ПРОТОКОЛ
№ 413
гр. Свиленград, 01.11.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ,
в публично заседание на първи ноември през две хиляди двадесет и четвърта
година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря ВАСИЛЕНА В. КОСТАДИНОВА
и прокурора М. М. К.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно дело
от общ характер № 20245620200910 по описа за 2024 година.
На именното повикване в 11:00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призована, изпраща представител Заместник Районен
прокурор М. К..
Подсъдимият А. М. Х., редовно призован, осигурен от органите на
СДВНЧ – Любимец, се явява лично и с адв. Т. Коларова, служебен защитник
от бързото производство.
Подсъдимият М. А. М., редовно призован, осигурен от органите на
СДВНЧ – Любимец, се явява лично и с адв. Т. Коларова, служебен защитник
от бързото производство.
В залата присъства преводач Т. А. Х А, редовно призован.
Адв. Коларова – Заявявам, че подзащитните ми в настоящото
производство ще се ползват от арабски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимите А. М. Х. и М. А. М. не владеят
български език и предвид изричното изявление на защитника им, че желаят да
се ползват от арабски език в настоящото производство, намира, че на същите
следва да им бъде назначен преводач, като поименно определя Т. А. Х А,
който да извърши устен превод от български на арабски език и обратно,
водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимите А. М. Х. и М. А. М. преводач Т. А. Х А,
който да извърши устен превод от български на арабски език и обратно при
1
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Т. А. Х А, роден на ************** година в град Аден,
Република Йемен, арабин, български гражданин, живущ в гр.
*********************, с висше образование, женен, неосъждан, с ЕГН
**********, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници
в производството.
Преводач Т. А. Х А – Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Т. А. Х А – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията му.
Преводач Т. А. Х А – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Коларова – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият А. М. Х. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с
преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по
делото.
Подсъдимият М. А. М. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с
преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по
делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимите чрез преводача.
Подсъдимият А. М. Х. /*****************/, роден на **********
година в град ************, Сирия, кюрд по произход, сирийски гражданин,
живущ в град ************, Сирия, със средно образование, неженен,
безработен, неосъждан.
Подсъдимият М. А. М. / ******************** /, роден на **********
година в град **********, Сирия, арабин по произход, сирийски гражданин,
живущ в град **********, Сирия, с начално образование, женен, безработен,
неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
2
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.
Адв. Коларова – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава
на съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият А. М. Х. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава
на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
Подсъдимият М. А. М. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава
на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата
им предвидени в НПК.
Подсъдимият А. М. Х. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по
НПК.
Подсъдимият М. А. М. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по
НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със
защитника на подсъдимите А. М. Х. и М. А. М., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. Коларова - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимият А. М. Х. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
Подсъдимият М. А. М. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия А. М. Х.,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците
от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимият А. М. Х. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия М. А.
М., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли
последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал споразумението.
Подсъдимият М. А. М. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
3
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 01.11.2024г. в гр. Свиленград между подписаните М. К. –
Заместник Районен прокурор при Районна прокуратура-Хасково и Т. Г.
Коларова-Великова – адвокат АК-Хасково, защитник на А. М. Х. и М. А.
М. и двамата от Сирия - обвиняеми по Бързо производство № 364/2024г., по
описа на ГПУ Свиленград, като констатирахме, че са налице условията
визирани в чл.384 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за
решаване на делото включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл.
381, ал. 5 от НПК относно следното:
1.Обвиняемият А. М. Х. роден на **********г. в гр.************, Сирия,
кюрд по произход, сирийски гражданин, живущ в гр.************, Сирия, не
женен, средно образование, безработен, не осъждан, без документ за
самоличност - по заявени от лицето данни, адрес за призоваване в страната:
СДВН-Любимец
се признава за виновен в това, че
На 28.10.2024г. през ГКПП „Капитан Андреево“ – шосе,
общ.Свиленград, обл.Хасково, като извършител в съучастие с М. А. М. –
гражданин на Сирия, влязъл през границата на страната от Република Турция
в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта -
престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК.
За извършеното престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК от
А. М. Х. и на основание чл. 279, ал.1, вр. вр.чл.20, ал.2 вр чл.55, ал.1, т.1 и ал.2
от НК се налага наказание - “лишаване от свобода “ за срок от 6 /шест /
месеца и глоба от 500 /петстотин/ лева. На основание чл.66, ал.1 от НК
изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага
за срок от 3 / три / години.
2. Обвиняемият М. А. М. роден на **********г. в гр.**********, Сирия,
арабин по произход, сирийски гражданин, живущ в гр.**********, Сирия,
4
женен, начално образование, безработен, не осъждан, без документ за
самоличност - по заявени от лицето данни, адрес за призоваване в страната:
СДВН-Любимец
се признава за виновен в това, че
на 28.10.2024г. през ГКПП „Капитан Андреево“ – шосе, общ.Свиленград,
обл.Хасково, като извършител в съучастие с А. М. Х. – гражданин на Сирия,
влязъл през границата на страната от Република Турция в Република
България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление
по чл.279, ал.1, вр.чл.20, ал.2 от НК.
За извършеното престъпление чл.279, ал.1, вр.чл.20, ал.2от НК от М.
А. М. и на основание чл. 279, ал.1, вр. вр.чл.20, ал.2 вр чл.55, ал.1, т.1 и ал.2 от
НК се налага наказание - “лишаване от свобода “ за срок от 6 /шест / месеца и
глоба от 500 /петстотин/ лева. На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на
така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три
/ години.
3. От деянието извършено от обвиняемите А. М. Х. и М. А. М. и двамата
от Сирия не са причинени съставомерни имуществени вреди, които подлежат
на възстановяване и обезпечаване.
4. Веществените доказателства по делото няма
5. Направените по делото разноски в общ размер на 120 лева за извършен
превод на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния
орган, който ги е направил.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка
с чл.381, ал.5 от НПК.
За така извършеното престъпление чл. 381, ал.2 от НПК допуска
сключването на споразумение за решаване на делото.
На обвиняемите А. М. Х. и М. А. М. и двамата от Сирия, чрез преводача
от български език на арабски език на Т. А. Х. с ЕГН: **********, адрес:
гр.*******************, обл.Хасково, предупреден за отговорността по
чл.290, ал.2 от НК, за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото
споразумение, като им беше прочетено и декларират, че са съгласни с него и
5
се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният А. М. Х., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.
ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:.........................................
(Т. А. Х.) (А. М. Х.)
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният М. А. М., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.
ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:.........................................
(Т. А. Х.) (М. А. М.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
Районна Прокуратура - Хасково
ТО – Свиленград
Зам.Районен ПРОКУРОР:...................................
(М. К.)
ЗАЩИТНИК:..........................................
(адв. Т. Коларова-
Великова)
ОБВИНЯЕМ:......................................
(А. М. Х.)
ОБВИНЯЕМ:.......................................
6
(М. А. М.)
Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език
на арабски език на обвиняемите от преводача Т. А. Х. с ЕГН: **********,
адрес: гр.*******************, обл.Хасково, предупреден за отговорността
по чл.290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:......................................
(Т. А. Х.)
Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че
то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Заместник Районен прокурор М. К. на
Районна прокуратура – Хасково и адв. Коларова от АК - Хасково – защитник на
подсъдимите А. М. Х. и М. А. М., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия А. М. Х. /*****************/, роден на
********** година в град ************, Сирия, кюрд по произход, сирийски
гражданин, живущ в град ************, Сирия, със средно образование,
неженен, безработен, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 28.10.2024г. през ГКПП „Капитан Андреево“ – шосе,
общ.Свиленград, обл.Хасково, като извършител в съучастие с М. А. М. –
гражданин на Сирия, влязъл през границата на страната от Република Турция
в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта -
престъпление по чл. 279, ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК.,
поради което и на основание чл.279, ал.1, вр.чл. 20, ал. 2, вр. чл.55, ал.1, т.
1 и ал. 2 от НК, ГО ОСЪЖДА на наказание „ ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА “ за
срок от 6 (шест) месеца и „ГЛОБА” в размер на 500 (петстотин) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия М. А. М. / ******************** /, роден
7
на ********** година в град **********, Сирия, арабин по произход,
сирийски гражданин, живущ в град **********, Сирия, с начално
образование, женен, безработен, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
на 28.10.2024г. през ГКПП „Капитан Андреево“ – шосе,
общ.Свиленград, обл.Хасково, като извършител в съучастие с А. М. Х. –
гражданин на Сирия, влязъл през границата на страната от Република Турция
в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта -
престъпление по чл. 279, ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК.,
поради което и на основание чл.279, ал.1, вр.чл. 20, ал. 2, вр. чл.55, ал.1, т.
1 и ал. 2 от НК, ГО ОСЪЖДА на наказание „ ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА “ за
срок от 6 (шест) месеца и „ГЛОБА” в размер на 500 (петстотин) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
III. ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в
досъдебното производство разноски за преводач в размер на 120.00 лв. ДА
ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 50
лева сторени в съдебното производство ДА ОСТАНАТ за сметка на Съда.
С оглед горното и на основание чл.24, ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 910/2024 година
по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу А. М. Х. и М. А. М.за
престъпление по чл.279, ал.1, вр.чл.20, ал.2 от НК .
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият А. М. Х. (чрез преводача) на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда
Споразумение.
Подсъдимият М. А. М. (чрез преводача) на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда
Споразумение.
Адв. Коларова – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от протокола
от днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ незаверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. Коларова.
Заседанието завърши в 11.10 часа.
8
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
9