П Р О Т О К О Л
гр.Хасково, 15.02.2018 година
Хасковският
окръжен съд в публично съдебно заседание, проведено на петнадесети февруари
през две хиляди и осемнадесета година, в състав:
ПРЕДСЕДАТЕЛ: КРАСИМИР ДИМИТРОВ
Съдебни
заседатели: Й.К.
П.Т.
при участието на секретаря: Стефка
Ангелова
и
прокурора: Дарина Славова
сложи
за разглеждане НОХД № 674 по описа
за 2017 година
докладвано
от ПРЕДСЕДАТЕЛЯ
На
именното повикване в 10:30 часа се явиха:
ОКРЪЖНА ПРОКУРАТУРА –
ХАСКОВО, редовно призовани, се представляват от прокурор Дарина Славова.
ПОДСЪДИМИЯТ М.Г.В., редовно
призован, се довежда и явява лично, осигурен от органите на ОЗ“Охрана“-
Хасково.
В
залата се явяват и неговите защитници адв. М. и адв. К., редовно призовани и
надлежно упълномощени от досъдебната фаза на производството.
В качеството на преводач в
залата се явява ******,редовно призован.
Съдът, като взе предвид, че
подсъдимия е чужд гражданин и не владее български език, намира, че за
пълноценното протичане на процеса в днешното съдебно заседание и с оглед
осигуряване в пълен обем правото на защита на подсъдимия, ще следва да бъде
назначен по делото преводач в лицето на явяващия се в днешното съдебно
заседание ******, който следва да осъществи превод
на всички извършващи се процесуални действия от български език на фарси и от фарси
на български език.
Водим от
горното, съдът
О П Р Е Д Е Л И:
НАЗНАЧАВА в настоящото производство в
качеството на преводач явилия се ******, който да извърши превод на всички
процесуални действия по делото от български език на фарси и от фарси на български
език.
Сне
се самоличността на преводача:
******* – роден на *** г. в Афганистан, бълг.
гражданин, неженен, неосъждан, с висше образование. Предупреден за
отговорността по чл. 290, ал.2 от НК.ПРЕВОДАЧЪТ ******: Владея писмено и говоримо фарси
и мога да извърша превода в съдебно заседание от фарси на български език и
обратно. Известна ми е наказателната отговорност, която нося при даване на
неверен превод. Осъществих контакт с подсъдимия.
ПОДСЪДИМИЯТ М.Г.В.
/чрез преводача/:
Да,
разбирам се с преводача на фарси и нямам против той да извърши превода в съдебно заседание.
По
хода на делото:
ПРОКУРОРЪТ: Считам, че не са
налице пречки за даване ход на делото.
АДВ. М.:
Считам, че не са налице пречки за даване ход на разпоредителното
заседание.
АДВ К.: Да се даде ход на
делото.
ПОДСЪДИМИЯТ М.Г.В. /чрез преводача/: Да се гледа делото.
Съдът намира, че не съществуват пречки
да бъде даден ход на делото в аспект провеждане на разпоредително заседание,
поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА
ХОД НА РАЗПОРЕДИТЕЛНО ЗАСЕДАНИЕ.
Съдът пристъпи към снемане
самоличността на подсъдимия:
М.Г.В. – роден на *** година в гр. Табриз, Р Иран, ирански
гражданин, иранец, основно образование, шофьор, неосъждан, с ирански паспорт № N37437428, издаден на
25.05.2016 г. от Иран.
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК съдът извърши
проверка получен ли е препис от обвинителния акт и от разпореждането на съда от
подсъдимия.
ПОДСЪДИМИЯТ
М.Г.В. /чрез
преводача/: Получих препис от обвинителния акт и от
разпореждането на съда преди повече от седем дни.
Съдът,
на основание чл. 274, ал. 2 от НПК,
разясни на подсъдимия процесуалните му права по НПК в настоящото производство, правото му на отводи и възражения
срещу състава на съда, прокурора, защитника и секретаря, отделно от това и
изрично, съдът разясни на подсъдимия правото му да поиска или откаже писмен
превод на актовете на съда, както и възможността във всяко положение на делото
да направи възражения против точността
на извършения устен превод.
ПОДСЪДИМИЯТ М.Г.В. /чрез преводача/: Разбрах какво ми обяснихте. Не
желая писмен превод на актовете на съда. Получих обвинителния акт в превод на фарси
и го прочетох внимателно. Разбирам се с преводача. Не възразявам срещу
точността на превода.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, съдът разясни на
страните правото им на отводи и възражения против състава на съда, секретаря и
прокурора и им даде възможност да вземат отношение
по въпросите, уредени в разпоредбата на чл. 248 от НПК.
ПРОКУРОРЪТ: Уважаеми Господин съдия,
нямам искания за отводи. Предвид правната квалификация, делото е подсъдно на ОС-
Хасково. Липсват основания за прекратяване и спиране на наказателното
производство или прекратявана на съдебното производство, поради допуснати
съществени процесуални нарушения. По т. 4 заявявам, че с подсъдимия и неговите процесуални представители сме
постигнали споразумение. Нямам предпоставки по т.5 за разглеждане на делото при
закрити врати и другите обстоятелства. Няма основание за изменение на мярката
за неотклонение.Нямам доказателствени искания.
АДВ. М.: Делото е подсъдно на
ОС-Хасково. Няма основания за прекратяване или спиране на наказателното
производство. Не са допуснати съществени процесуални нарушения на този етап от
производството. С представителя на ОП-Хасково сме сключили проектоспоразумение,
което ще представим на съда за одобрените. Не са налице основания за
разглеждане на делото при закрити врата. Предвид постигнатото споразумение с
прокуратурата, на този етап не е налице основание за изменение на мярката за
неотклонение. Нямам искане за събиране на нови доказателства. Моля, предвид
производството по гл. 29 от НПК, което с прокуратурата молим да бъде реда за
разглеждане на делото, делото да се разгледа в днешно съдебно заседание.
Адв. К.: Присъединявам се към
казаното от колегата. На основание чл. 252, ал. 1 от НПК налице са основания за разглеждане на делото
по същество и моля съда да разгледа делото незабавно, след провеждане на
разпоредителното заседание.
ПОДСЪДИМИЯТ М.Г.В. /чрез
преводача/: Придържам се към казаното от адвокатите ми. Наясно съм с това, което ми
разяснихте. Нямам възражения и искания за отводи против състава на съда,
секретаря и прокурора. Това, което казва адвоката, го поддържам и се
присъединявам към него. Считам, че делото е подсъдно на този съд. Няма
основания за спиране и прекратяване на наказателното производство. Не е
допуснато нарушение на правата ми на досъдебната фаза на производството. Искам
делото да се гледа по реда на Глава XXIХ от НПК. Няма необходимост от
разглеждане на делото при закрити врати. Нямам искания за събиране на нови
доказателства.
СЪДЪТ, като изслуша становищата на страните по
въпросите по чл. 248 от НПК и след като служебно не констатира основания за
прекратяване или спиране на наказателното производство или прекратяване на
съдебното производство и връщане на делото на ОП-Хасково, поради допуснати
съществени нарушения на процесуалните правила, както и не отчете наличие на обстоятелства
за изменение на мярката за неотклонение, взета по отношение на подсъдимия
О П Р Е Д Е Л И :
ПРИКЛЮЧВА провеждането на
разпоредително заседание.
НЕ КОНСТАТИРА основания за
прекратяване или спиране на наказателното производство.
НЕ КОНСТАТИРА обстоятелства
за прекратяване на съдебното следствие и за връщане на делото на ОП-Хасково за
отстраняване на допуснати съществени нарушения на процесуалните правила.
ПОТВЪРЖДАВА мярката за
неотклонение „Задържане под стража“.
С оглед становището на
страните и изявлението на подсъдимия и на основание чл. 252 от НПК, съдът
О П Р Е Д Е Л И
:
ПРОИЗВОДСТВОТО
по делото продължава по реда на Глава XXIX от НПК - чл. 384, вр. чл. 381 и
следващите от НПК.
ПРЕКЪСВА съдебното заседание.
Заседанието продължи след прекъсването в
13.30 часа.
ПРОКУРОРЪТ: Представям
споразумение, което поддържам изцяло. Предлагам да впишете същото в съдебния
протокол и одобрите.
АДВ.
М.: Моля да бъде вписано в съдебния протокол
и одобрено така представеното споразумение. Считам, че не противоречи на
закона и морала и моля да бъде одобрено.
АДВ. К.: Постигнали сме
споразумение за прекратяване на наказателното производство. Считам, че същото
не противоречи на закона и морала и моля да бъде одобрено. Представям и моля да
приемете като доказателство документи, същите касаят собствеността на МПС и
ремаркето и имат отношение към разпореждането с веществените доказателства.
ПОДСЪДИМИЯТ М.Г.В. /чрез преводача/: Съгласен съм с казаното от защитника ми. Да се впише в
протокола споразумението и да се одобри.
На основание чл. 384, ал.1,
вр. с чл. 381, ал.4 от НПК Председателят запита подсъдимия разбира ли в какво е
обвинен, признава ли се за виновен,
разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с него, доброволно, сам
и лично ли е подписал споразумението, след което същият заяви:
ПОДСЪДИМИЯТ М.Г.В. /чрез преводача/:
Разбирам в какво съм обвинен. Признавам се за виновен. Ясни са ми последиците
от споразумението и съм съгласен с тях. Лично, сам и доброволно подписах
споразумението. Ясно ми е, че одобреното от съда споразумение има последици на
влязла в сила присъда. Съгласен съм с определеното ми наказание. Отказвам се от
разглеждане на делото по общия ред. Моля споразумението да се впише в
протокола.
Съдът намира, че следва да
приеме като доказателства по делото сертификат от 23.08.2007 г., спецификация
на МПС, писмо 799/23,08.2017 г. на
Консулството на Р Иран, документ за собственост на МПС ***** – заверени преписи
на Министерството на Външните работи, Дирекция „Консулски отношения“, поради
което
О
П Р Е Д Е Л И :
ПРИЕМА като доказателства по
делото сертификат от 23.08.2007 г., спецификация на
МПС, писмо 799/23,08.2017 г. на
Консулството на Р Иран, документ за собственост на МПС ****** – заверени
преписи на Министерството на Външните работи, Дирекция „Консулски отношения“.
Съдът счита, че съдържанието
на така депозираното споразумение следва да бъде вписано в съдебния протокол,
поради което и на основание чл. 382, ал. 6 от НПК
О
П Р Е Д Е Л И:
На основание чл. 382, ал. 6
от НПК, ВПИСВА съдържанието на
постигнатото споразумение в съдебния протокол:
Днес,15.02.2018
год. в гр.Хасково,Окръжна прокуратура-Хасково,представлявана от ДАРИНА
СЛАВОВА-прокурор при ОП-Хасково от една страна и М.М. и К.К. ,пълномощници на М.Г.В.
/M***** ****/ от Иран подсъдим по НОХД № 674/17 год. по описа на ОС
Хасково, от друга страна,на основание
Чл.384 вр. Чл.381 от НПК
СЕ СПОРАЗУМЯХА за следното:
Подсъдимият М.Г.В. /******/ –род. ***
год. В гр.Табриз,Иран,**** гражданин ,грамотен, шофьор ,неосъждан ,с
ирански паспорт № N*******, издаден на 29.05.2016 год. от Иран
е извършил ВИНОВНО престъпление по
чл.242 ал.2 пр. 1 от НК
На 29.05.2017 год. на ГКПП „Капитан Андреево”,без надлежно
разрешително, пренесъл през границата на страната високорисково наркотично
вещество /опиум ,с н.т. 11 468
грама със съдържание на активен
компонент „морфин” 8,3 тегловни процента, на стойност 57 110.64 лева.
За така извършеното престъпление по
чл. 242 ал.2 пр. 1 вр. Чл.55 ал.І т.1 от НК му се ОПРЕДЕЛЯ наказание “лишаване от свобода” за срок от две години при първоначален общ режим на
изтърпяване и глоба в размер на
100 000 лева
На основание чл.59 ал.І от НК
предварителното задържане ,считано от
29.05.2017 год. до влизане на споразумението в сила се ПРИСПАДА от така наложеното
наказание.
На основание чл.242 ал.VІІ от НК предметът на престъплението- високорисково
наркотично вещество /опиум ,с н.т. 11 468
грама със съдържание на активен
компонент „морфин” 8,3 тегловни процента, на стойност 57 110.64 лева СЕ ОТНЕМА в полза на Държавата.
Веществените доказателства
Товарен
автомобил марка марка „ DAF“ с ирански регистрационен номер ***** с
хладилно полуремарке „******“ с № *****,ведно с контактен ключ с дистанционно
управление,свидетелство за регистрация на камиона № *****, свидетелство за
регистрация на полуремаркето с № *****, 2 бр. паспорти на превозното средство,
издадени от Сили на реда на Ислямска република Иран да се ВЪРНАТ на *******,род. На *** год. в Иран, гр.Газвин
Мобилен телефон Нокиа с ИМЕЙ ********
с поставена в него СИМ карта
Мобилен телефон „Асус“ с ИМЕЙ ******** и
ИМЕЙ ******* с поставена в него сим карта да
се ВЪРНАТ на подсъдимия М.Г.В. .
Липсват
причинени имуществени вреди.
На основание чл.189 ал.ІІІ от НПК разноските в размер на
898.12 лв. се възлагат на подсъдимия М.В..
С настоящото споразумение страните
уреждат всички въпроси,свързани с чл.381 ал.V
от НПК
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
ПРОКУРОР: ЗАЩИТНИК: ЗАЩИТНИК:
/Д.СЛАВОВА/ /М.М./ /К.К./
ПОДСЪДИМ:
ПРЕВОДАЧ:
/ М.В. / /*****/
Долуподписаният М.Г.В. /*****/ –род. ***
год. В гр.Табриз,Иран,ирански гражданин ,грамотен, шофьор ,неосъждан ,с
ирански паспорт № N37437428, издаден на 29.05.2016 год. от Иран ЗАЯВЯВАМ,че съм съгласен с така постигнатото споразумение между
ОП-Хасково и защитниците ми- М.М. и К.К. и ДЕКЛАРИРАМ,че
се отказвам от разглеждане на делото по общия ред,за което подписвам настоящото
споразумение.
ПОДСЪДИМ : ПРЕВОДАЧ:
М.В. МОХАМАД ХАМНАУА
ПРОКУРОР:
Моля да бъде одобрено споразумението, същото не противоречи на закона и морала.
АДВ.
М.: Господин Председател, моля да бъде одобрено споразумението. Същото не
противоречи на закона и морала.
АДВ.
К.: Господин Председател, моля да бъде одобрено споразумението. Същото не
противоречи на закона и морала.
ПОДСЪДИМИЯТ М.Г.В. /чрез преводача/: Да се одобри споразумението.
С оглед изявлението на
страните и доколкото съдът намира, че така постигнатото споразумение между ОП –
Хасково и защитника на подсъдимия не противоречи на закона и на морала, счита,
че същото следва да бъде одобрено, а наказателно производство, водено срещу
подсъдимия М.Г.В., следва да бъде прекратено на
основание чл. 24, ал. 3 от НПК.
Мотивиран от горното, съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
На
основание чл. 382, ал. 7 от НПК ОДОБРЯВА
така постигнатото споразумение между Дарина Славова – прокурор в Окръжна прокуратура - гр.
Хасково и адвокатите М.М. и К.К., защитници на М.Г.В., подсъдим по НОХД № 674/2017 г. по описа на ОС-гр.
Хасково, представляващо Досъдебно производство № ******. по описа на Митница
Бургас, по силата
на което:
М.Г.В. – роден на ***
година в гр. Табриз, Р Иран, ирански гражданин, иранец, основно образование,
шофьор, неосъждан, с ирански паспорт № N******, издаден на 25.05.2016 г. от
Иран се признава за ВИНОВЕН в
това, че:
На 29.05.2017
год. на ГКПП „Капитан Андреево“, без надлежно разрешително, пренесъл през
границата на страната високорисково наркотично вещество /опиум с н.т.
11 468 грама със съдържание на активен компонент „морфин“ 8,3 теглови
процента, на стойност 57 110,64 лева – престъпление по чл. 242, ал.2, пр.1
от НК, поради което и основание чл.242,ал.2, пр.1 от НК, вр. чл.55 ал.1
т.1 от НК, му се ОПРЕДЕЛЯ наказание
“лишаване от свобода” за срок от 2 /две/ години, което да се изтърпи при
първоначален общ режим.
На основание чл. 242, ал.2,
вр. чл. 54, ал.1 от НК налага на подсъдимия М.Г.В. глоба в размер на 100 000 лв. /сто хиляди/
лева.
На основание чл.59, ал.1 от НК, ПРИСПАДА предварителното
задържане по ДП, считано от 29.05.2017 г. до влизане на споразумението в сила.
На основание чл. 242, ал.7 от НК ОТНЕМА в полза на държавата предметът на престъплението – високорисково
наркотично вещество /опиум с н.т. 11 468 грама със съдържание на активен
компонент „морфин“ 8,3 тегловни процента, на стойност 57 110,64 лв.
Веществените доказателства – Товарен автомобил, марка марка „ DAF“ , с ирански регистрационен номер ***** с
хладилно полуремарке „******“ с № *******,ведно с контактен ключ с дистанционно
управление,свидетелство за регистрация на камиона № *******, свидетелство за
регистрация на полуремаркето с № ******, 2 бр. паспорти на превозното средство,
издадени от Сили на реда на Ислямска република Иран да се ВЪРНАТ на *******, род. на *** год. в Иран, гр.Газвин.
Веществените доказателства - Мобилен
телефон, Нокиа с ИМЕЙ *******, с поставена в него СИМ карта и Мобилен телефон „Асус“ с ИМЕЙ ******* и
ИМЕЙ ******* с поставена в него сим карта да
се ВЪРНАТ на подсъдимия М.Г.В..
На
основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА М.Г.В., със снета по делото самоличност ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата разноските по делото в размер на
898,12 лв. /осемстотин деветдесет и осем лева и 12 стотинки/.
На основание чл. 24, ал. 3 от НПК, ПРЕКРАТЯВА наказателното производство,
водено срещу подсъдимия М.Г.В. по НОХД № 674/2017
година по описа на Окръжен съд - Хасково.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО на съда е
окончателно и не подлежи на обжалване и протест.
С
оглед така одобреното споразумение и вида на наложеното наказание, съдът счита,
че на основание чл. 309 от НПК ще следва да бъде потвърдена взетата по
отношение на подсъдимия М.Г.В. мярка за
неотклонение „Задържане под стража“ Мотивиран от горното, съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПОТВЪРЖДАВА взетата по отношение на подсъдимия М.Г.В. – роден на *** година в гр. Табриз,
Р Иран, ирански гражданин, иранец, основно образование, шофьор, неосъждан, с
ирански паспорт № N*******, издаден на 25.05.2016 г. от Иран мярка за неотклонение „задържане под стража“.
Определението
не подлежи на обжалване.
Препис
от протокола от съдебното заседание да се издаде на адв. М..
ПОДСЪДИМИЯТ
М.Г.В.
/чрез преводача/: Не желая препис от протокола от съдебното заседание на фарси.
На
преводача *** да се изплати възнаграждение в размер на 190 лв. / сто и
деветдесет лева/ от бюджетните средства на съда.
Заседанието приключи в 13:45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
ПРЕДСЕДАТЕЛ:
Съдебни
заседатели: 1. …………………..
2. …………………..
Секретар: