)
ПРЕВОДАЧ: ОБВИНЯЕМ:
(А.Г. Х.-М.) (М. АТ. /M.A.)
Съдът като съобрази обстоятелството, че страните подписаха
постигнатото споразумение и че същото не противоречи на закона и морала
намира, че споразумението следва да се одобри, а наказателното
производство да се прекрати, поради което и на основание чл. 382 ал. 7 от
НПК
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение за решаване на делото между
Х. К. – мл. прокурор при Районна прокуратура – Сливница, наблюдаващ
производството по досъдебно производство № 41/2022 г. по описа на ГПУ -
Калотина, пр. пр. № 233/2022 г. по описа на Районна прокуратура – гр.
Сливница, адв. М. М. - САК – служебен защитник на обвиняемия М. АТ.
/M.A./, със съгласието на М. АТ. /M.A./ и в присъствието на преводача от
български език на арабски обратно А.Г. Х.-М..
ПРИЗНАВА обвиняемия М. АТ. /M.A./, роден на ********** г. в
********, ЗА ВИНОВЕН В ТОВА, ЧЕ на 19.02.2022 г., около 5,30 ч, в
землището на с. Калотина, общ. Драгоман, обл. Софийска, на около 500
(петстотин) метра източно от линията на държавната граница при 297 ГП и на
около 600 (шестстотин) метра северно от жп гара Калотина, е направил опит
да излезе през границата на страната - от Република България в Република
Сърбия, без разрешение на надлежните органи на властта и не през
определените за това места, като деянието му е останало недовършено поради
независещи от дееца причини – намеса на граничните власти, поради което и
на основание чл. 279, ал. 1, вр. чл. 18, ал. 1 от НК, вр. чл. 54, ал. 1 от НК , ГО
осъжда на “ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от 6 /ШЕСТ/ МЕСЕЦА
7
И ГЛОБА В РАЗМЕР НА 150 /СТО И ПЕТДЕСЕТ/ ЛЕВА.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така
наложеното наказание 6 /шест/ месеца „лишаване от свобода” за срок от 3
/три/ години.
ПРИСПАДА на основание чл. 59, ал.1 времето, през което обвиняемия
М. АТ. /M.A./ , със снета по делото самоличност е бил задържан, а именно от
19.02.2022 г. до датата на одобряване на споразумението от РС-Сливница -
22.02.2022 г.
ПРЕКРАТЯВА производството по н.о.х.д. № 139 / 2022 г. по описа на
Районен съд – Сливница.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО ЗА ПРЕКРАТЯВАНЕ НА
ПРОИЗВОДСТВОТО, С КОЕТО Е ОДОБРЕНО ПОСТИГНАТОТО
МЕЖДУ СТРАНИТЕ СПОРАЗУМЕНИЕ Е ОКОНЧАТЕЛНО И НЕ
ПОДЛЕЖИ НА ОБЖАЛВАНЕ И ПРОТЕСТИРАНЕ.
ОБВИНЯЕМИЯТ М. АТ. /M.A./ СЛЕДВА ДА СЕ ОСВОБОДИ, В
СЛУЧАЙ, ЧЕ НЕ СЕ ЗАДЪРЖА НА ДРУГО ОСНОВАНИЕ.
Съдия при Районен съд – Сливница: _______________________
Секретар: _______________________
8