Решение по дело №1258/2019 на Софийски градски съд

Номер на акта: 1233
Дата: 8 юли 2019 г. (в сила от 8 юли 2019 г.)
Съдия: Зорница Стефанова Гладилова
Дело: 20191100901258
Тип на делото: Търговско дело
Дата на образуване: 4 юли 2019 г.

Съдържание на акта Свали акта

                                                           Р  Е  Ш  Е  Н  И  Е

 

                                                           гр. София 08.07.2019 г.

 

                                                            В  ИМЕТО  НА НАРОДА

 

 

       СОФИЙСКИ ГРАДСКИ СЪД, ТО, VІ-14 състав, в закрито заседание , в състав:

                               

                                                                                         Председател: Зорница Гладилова

 

като разгледа докладваното от съдия Гладилова т.д. № 1258/2019 г. и за да се произнесе, взе предвид следното:

 

                        Производството е по реда на чл.274, ал.1, т.2 и следващите от Гражданския процесуален кодекс вр. с  чл.25 от Закона   за търговския регистър.

 

                        С Отказ № 20180702181115-2/21.06.2019 г. по заявление вх. № 20180702181115/02.07.2019 г. длъжностно лице към Агенцията по вписванията е отказало вписване на обстоятелства по партидата на „Д.Б." ЕАД – обявяване на Годишен финансов отчет за 2017 г., тъй като не са изпълнени указанията на длъжностното лице за прилагане на заверен превод на български език на удостоверението за актуално състояние на дружеството собственик на акциите съобразно изискванията на чл.7, ал.3 от Наредба № 1/2007 г. за водене, съхранение и достъп до ТРРЮЛНЦ към заявлението не е представен документ за внесена държавна такса, въпреки дадените указания в тази насока.

                        Срещу постановения отказ е подадена жалба от „Д.Б." ЕАД,  с която моли отказът да бъде отменен тъй като чл.7, ал.3 от Наредба № 1/2007 г. за водене, съхранение и достъп до ТРРЮЛНЦ  не изисквал посоченият в указанията и отказа документ да бъде представен в превод от преводач, включен в списъка на Министерство на външните работи и подписът на преводача, положен в превода да бъде удостоверен от нотариус по реда на чл.21, ал.1 от Правилника за легализациите, заверките и преводите на документи и други книжа.

                        Съдът като обсъди представените по делото доказателства и доводите на жалбоподателя, намира установено следното:

                        Със заявление вх. № 20180702181115/02.07.2019 г., подадено от „Д.Б." ЕАД чрез адв. Х.М.е поискано от Агенция по вписванията, Търговски регистър, да бъде обявен по партидата на дружеството ГФО за 2017 г.  Към заявлението са представени: Годишен финансов отчет, Доклад за дейността, Доклад на независимия одитор; изрично пълномощно и Декларация за истинността на заявените обстоятелства и приемането на представените за обявяване актове; Декларация, че заявлението и приложените към него документи са представени от заявителя; доказателства за връчване на покани до съдружниците; Документ за внесена държавна такса; Удостоверение за чуждестранно юридическо лице, собственик на ЕАД; решение на едноличния собственик на капитала; Протокол от СД

                        Представеното удостоверение за актуално състояние на Д.АГ Швейцария е придружено с превод от чужд език, скрепен с печата на преводаческото бюро – „Преводачи ЕУ“ ЕООД.

                        По делото са представени дадени на 18.06.2018 г. на заявителя указания за отстраняване на нередовности на заявлението.

                        Обхватът на извършваната от длъжностното лице преценка се регламентира от нормите на чл. 21 ЗТР, чл.62 от Наредба № 1/2007 г. за водене, съхранение и достъп до ТРРЮЛНЦ, вр. с чл. 40 от Закона за счетоводството. Съгл. чл. 21, т. 4 от ЗТР към заявлението се прилагат всички изискуеми документи, като в чл. 62, т. 2 от Наредба 1/2007 г. се сочи, че това са документите, които доказват изпълнението на изискванията относно приемането на подлежащия на обявяване акт. Решението на ОС, обективирано в протокол, който отговаря на изискванията на чл. 232, ал. 1 и ал. 2 от ТЗ, установява, че подлежащия на обявяване акт - ГФО със съставните му части, изброени в чл. 26, ал. 1 ЗСч. е приет от върховния орган на дружеството. Длъжностното лице следва да обяви ГФО единствено при наличието на решение на ОС за приемане.

                        Съгласно чл.7, ал.2 от Наредба № 1/2007 г. за водене, съхранение и достъп до ТРРЮЛНЦ към всяко заявление се прилагат документи, установяващи съществуването на заявеното за вписване обстоятелство, съответно подлежащият на обявяване акт.

                        Съгласно чл.7, ал.3 от Наредба № 1/2007 г. за водене, съхранение и достъп до ТРРЮЛНЦ (Изм. - ДВ, бр. 111 от 2007 г., бр. 6 от 2009 г., в сила от 23.01.2009 г., бр. 53 от 2014 г., в сила от 27.06.2014 г., бр. 88 от 2018 г. , в сила от 23.10.2018 г.) Когато документите по ал. 2 са на чужд език, те се представят заедно с превод на български език, извършен от преводач, включен в списъка на Министерството на външните работи. Подписът на преводача, положен в извършения от него превод, се удостоверява от нотариус по реда на чл. 21а, ал. 1 от Правилника за легализациите, заверките и преводите на документи и други книжа

                        Съгласно чл.18, ал.1 от ЗТРРЮЛНЦ зЗаявлението и приложенията към него се подават на български език.

(2) Документите по ал. 1 може да се представят и на всеки от официалните езици на Европейския съюз. В този случай документите се представят заедно със заверен превод на български език.

(3) (Доп. – ДВ, бр. 74 от 2016 г., в сила от 1.01.2018 г.) В случай на противоречие между текста на документа и превода на български език предимство има преводът на български език. Трети лица могат да се позовават на представения текст, освен ако търговецът, съответно юридическото лице с нестопанска цел докаже, че преводът на български език им е бил известен.

Заявлението и приложенията към него се подават на български език.

(2) Документите по ал. 1 може да се представят и на всеки от официалните езици на Европейския съюз. В този случай документите се представят заедно със заверен превод на български език.

(3) (Доп. – ДВ, бр. 74 от 2016 г., в сила от 1.01.2018 г.) В случай на противоречие между текста на документа и превода на български език предимство има преводът на български език. Трети лица могат да се позовават на представения текст, освен ако търговецът, съответно юридическото лице с нестопанска цел докаже, че преводът на български език им е бил известен.

Заявлението и приложенията към него се подават на български език.

(2) Документите по ал. 1 може да се представят и на всеки от официалните езици на Европейския съюз. В този случай документите се представят заедно със заверен превод на български език.

(3) (Доп. – ДВ, бр. 74 от 2016 г., в сила от 1.01.2018 г.) В случай на противоречие между текста на документа и превода на български език предимство има преводът на български език. Трети лица могат да се позовават на представения текст, освен ако търговецът, съответно юридическото лице с нестопанска цел докаже, че преводът на български език им е бил известен.

Заявлението и приложенията към него се подават на български език.

(2) Документите по ал. 1 може да се представят и на всеки от официалните езици на Европейския съюз. В този случай документите се представят заедно със заверен превод на български език.

(3) (Доп. – ДВ, бр. 74 от 2016 г., в сила от 1.01.2018 г.) В случай на противоречие между текста на документа и превода на български език предимство има преводът на български език. Трети лица могат да се позовават на представения текст, освен ако търговецът, съответно юридическото лице с нестопанска цел докаже, че преводът на български език им е бил известен.

Заявлението и приложенията към него се подават на български език.

(2) Документите по ал. 1 може да се представят и на всеки от официалните езици на Европейския съюз. В този случай документите се представят заедно със заверен превод на български език.

(3) (Доп. – ДВ, бр. 74 от 2016 г., в сила от 1.01.2018 г.) В случай на противоречие между текста на документа и превода на български език предимство има преводът на български език. Трети лица могат да се позовават на представения текст, освен ако търговецът, съответно юридическото лице с нестопанска цел докаже, че преводът на български език им е бил известен.

 

Заявлението и приложенията към него се подават на български език.

(2) Документите по ал. 1 може да се представят и на всеки от официалните езици на Европейския съюз. В този случай документите се представят заедно със заверен превод на български език.

(3) (Доп. – ДВ, бр. 74 от 2016 г., в сила от 1.01.2018 г.) В случай на противоречие между текста на документа и превода на български език предимство има преводът на български език. Трети лица могат да се позовават на представения текст, освен ако търговецът, съответно юридическото лице с нестопанска цел докаже, че преводът на български език им е бил известен.

аявлението и приложенията към него се подават на български език. Съгласно ал.2 документите по ал. 1 може да се представят и на всеки от официалните езици на Европейския съюз. В този случай документите се представят заедно със заверен превод на български език. Съгласно ал.3 в случай на противоречие между текста на документа и превода на български език предимство има преводът на български език. Трети лица могат да се позовават на представения текст, освен ако търговецът, съответно юридическото лице с нестопанска цел докаже, че преводът на български език им е бил известен.

Разпоредбата на чл. 7, ал. 3 от Наредбата  е приета в противоречие със закона, в приложение на който е издадена Наредба № 1/2007 г. за водене, съхранение и достъп до ТРРЮЛНЦ, поради което съдът счита, че същата не следва да се прилага съобразно правилото на чл. 15, ал. 3 от Закона за нормативните актове.

         

 

 

Като е изискало представянето на заверени от МВнР преводи на документите, представени на чужд език от заявителя, длъжностното лице по регистрация е постановило незаконосъобразен акт, който подлежи на отмяна.

                   По изложените съображения съдът намира, че отказът следва да бъде отменен.

                   Воден от изложеното съдът

 

                               Р Е Ш И  :

 

                   ОТМЕНЯ Отказ № 20180702181115-2/21.06.2019 г. по заявление вх. № 20180702181115/02.07.2019 г. длъжностно лице към Агенцията по вписванията е отказало вписване на обстоятелства по партидата на „Д.Б." ЕАД – обявяване на Годишен финансов отчет за 2017 г. на основание чл. 24 от Закона за търговски регистър /ЗТР/.

       ВРЪЩА делото на Агенция по вписванията за обявяване на подадения със заявление вх. № 20180702181115/02.07.2019 г., подадено от „Д.Б." ЕАД чрез адв. Х.М.ГФО за 2017 г. на дружеството. 

       РЕШЕНИЕТО не подлежи на обжалване.

                                                                                                      СЪДИЯ: