Споразумение по дело №695/2025 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 285
Дата: 29 август 2025 г. (в сила от 29 август 2025 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20255620200695
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 29 август 2025 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 285
гр. Свиленград, 29.08.2025 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ,
в публично заседание на двадесет и девети август през две хиляди двадесет и
пета година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря ВАСИЛЕНА В. КОСТАДИНОВА
и прокурора М. Н. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно дело
от общ характер № 20255620200695 по описа за 2025 година.
На именното повикване в 14:40 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор М. С..
Подсъдимият Ф. Х. М., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ
„Охрана” - Хасково. За него се явява адв. Г. В., служебен защитник от Бързото
производство (БП), редовно призован.
В залата присъства преводач Т. А. Х А, редовно призован.
Адв. В. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще се
ползва от арабски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Ф. Х. М. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от арабски
език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен
преводач, като поименно определя Т. А. Х А, който да извърши устен превод от
български език на арабски език и обратно, водим от което и на основание чл.142,
ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Ф. Х. М. преводач Т. А. Х А, който да извърши
устен превод от български език на арабски език и обратно при възнаграждение в
размер на 50 лева, платими от бюджета на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Т. А. Х А, роден на *****************г. в гр. Аден, Р. Иемен,
арабин, български гражданин, живущ в гр. *******************, с висше
1
образование, женен, неосъждан, с ЕГН **********, без родство, спорове и дела с
подсъдимия и с другите участници в производството.
Преводач Т. А. Х А – Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2
от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Т. А. Х А – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът Т. А. Х А – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. В. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Ф. Х. М. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с
преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по
делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото,
поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият Ф. Х. М. /*****************/ с ЛНЧ: **********, роден на
********** година в село ******, област Ракка, Сирия, кюрд по произход,
сирийски гражданин, с настоящ адрес в страната: град ********************,
женен, с начално образование, строител, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото им на
отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и
преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. В. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Ф. Х. М. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им
предвидени в НПК.
Подсъдимият Ф. Х. М. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със
защитника на подсъдимия Ф. Х. М., което поддържам и с което уреждаме всички
въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
2
Адв. В. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимият Ф. Х. М. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което
сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Ф. Х. М.,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият Ф. Х. М. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам
се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях.
Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила
присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно
съдържанието на окончателното споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес 29.08.2025г. в гр.Свиленград между подписаните:М. С.–прокурор при
Районна прокуратура гр.Хасково,ТО– гр. Свиленград и Г. В. - адвокат при
Адвокатска колегия – гр.Хасково – служебен защитник на Ф. Х. М. - обвиняем по
Бързо производство №253/2025г. по описа на ГПУ-Свиленград, като
констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК,
постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо
съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал.5 от НПК, а именно:
1.Обвиняемият Ф. Х. М. /*****************/, ЛНЧ:**********, роден на
**********г. в с.******, обл.Ракка, Сирия, кюрд по произход, гражданин на Сирия,
женен, неосъждан, начално образование, строител, настоящ адрес в страната:
гр.********************, Р. България, без документи за самоличност, адрес за
призоваване в страната Следствен арест при РУ – Свиленград, СЕ ПРИЗНАВА ЗА
ВИНОВЕН В ТОВА, ЧЕ : На 27.08.2025г в района на 312гранична пирамида в
землището на с.Кап.Андреево, общ.Свиленград, обл.Хасково, направил опит да
излезе през границата на страната от Република България в Република Турция, без
разрешение на надлежните органи на властта като деянието е останало
недовършено по независещи от дееца причини - престъпление по чл. 279, ал.1,
вр. чл. 18, ал.1 от НК
За извършеното престъпление по чл. 279, ал.1 вр. чл. 18, ал.1 от НК от Ф.
Х. М. и на основание чл. 279, ал.1 вр. чл. 18, ал.1 вр. чл.55, ал.1, т.1 и ал.2 от НК
се налага наказание - “лишаване от свобода “ за срок от 6/шест / месеца и глоба от
500 /петстотин/ лева. На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.
2. Веществените доказателства по делото: няма
3. Направените по делото разноски в размер на 45.00 лева за преводач на
основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, който ги е
3
направил.
4. От престъплението извършено от обвиняемият Ф. Х. М. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал.2 от НПК
допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия Ф. Х. М. , чрез преводача от български език на арабски език
на обвиняемия от преводача Т. А. Х. ЕГН: ********** с адрес в
гр.*****************, обл.Хасково, предупреден за отговорността по чл. 290 ,ал.2
от НК, му беше разяснен смисъла и последиците на настоящото споразумение и
същата декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният Ф. Х. М. /*****************/ ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен
със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача Т. А. Х. ЕГН: ********** с адрес в
гр.*****************, обл.Хасково.

ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:............................
(Т. А. Х.) Ф. Х. М.
/*****************/

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

Районна Прокуратура - Хасково
ТО - СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:................................
(М. С.)
ЗАЩИТНИК:............................
(Адв.Г. В.)

ОБВИНЯЕМ:..............................
Ф. Х. М.
/*****************/

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на
арабски език на обвиняемия от преводача Т. А. Х. ЕГН: ********** с адрес в
гр.*****************, обл.Хасково, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2
от НК.
4

ПРЕВОДАЧ:..........................
(Т. А. Х.)

Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И: №
СПОРАЗУМЕНИЕ:

ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор М. С. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и адв. Г. В. от
АК – Хасково – защитник на подсъдимия Ф. Х. М., СПОРАЗУМЕНИЕ, както
следва:

ПРИЗНАВА подсъдимия Ф. Х. М. /*****************/ с ЛНЧ:
**********, роден на ********** година в село ******, област Ракка, Сирия, кюрд
по произход, сирийски гражданин, с настоящ адрес в страната: град
********************, женен, с начално образование, строител, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
на 27.08.2025г в района на 312гранична пирамида в землището на
с.Кап.Андреево, общ.Свиленград, обл.Хасково, направил опит да излезе през
границата на страната от Република България в Република Турция, без разрешение
на надлежните органи на властта като деянието е останало недовършено по
независещи от дееца причини - престъпление по чл. 279, ал. 1, вр. чл. 18, ал.
1 от НК,
поради което и на основание чл. 279, ал.1, вр.чл. 18, ал. 1, вр. чл.55,
ал.1, т.1 и ал.2 от НК, ГО ОСЪЖДА на наказание “ЛИШАВАНЕ ОТ
СВОБОДА “ за срок от 6 (шест) месеца и „ГЛОБА” в размер на 500
(петстотин) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Бързото производство разноски в размер на 45 лв., ДА ОСТАНАТ за сметка
на органа на Бързото производство, а сторените в съдебното производство
разноски в размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на Съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
5
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 695/2025
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Ф. Х. М. за
престъпление по чл. 279, ал.1, вр.чл. 18, ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Доколкото спрямо подсъдимия Ф. Х. М. няма взета мярка за
неотклонение, а същия е задържан на основание чл. 64, ал. 2 от НПК с
Постановление на Районна прокуратура - Хасково, Териториално
отделение - Свиленград от 28.08.2025 година, с оглед осигуряване явяването
му в съда и като се взе предвид, че производството по делото е приключило с
одобряване на постигнато между страните споразумение, то:

Подсъдимият Ф. Х. М. се освободи от съдебната зала.

Подсъдимият Ф. Х. М. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.

Препис - извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение
да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за
сведение.

Адв. В. – Моля да ми бъдат издадени 2 бр. незаверени преписи от
протокола от днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ ИЗДАДАТ 2 бр. незаверени преписи от съдебния протокол от
днешното съдебно заседание на адв. В..

Заседанието завърши в 14.50 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________

6