№ 152
гр. Харманли, 11.12.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – ХАРМАНЛИ, ЧЕТВЪРТИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на единадесети декември през две хиляди
двадесет и трета година в следния състав:
Председател:Минка Ив. Китова
при участието на секретаря Т.Г.Ч.
и прокурора П. Н. П.
Сложи за разглеждане докладваното от Минка Ив. Китова Наказателно дело
от общ характер № 20235630200669 по описа за 2023 година.
На именното повикване в 13:00 часа се явиха:
Производството е по чл.382 и сл. от НПК.
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА ХАСКОВО ТЕРИТОРИАЛНО
ОТДЕЛЕНИЕ ГР. ХАРМАНЛИ – редовно призована, се представлява от
прокурор П. П..
ПОДСЪДИМИЯТ Д. Р.-А. /D.R.A./ - редовно призован, се явява лично
и с адв. Д. Г. АК Хасково, преупълномощен от адв. Б. И. АК - Хасково,
упълномощен защитник от ДП.
ПРЕВОДАЧЪТ С. Д. С. – редовно призован, се явява лично.
Съдът докладва:
Постъпила е молба с вх.№9557/05.12.2023 г от адв. Б. И. АК Хасково,
защитник на подсъдимия Д. Р.-А. /D.R.A./ , с която моли съда да насрочи
делото до 08.12.2023 г, тъй като поради планувано пътуване извън България
ще отсъства в периода от 10.12.2023 г. до 20.12.2023 г.
По хода на делото:
АДВОКАТ Г. - Г-жо Председател, подзащитният ми не владее български
език. Същият е румънски гражданин, владее румънски език, поради което
следва по делото да му бъде назначен преводач, който да извърши превод от
български език на румънски език и обратно.
ПОДСЪДИМИЯТ Д. Р.-А. /D.R.A./ /чрез преводача/ - Владея румънски
език. В настоящия процес ще се ползвам от него.
Съдът запита преводача С. Д. С. „Владее ли румънски език?”, „Може ли
да извърши превод от румънски език на български език и обратно?”.
1
ПРЕВОДАЧЪТ С. Д. С. – Владея румънски език. Мога да извърша
устен превод от румънски език на български език и обратно в днешното
съдебно заседание.
ПРОКУРОР П. – Да се даде ход на делото, да се назначи преводача С. Д.
С..
АДВОКАТ Г. - Да се даде ход на делото. Да се назначи преводач на
подсъдимия.
ПОДСЪДИМИЯТ Д. Р.-А. /D.R.A./ / чрез преводача/ – Разбирам
напълно това, което ми преведе преводачът. Да се даде ход на делото.
Съдът, като взе предвид, че подсъдимият Д. Р.-А. /D.R.A./ не владее
български език и предвид изричното му изявление и това на защитника му, че
желае да се ползва от румънски език в настоящото производство, намира, че
на същия на основание чл.395а ал.1 от НПК следва да бъде назначен преводач
в лицето на С. Д. С., който да извърши устен превод от български на
румънски език и обратно на съдебно-следствените действия в днешното
съдебно заседание, като му определя възнаграждение в размер на 50 лв.,
платими от бюджетните средства на съда.
Водим от горното, съдът
О П Р Е Д Е Л И:
НАЗНАЧАВА на основание чл.395а ал.1 от НПК на подсъдимия Д. Р.-А.
/D.R.A./ роден на **********г. в Румъния, гр. Крайова, румънец, румънски
гражданин, с персонален номер *** преводача С. Д. С., който да извърши
устен превод от български на румънски език и обратно на съдебно-
следствените действия в днешното съдебно заседание при възнаграждение в
размер на 50 лв., платими от бюджетните средства на съда.
/издаде се РКО/
Съдът пристъпи към снемане самоличността на преводача.
ПРЕВОДАЧЪТ С. Д. С. - роден на *** год., българин, български
гражданин, средно образование, женен, неосъждан, живущ в с. Бисер, общ.
Харманли, ул. ***, с ЕГН **********, без родство с подсъдимия. Владее
румънски и български език.
Съдът предупреди преводача за наказателната отговорност съгласно
разпоредбата на чл.290, ал.2 от НК, по силата на която, ако писмено или
устно съзнателно даде неверен превод или тълкуване, законът предвижда до 5
години лишаване от свобода.
ПРЕВОДАЧЪТ С. Д. С. - Обещавам да извърша верен превод.
ПОДСЪДИМИЯТ Д. Р.-А. /D.R.A./ / чрез преводача / - Разбирам какво
ми превежда преводачът.
2
ПРОКУРОР П. - Ход на делото.
АДВОКАТ Г. - Да се даде ход на делото.
ПОДСЪДИМИЯТ Д. Р.-А. /D.R.A./ / чрез преводача / - Да се гледа
делото.
Съдът, след като изслуша становището на страните и съобрази, че
същите са редовно призовани за днешното съдебно заседание, намира, че не
са налице процесуални пречки за даване ход на делото.
Водим от горното, съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл.272 ал.1 от НПК, съдът пристъпи към снемане
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
ПОДСЪДИМИЯТ Д. Р.-А. /D.R.A./ – роден на **********г. в Румъния,
гр. Крайова, румънец, румънски гражданин, с персонален номер ***, средно
образование, не работи, неженен, неосъждан, с адрес в Румъния гр. Крайова,
ул. ***.
Съдът разясни правата по чл.55 ал.4 НПК на подсъдимия Д. Р.-А.
/D.R.A./, като обвиняемият, който не владее български език, има право на
писмен превод на разбираем за него език, може да му се предостави писмен
превод на постановлението за привличане на обвиняем, на определенията на
съда за вземане на мярка за неотклонение, на обвинителния акт, който му бе
предоставен в превод от български на арабски език, на постановената
присъда, на решението на въззивната инстанция и на решението на
касационната инстанция. Обвиняемият има право да откаже писмен превод на
НПК.
Съдът разясни правата на подсъдимия Д. Р.-А. /D.R.A./ по чл.395а ал.1,
ал.2 и ал.3 НПК, като също има право на писмен и устен превод от органите
на досъдебното производство, на писмен превод на постановените актове по
чл. 55 ал.4 НПК, които вече бяха посочени. Съдът и органите на досъдебното
производство по свой почин или по мотивирано писмено искане на
обвиняемия или неговия защитник могат да предоставят писмен превод и на
други документи по делото освен актовете, посочени в чл. 55 ал.4 НПК,
когато те са от съществено значение за упражняването на правата, както и по
изключение вместо писмен превод на подсъдимия, който не владее български
език, може да му се извърши устен превод или устно резюме, когато
подсъдимият е съгласен, има защитник и не се нарушават процесуалните му
права.
3
ПОДСЪДИМИЯТ Д. Р.-А. /D.R.A./ чрез преводача / - Запознат съм с
правата си. Не желая писмен превод.
На основание чл. 274 и чл.275 от НПК, съдът запозна страните, с
правото им да направят отвод на състава на съда, секретаря и прокурора, да
направят доказателствени искания и искания по хода на съдебното
следствие.
ПРОКУРОР П. - Нямам искания за отводи. Няма да соча нови
доказателства.
АДВОКАТ Г. - Нямам искания за отводи. Разяснени са правата на
доверителя ми.
ПОДСЪДИМИЯТ Д. Р.-А. /D.R.A./ / чрез преводача / - Нямам искания
за отводи. Наясно съм с правата си.
ПРОКУРОР П. - Госпожо Председател, постигнали сме споразумение
със защитника на обвиняемия адв.И., което е внесено в съда и не противоречи
на закона и морала. Поддържам същото и моля да бъде одобрено и вписано в
протокола от съдебно заседание. Нямам искания за изменения и допълнения.
АДВОКАТ И. - С представителя на държавното обвинение сме
постигнали споразумение. Запознати сме със споразумението. Поддържаме го
и молим да бъде вписано в протокола от съдебно заседание. Същото не
противоречи на закона и на морала. Нямаме искания за изменения и
допълнения.
ПОДСЪДИМИЯТ Д. Р.-А. /D.R.A./ / чрез преводача/ - Поддържам
казаното от защитника ми. Заявявам пред съда, че поддържам
споразумението и съм съгласен със съдържанието му за извършеното от мен
престъпление. Декларирам пред съда, че се отказвам от съдебно разглеждане
на делото по общия ред. Запознат съм със споразумението и моля да бъде
одобрено.
На основание чл.381 ал.6 от НПК, съдът запита подсъдимия: запознат
ли е със споразумението, подписал ли е споразумението, съгласен ли е с
него, доброволно и сам ли е подписал същото и доброволно ли се отказва от
разглеждане на делото по общия ред.
ПОДСЪДИМИЯТ Д. Р.-А. /D.R.A./ / чрез преводача / - Запознат съм
със споразумението. Съгласен съм с това споразумение и определеното ми
наказание. Доброволно подписах споразумението. Доброволно се отказвам от
разглеждане на делото по общия ред.
ПРЕДСЕДАТЕЛЯТ разясни на обвиняемия, че ако бъде одобрено от съда
споразумението има последиците на влязла в сила присъда.
4
ПОДСЪДИМИЯТ Д. Р.-А. /D.R.A./ / чрез преводача / - Наясно съм с
последиците от споразумението.
Съдът намира, че на основание чл. 382, ал.4 от НПК, следва да запита
подсъдимия: Разбира ли обвинението? Признава ли се за виновен? Разбира ли
последиците от споразумението? Съгласен ли е с него? Доброволно, сам и
лично ли е подписал споразумението?
Водим от горното, съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПОДСЪДИМИЯТ да отговори на посочените въпроси : Разбира ли
обвинението? Признава ли се за виновен? Разбира ли последиците от
споразумението? Съгласен ли е с него? Доброволно, сам и лично ли е
подписал споразумението?
ПОДСЪДИМИЯТ Д. Р.-А. /D.R.A./ / чрез преводача / - Разбирам
обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от
споразумението и съм съгласен с тях. Сам, лично и доброволно подписах
споразумението. Ясно ми е, че одобреното от съда споразумение има
последици на влязла в сила присъда.
На основание чл. 382 ал.5 от НПК съдът предлага на страните
изменение в така постигнатото споразумение досежно правната
квалификация на наложената глоба в размер на 11514,70 лв /единадесет
хиляди петстотин и четиринадесет лева и седемдесет стотинки/,
представляваща пазарната стойност на превозното средство, послужило за
извършване на деянието, а именно: лек автомобил марка „БМВ“, модел
„530“ с рег № ****, като същата е на основание чл. 281 ал.4 от НК, вместо
посочената такава чл.281 ал.6 НК.
Водим от горното, съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕДЛАГА на страните изменение в така постигнатото споразумение
досежно правната квалификация на наложената глоба в размер на 11514,70 лв
/единадесет хиляди петстотин и четиринадесет лева и седемдесет стотинки/,
представляваща пазарната стойност на превозното средство, послужило за
извършване на деянието, а именно: лек автомобил марка „БМВ“, модел
„530“ с рег № ****, като същата е на основание чл. 281 ал.4 от НК, вместо
посочената такава чл.281 ал.6 НК.
ПРОКУРОР П. – Съгласен съм с така предложената промяна.
5
АДВОКАТ Г. - Съгласен съм с така предложената промяна.
ПОДСЪДИМИЯТ Д. Р.-А. /D.R.A./ / чрез преводача / - Съгласен съм с
така предложената промяна.
СЪДЪТ, след изслушване становищата на страните и изявлението на
подсъдимия, намира, че на основание чл.382 ал.6 от НПК, следва в
съдебния протокол да се впише съдържанието на окончателното
споразумение, постигнато между РП Хасково ТО Харманли и защитника на
подсъдимия.
Водим от горното, съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА в протокола от съдебно заседание съдържанието на
окончателното СПОРАЗУМЕНИЕ, сключено на 04.12.2023 г. в град
Харманли, между Б. И. - адвокат при АК-Хасково в качеството му
защитник на Д. Р.- А. /D.R.A./, роден на **********г. в Румъния, гр.
Крайова, румънец, румънски гражданин, с персонален номер *** -
ОБВИНЯЕМ по Досъдебно производство № 559/2023 г по описа на РУ-
Харманли и П. П. - прокурор при Районна прокуратура-Хасково от друга
страна за решаване на делото и за прекратяване на Досъдебно производство
№ 559/2023 г по описа на РУ- Харманли
І.ПОСТИГНА СЕ СЪГЛАСИЕ между Б. И. - адвокат при АК-Хасково
в качеството му защитник на Д. Р.- А. /D.R.A./, роден на **********г. в
Румъния, гр. Крайова, румънец, румънски гражданин, с персонален номер ***
- ОБВИНЯЕМ по Досъдебно производство № 559/2023 г по описа на РУ-
Харманли и П. П. - прокурор при Районна прокуратура-Хасково, за
следното:
Д. Р.- А. /D.R.A./, роден на **********г. в Румъния, гр. Крайова,
румънец, румънски гражданин, с персонален номер *** - ОБВИНЯЕМ по
Досъдебно производство № 559/2023 г по описа на РУ- Харманли СЕ
ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН В ТОВА ЧЕ на 20.09.2023г. в землището на
с.Българин, общ.Харманли, противозаконно подпомогнал чужденците: Ф.А.А.
/F.A.A./, пол мъж, роден на ****. в с.Тел Хамис, обл.Хасака Сирия, М.Н.А.
/M.N.A., пол мъж, роден на **** в с.Алхазен, обл. Хасака Сирия, О.А.А.
/O.A.A./, пол мъж, роден на ***год. в с.Алкасия, обл.Хасака Сирия,.К.Х.А.
/K.K.A./ пол. Мъж, роден на **** в гр.Ракка Сирия, М.Х.А. /M.K.A./, пол
мъж, роден на **** в с.Алчебеш, обл.Хасака Сирия, Ф.М.А. /F.M.A./, пол
мъж, роден на ****од. в с.Фалестин-Алшария, обл.Хасака Сирия, А.К.А.
/A.K.A./, пол мъж, роден на ***. в с.Фалестин-Алшария, обл.Хасака
Сирия,М.Ю.А. /M.Y.A./, пол мъж, роден на *** в с.Фалестин-Алшария,
6
обл.Хасака Сирия, А.М.А. /A.M.A./, пол мъж, роден на ***. в с.Фалестин-
Алшария, обл.Хасака Сирия,М.Д.А. /M.J.A., пол мъж, роден на ****год. в
с.Фалестин-Алшария, обл.Хасака Сирия, А.М.А. /A.M.A./, пол мъж, роден на
****. в гр.Халеб Сирия, М.М.А. /M.M.A./, пол мъж, роден на ****. в гр.Халеб
Сирия, - всички граждани на Сирийска Арабска Република, да преминават в
страната в нарушение на закона – чл. 19 ал. 1 т. 1 от Закона за чужденците в
Република България (ЗЧРБ) “Чужденец, който влиза в Република България
или преминава транзитно през нейната територия, в зависимост от целта на
пътуването, трябва да притежава: редовен паспорт или заместващ го
документ за пътуване, както и виза, когато такава е необходима“, съгласно
Приложение I на Регламент /ЕС/2018/1806/ на Европейския парламент и на
Съвета, като деянието е извършено чрез използване на моторно превозно
средство по смисъла на § 6, т. 11 от ДР на ЗДвП – лек автомобил марка
„БМВ“, модел „530“ с рег № ****, като е извършено по начин, опасен за
живота на лицата, като деянието е извършено по отношение на едно
малолетно лице и три непълнолетни лица и по отношение на повече от едно
лице /общо 12 лица/ и деянието е извършено с цел да набави за себе си
имотна облага- престъпление по чл.281 ал.2 т.1 предл.І ,т.3 т.4, т.5 и т.6
вр.ал.1 от НК.
2.ВИД И РАЗМЕР НА наказанието :
За така извършеното и описано в т.1 от настоящото споразумение
престъпление, на основание чл. 281 ал.2 т.1 предл.І ,т.3 т.4, т.5 и т.6 вр.ал.1,
вр.чл. 54, ал.1 и чл. 57, ал.2 НК на обв. Д. Р.- А. /D.R.A./, роден на
**********г. в Румъния, гр. Крайова, румънец, румънски гражданин, с
персонален номер *** се налага наказание „ лишаване от свобода “, за срок
от 2 / две/ години, изпълнението на което се отлага, на осн.чл.66, ал.1 НК, с
изпитателен срок от 4 / четири / години, както и кумулативно предвиденото
наказание „ глоба“ , в размер на 5000 / пет хиляди/ лева.
На основание чл. 281, ал.4 НК на обв. Д. Р.- А. /D.R.A./, роден на
**********г. в Румъния, гр. Крайова, румънец, румънски гражданин, с
персонален номер *** се налага глоба в размер на 11514,70 лв / единадесет
хиляди петстотин и четиринадесет лева и седемдесет стотинки/,
представляваща пазарната стойност на превозното средство, послужило за
извършване на деянието, а именно: лек автомобил марка „БМВ“, модел
„530“ с рег № ****.
3.ВЕЩЕСТВЕНИТЕ ДОКАЗАТЕЛСТВА по делото- 1 бр. лек
автомобил, марка „БМВ“ черен на цвят, с поставени регистрационни табели с
№ ****, с набит номер на рама: ****, ведно с контактен ключ за същия- на
съхранение в РУ-Харманли, на основание чл. 112, ал.3 НПК да остане по
делото и ако в петгодишен срок от приключване на наказателното
производство не бъде потърсено- да се отнеме в полза на Държавата; 1 бр.
7
мобилен телефон, черен на цвят марка „Infinx SMART 6 HD“ с ИМЕИ **** -
да се върне на обв. Д. Р.- А. /D.R.A./, роден на **********г. в Румъния, гр.
Крайова, румънец, румънски гражданин, с персонален номер ***.
4. Разноските по делото, в размер на 832,40 лева на основание чл.189,
ал.3 НПК се възлагат в тежест на обв. Д. Р.- А. /D.R.A./, роден на
**********г. в Румъния, гр. Крайова, румънец, румънски гражданин, с
персонален номер ***
ПРОКУРОР: ЗАЩИТНИК:
/ П. П./ / Д. Г./
ОБВИНЯЕМ:
/ Д. Р.- А. /
ПРЕВОДАЧ:
/С. Д. С. /
Д Е К Л А Р А Ц И Я
Подписаният, Д. Р.- А. /D.R.A./, роден на **********г. в Румъния, гр.
Крайова, румънец, румънски гражданин, с персонален номер *** -
ОБВИНЯЕМ по Досъдебно производство № 559/2023 г по описа на РУ-
Харманли, декларирам следното:
1.ОТКАЗВАМ СЕ от разглеждане на делото по общия ред.
2.СЪГЛАСЕН СЪМ с постигнатото споразумение и го подписвам
доброволно.
3.ЗАПОЗНАТ СЪМ с последиците от настоящето споразумение.
ДЕКЛАРАТОР:
/ Д. Р.- А. /
ПРЕВОДАЧ:
/ С. Д. С. /
8
Настоящото споразумение и декларацията бяха прочетени и преведени
на обвиняемия Д. Р.-А. /D.R.A./ роден на **********г. в Румъния, гр.
Крайова, румънец, румънски гражданин, с персонален номер ***, средно
образование, не работи, женен, неосъждан, с адрес в Румъния гр. Крайова,
ул. ***, от преводача – С. Д. С., с ЕГН ********** с адрес с. Бисер,
общ.Харманли, ул. *** - от български език на румънски език и обратно - в
присъствието на адв. Д. Г., преупълномощен от адв. Б. И. от АК - Хасково –
упълномощен защитник, като обвиняемият Д. Р.-А. /D.R.A./ заявява, че го
разбира и не желае писмен превод на разбираем за него език.
ПРЕВОДАЧ:………………………
/С. Д. С./
ПРОКУРОР П. - Считам, че така постигнатото и представено
споразумение не противоречи на закона и морала и моля да се одобри.
АДВОКАТ Г. - Считам, че така представеното споразумение не
противоречи на закона и морала и моля същото да се одобри.
ПОДСЪДИМИЯТ Д. Р.-А. /D.R.A./ / чрез преводача / - Да се одобри
споразумението.
СЪДЪТ като взе предвид становищата на страните и съобрази, че така
постигнатото споразумение, сключено между П. П. – прокурор в Районна
прокуратура - гр.Хасково и Д. Г. - адвокат от АК-гр.Хасково –защитник на
подсъдимия Д. Р.-А. /D.R.A./ роден на **********г. в Румъния, гр. Крайова,
румънец, румънски гражданин, с персонален номер ***, не противоречи на
закона и на морала, намира, че същото следва да бъде одобрено, а
наказателното производство по отношение на подсъдимия Д. Р.-А. /D.R.A./
следва да бъде прекратено, на основание чл.24 ал.3 от НПК.
Водим от горното, съдът
О П Р Е Д Е Л И:№
СПОРАЗУМЕНИЕ:
На основание чл.382, ал.7 от НПК ОДОБРЯВА постигнатото на
04.12.2023 г. в град Харманли СПОРАЗУМЕНИЕ между адв. Д. Г.,
преупълномощен от адв. Б. И. - адвокат при АК-Хасково в качеството му
защитник на Д. Р.- А. /D.R.A./, роден на **********г. в Румъния, гр.
Крайова, румънец, румънски гражданин, с персонален номер *** -
ОБВИНЯЕМ по Досъдебно производство № 559/2023 г по описа на РУ-
Харманли и П. П. - прокурор при Районна прокуратура-Хасково от друга
9
страна за решаване на делото и за прекратяване на Досъдебно производство
№ 559/2023 г по описа на РУ- Харманли, съгласно което:
ПРИЗНАВА Д. Р.- А. /D.R.A./, роден на **********г. в Румъния, гр.
Крайова, румънец, румънски гражданин, с персонален номер ***, средно
образование, не работи, женен, неосъждан, с адрес в Румъния гр. Крайова,
ул. *** - ОБВИНЯЕМ по Досъдебно производство № 559/2023 г по описа на
РУ- Харманли ЗА ВИНОВЕН В ТОВА ЧЕ на 20.09.2023г. в землището на
с.Българин, общ.Харманли, противозаконно подпомогнал чужденците: Ф.А.А.
/F.A.A./, пол мъж, роден на ****. в с.Тел Хамис, обл.Хасака Сирия, М.Н.А.
/M.N.A., пол мъж, роден на **** в с.Алхазен, обл. Хасака Сирия, О.А.А.
/O.A.A./, пол мъж, роден на ***год. в с.Алкасия, обл.Хасака Сирия,.К.Х.А.
/K.K.A./ пол. Мъж, роден на **** в гр.Ракка Сирия, М.Х.А. /M.K.A./, пол
мъж, роден на **** в с.Алчебеш, обл.Хасака Сирия, Ф.М.А. /F.M.A./, пол
мъж, роден на ****од. в с.Фалестин-Алшария, обл.Хасака Сирия, А.К.А.
/A.K.A./, пол мъж, роден на ***. в с.Фалестин-Алшария, обл.Хасака
Сирия,М.Ю.А. /M.Y.A./, пол мъж, роден на *** в с.Фалестин-Алшария,
обл.Хасака Сирия, А.М.А. /A.M.A./, пол мъж, роден на ***. в с.Фалестин-
Алшария, обл.Хасака Сирия,М.Д.А. /M.J.A., пол мъж, роден на ****год. в
с.Фалестин-Алшария, обл.Хасака Сирия, А.М.А. /A.M.A./, пол мъж, роден на
****. в гр.Халеб Сирия, М.М.А. /M.M.A./, пол мъж, роден на ****. в гр.Халеб
Сирия, - всички граждани на Сирийска Арабска Република, да преминават в
страната в нарушение на закона – чл. 19 ал. 1 т. 1 от Закона за чужденците в
Република България (ЗЧРБ) “Чужденец, който влиза в Република България
или преминава транзитно през нейната територия, в зависимост от целта на
пътуването, трябва да притежава: редовен паспорт или заместващ го
документ за пътуване, както и виза, когато такава е необходима“, съгласно
Приложение I на Регламент /ЕС/2018/1806/ на Европейския парламент и на
Съвета, като деянието е извършено чрез използване на моторно превозно
средство по смисъла на § 6, т. 11 от ДР на ЗДвП – лек автомобил марка
„БМВ“, модел „530“ с рег № ****, като е извършено по начин, опасен за
живота на лицата, като деянието е извършено по отношение на едно
малолетно лице и три непълнолетни лица и по отношение на повече от едно
лице /общо 12 лица/ и деянието е извършено с цел да набави за себе си
имотна облага - престъпление по чл.281 ал.2 т.1 предл.І ,т.3 т.4, т.5 и т.6
вр.ал.1 от НК, поради което и на основание чл. 281 ал.2 т.1 предл.І ,т.3
т.4, т.5 и т.6 вр.ал.1, вр.чл. 54, ал.1 и чл. 57, ал.2 НК му НАЛАГА
наказание „Лишаване от свобода “, за срок от 2 / две/ години и
кумулативно предвиденото наказание „ глоба“ , в размер на 5000 / пет
хиляди/ лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода“ с изпитателен срок от 4 /
четири / години.
ОСЪЖДА на основание чл. 281, ал.4 НК подс. Д. Р.- А. /D.R.A./,
роден на **********г. в Румъния, гр. Крайова, румънец, румънски
10
гражданин, с персонален номер *** да заплати в полза на държавата по
сметка на РС Харманли сумата в размер на 11514,70 лв / единадесет хиляди
петстотин и четиринадесет лева и седемдесет стотинки/, представляваща
пазарната стойност на превозното средство, послужило за извършване на
деянието, а именно: лек автомобил марка „БМВ“, модел „530“ с рег № ****.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл. 112, ал.3 НПК ВЕЩЕСТВЕНИТЕ
ДОКАЗАТЕЛСТВА по делото- 1 бр. лек автомобил, марка „БМВ“ черен на
цвят, с поставени регистрационни табели с № ****, с набит номер на рама:
****, ведно с контактен ключ за същия- на съхранение в РУ-Харманли, да
остане по делото и ако в петгодишен срок от приключване на наказателното
производство не бъде потърсено- да се отнеме в полза на Държавата.
ПОСТАНОВЯВА ВЕЩЕСТВЕНОТО ДОКАЗАТЕЛСТВО - 1 бр.
мобилен телефон, черен на цвят марка „Infinx SMART 6 HD“ с ИМЕИ **** -
да се върне на подс. Д. Р.- А. /D.R.A./, роден на **********г. в Румъния, гр.
Крайова, румънец, румънски гражданин, с персонален номер ***.
ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 НПК подс. Д. Р.-А. /D.R.A./,
роден на **********г. в Румъния, гр. Крайова, румънец, румънски
гражданин, с персонален номер *** да заплати разноските по делото, в
размер на 832,40 лева в полза на държавата по сметка на ОДМВР Хасково.
ПРЕКРАТЯВА на основание чл. 24, ал. 3 от НПК наказателното
производство по НОХД № 669/2023 година по описа на Харманлийски
районен съд, поради решаването му със споразумение.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО на съда е окончателно и не подлежи на обжалване
и протест.
СЪДИЯ:
Настоящото споразумение бе прочетено и преведени на обвиняемия Д.
Р.-А. /D.R.A./ роден на **********г. в Румъния, гр. Крайова, румънец,
румънски гражданин, с персонален номер ***, средно образование, не
работи, женен, неосъждан, с адрес в Румъния гр. Крайова, ул. ***, от
преводача –С. Д. С., с ЕГН ********** с адрес с. Бисер, общ.Харманли, ул.
*** - от български език на румънски език и обратно - в присъствието на адв.
Д. Г., преупълномощен от адв. Б. И. от АК - Хасково –упълномощен
защитник, като обвиняемият Д. Р.-А. /D.R.A./ заявява, че го разбира и не
желае писмен превод на разбираем за него език.
ПРЕВОДАЧ:………………………
/С. Д. С./
11
Съдът, като отчете факта, че в днешното съдебно заседание бе
постигнато и одобрено от съда споразумение, с което подсъдимият бе
признат за виновен в извършване на престъплението, за което е привлечен
към отговорност от една страна, а от друга – отчете вида на наложеното с
него наказание „Лишаване от свобода”, чието изпълнение бе отложено с
изпитателен срок от 4 години, намира, че взетата по отношение на същия
мярка за неотклонение „Задържане под стража” на досъдебното производство
следва да бъде отменена.
Водим от горното, съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ОТМЕНЯ на основание чл.309 ал.4 НПК взетата по отношение на Д.
Р.-А. /D.R.A./ роден на **********г. в Румъния, гр. Крайова, румънец,
румънски гражданин, с персонален номер *** мярка за неотклонение
„Задържане под стража“, взета по ДП№ 559/2023г. по описа на РУ
Харманли при ОДМВР Хасково.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО относно мярката за неотклонение подлежи на
протест и обжалване пред ОС - Хасково в седемдневен срок от днес по реда
на глава ХХІІ от НПК.
СЪДИЯ:
Съдът освободи подсъдимия Д. Р.-А. /D.R.A. в съдебната зала.
Настоящото определение бе прочетено и преведено на обвиняемия Д. Р.-
А. /D.R.A./ роден на **********г. в Румъния, гр. Крайова, румънец, румънски
гражданин, с персонален номер ***, средно образование, не работи, женен,
неосъждан, с адрес в Румъния гр. Крайова, ул. ***, от преводача – С. Д. С., с
ЕГН ********** с адрес с. Бисер, общ.Харманли, ул. *** - от български език
на румънски език и обратно - в присъствието на адв. Д. Г., преупълномощен
от адв. Б. И. от АК - Хасково –упълномощен защитник, като обвиняемият Д.
Р.-А. /D.R.A./ заявява, че го разбира и не желае писмен превод на разбираем
за него език.
ПРЕВОДАЧ:………………………
/С. Д. С./
12
Заседанието приключи в 13,10 часа.
Протоколът се изготви на 11.12.2023 година.
Съдия при Районен съд – Харманли: _______________________
Секретар: _______________________
13