Споразумение по дело №274/2018 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 103
Дата: 6 юни 2018 г. (в сила от 6 юни 2018 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20185620200274
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 5 юни 2018 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2018                                                                            Град Свиленград

Свиленградският районен съд                                           наказателен състав

На шести юни                                              две хиляди и осемнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:              

        

                                                       Председател: КРЕМЕНА СТАМБОЛИЕВА

 

Секретар: Цвета Данаилова

Прокурор: Мария Кирилова

сложи за разглеждане докладваното от Съдия СТАМБОЛИЕВА

НОХ дело № 274 по описа на Съда за 2018 година

На именното повикване в 15.00 часа, се явиха:

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Подсъдим К.Ц.М., редовно призован, се явява. За него се явява адв.М.Д., служебен защитник от Досъдебното производство (ДП), редовно призован.

Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор Мария Кирилова.

В залата присъства преводач П.Х.П., редовно призован.

           Адв.Д. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото производство от гръцки език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият К.Ц.М. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от гръцки език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя П.Х.П., който да извърши устен превод от български на гръцки език и обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК

 О П Р ЕД Е Л И :

 НАЗНАЧАВА на подсъдимия К.Ц.М.  преводач П.Х.П., който да извърши устен превод от български на гръцки език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лв., платими от БС на Съда.

Да се издаде РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводач П.Х.П., роден на *** ***, българин, български гражданин, живущ ***, със средно-специално образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.

Преводачът П.Х.П. – Владея писмено и говоримо гръцки език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводачът П.Х.П. – Обещавам да направя верен превод.

На преводача се разясниха правата и задълженията.

Преводачът П.Х.П. – Ясни са ми правата и задълженията.

По хода на делото:

Прокурорът – Да се даде ход на делото. 

Адв.Д. - Да се даде ход на делото.

Подсъдимият К.Ц.М. (чрез преводача) - Ход на делото.

Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.

Подсъдим К.Ц.М., роден на *** ***, Гръцка република, грък, гръцки гражданин, живущ ***,  Гръцка република, разведен,  с основно образование, неосъждан.

 На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв.Д. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият К.Ц.М. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, секретаря, защитника и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в частност тези по чл. 55, ал. 3, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен превод на посочените документи.

Подсъдимият К.Ц.М.   (чрез преводача) - Ясни са ми правата.

Съдът докладва внесеното Споразумение.

Прокурорът – Представили сме Споразумение, което сме подписали с адв.М.Д., защитник на подсъдимия К.Ц.М., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

Адв.Д. - Поддържам Споразумението, което сме подписали с  Прокурор при Районна прокуратура - Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение. 

Подсъдимият К.Ц.М.   (чрез преводача) – Поддържам Споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия  К.Ц.М. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал Споразумението.

Подсъдимият К.Ц.М. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.  

На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Съдът предлага следната промяна в Споразумението, а именно: в точка 5 сумата, касаеща направените на ДП разноски за превод да се чете 154 лв. вместо 165 лв.

Прокурорът – Съгласна съм.

Адв.Д. – Съгласен съм.

Подсъдимият К.Ц.М. (чрез преводача) – Съгласен съм.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение

О П Р Е Д Е Л И :

ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол, както следва:

  Днес 06.06.2018 година в град Свиленград между подписаните Мария Кирилова - Прокурор при Районна прокуратура-Свиленград и  Адвокат М.Д.  от Хасковска адвокатска колегия,  защитник на обвиняемия К.Ц.М. – гражданин на Гръцката република, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на ДП № 50/2007 година по описа на ГПУ – Ново село, включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 4 от НПК относно следното:

1. Обвиняемият К.Ц.М., роден на *** ***, Гръцка република, грък, гръцки гражданин, живущ ***, Гръцка република, разведен, с основно образование, неосъждан, притежаващ гръцка лична карта № AZ 862741, се признава за виновен в  това, че на 08.12.2007 година на ГКПП „Капитан Петко Войвода”, област Хасково, използвайки лек автомобил марка „Сеат”, модел „Ибиса” с гръцки регистрационен № КОВ 8413, собственост на Хусни Азис Сериф, е направил опит да преведе през границата на страната от Република България в Република Гърция българската гражданка С.Н.Х.с ЕГН **********, без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието е останало недовършено поради независещи от него причини - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 18, ал. 1 от НК  (ред.ДВ, брой 62 от 1997 година).

2. За  така  извършеното престъпление  по чл. 280, ал. 2, т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 18, ал. 1 от НК (ред.ДВ, брой 62 от 1997 година) от обвиняемия К.Ц.М., със снета по-горе самоличност, на основание чл. 280, ал. 2, т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 18, ал.1 (ред.ДВ, брой 62 от 1997 година), вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и „Глоба” в размер на 1 000 лв. (хиляда лева).

На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.

3. По делото няма иззети веществени доказателства.

4. От престъплението, извършено от обвиняемия К.Ц.М. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

5. Направените по делото разноски в размер на 154 лв. за извършен превод по ДП на основание  чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.

За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл. 381, ал. 2 от НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.

С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с  чл. 381 от НПК.

На обвиняемия К.Ц.М.  чрез преводача от български на гръцки език и обратно П.Х.П. с ЕГН ********** ***, предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение и същият  декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

 

 

ДЕКЛАРАЦИЯ

 

Подписаният К.Ц.М.  ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам  от съдебно разглеждане на делото  по общия ред, за което се подписвам.

 

ПРЕВОДАЧ:………………                                  ОБВИНЯЕМ:.........................                                                                       

           (П.Х.П.)                                      (К.Ц.М.)

 

СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

Районна прокуратура -

град Свиленград

ПРОКУРОР: ……….......…                                  ЗАЩИТНИК: .......………...

                    (Мария Кирилова)                                     (адв.М.Д.)

                                                                            

 

                                                                                ОБВИНЯЕМ:....................... 

                                                                                     (К.Ц.М.)

 

Настоящото Споразумение и Декларация се преведоха от български език на гръцки език и обратно от преводача П.Х.П. с ЕГН ********** *** - предупреден за отговорността за неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК.

 

                                      ПРЕВОДАЧ:………………

                                                                                 (П.Х.П.)

 

 Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

 Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът

 О П Р Е Д Е Л И: №

 ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Мария Кирилова при Районна прокуратура – Свиленград и Адвокат М.Д. ***, защитник на подсъдимия К.Ц.М. от Гръцка република, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

 І. ПРИЗНАВА подсъдимия К.Ц.М., роден на *** ***, Гръцка република, грък, гръцки гражданин, живущ ***, Гръцка република, разведен, с основно образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 08.12.2007 година на ГКПП „Капитан Петко Войвода”, област Хасково, използвайки лек автомобил марка „Сеат”, модел „Ибиса” с гръцки регистрационен № КОВ 8413, собственост на Хусни Азис Сериф, е направил опит да преведе през границата на страната от Република България в Република Гърция българската гражданка С.Н.Х.с ЕГН **********, без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието е останало недовършено поради независещи от него причини - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 18, ал. 1 от НК (ред.ДВ, брой 62 от 1997 година), поради което и на основание чл. 280, ал. 2, т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 18, ал.1, вр.чл. 54, ал. 1, вр.чл. 2, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода за срок от 1 (една) година и наказание „Глоба” в размер на 1 000 лв. (хиляда лева).

На основание чл. 66, ал. 1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ІI. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски за устен и писмен превод в размер на 154 лв. (сто петдесет и четири лева) да останат за сметка на органа на ДП; а в размер на 20 лв. (двадесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.

               С оглед горното, Съдът

           О П Р Е Д Е Л И :

           ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 274/2018 година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу К.Ц.М. от Гръцката република за престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 18, ал. 1 от НК.

          ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

         

          Съдът счита, че доколкото наказателното производство е прекратено с влязъл в сила съдебен акт и подсъдимият е осъден условно, то следва мярката за неотклонение, взета спрямо него на ДП да бъде отменена, поради което и на основание чл. 309, ал. 4, изречение първо от НПК, Съдът

           О П Р Е Д Е Л И :

           ОТМЕНЯ взетата на ДП мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на 1 000 лв. (хиляда лева) – невнесена, спрямо К.Ц.М., роден на *** ***, Гръцка република.                    

           Определението подлежи на обжалване и протестиране с Частна жалба и Частен протест в седемдневен срок пред Окръжен съд - Хасково, считано от днес.

                                                              Председател:

                                                                                     (Кремена Стамболиева)

Доколкото наказателното производство приключи с одобряване на представеното Споразумение, то е отпаднала необходимостта от наложената мярка на подсъдимия К.Ц.М., а именно: „Общодържавно издирване” (ОДИ). Водим от горното, Съдът в настоящия си състав

О П Р Е Д Е Л И :

ОТМЕНЯ ОДИ на лицето К.Ц.М. (Moumin Kenan Tzelil), роден на *** ***, Гръцка република, постановено с Постановление от дата 22.01.2008 година по ДП № 50/2007 година по описа на ГПУ – Ново село.

 Определението подлежи на обжалване и протестиране пред Окръжен съдХасково по реда на глава ХХІІ от НПК.

След влизане в сила на Определението, ДА СЕ ПИШE Писмо до РДГПСмолян, в което се посочи, че ОДИ на лицето К.Ц.М. (Moumin Kenan Tzelil) е отменено и лицето следва да бъде снето от издирване.                           

                                                Председател:

                                                                            (Кремена Стамболиева)

 

 

           Подсъдимият К.Ц.М.   (чрез преводача) - Не желая да ми се връчат писмени преводи от одобреното Споразумение и от другите съдебни актове, постановени в настоящото съдебно заседание, на гръцки език.

 

                                                                      Заседанието завърши в 15.15 часа.

                                           Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

               

 

СЪДИЯ:

 

 

 

                          СЕКРЕТАР: