Споразумение по дело №571/2022 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 290
Дата: 8 септември 2022 г. (в сила от 8 септември 2022 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20225620200571
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 7 септември 2022 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 290
гр. Свиленград, 08.09.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на осми септември през две хиляди двадесет
и втора година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Ренета Н. Иванова
и прокурора Д. Ил. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20225620200571 по описа за 2022 година.
На именното повикване в 10:00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призована, изпраща представител прокурор Д.С..
Подсъдимият Н. АЙД., редовно призована, осигурена от органите на
СДВНЧ – Любимец, се явява. За нея се явява адв. Д.Т., договорен защитник
от Бързото производство.
В залата присъства преводач Ф М С., редовно призована.
Адв. Т. – Заявявам, че подзащитната ми в настоящото производство ще
се ползва от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимата Н. АЙД. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника й, че желае да се ползва от
турски език в настоящото производство, намира, че на същата следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя Ф М С., която да извърши устен
превод от български език на турски език и обратно, водим от което и на
основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимата Н. АЙД., преводач Ф М С., която да
извърши устен превод от български език на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф М С., родена на ********** година в село Паисиево,
област Силистра, българка, българска гражданка, живущ в град **********,
със средно образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с
подсъдимия и с другите участници в производството.
1
Преводачът Ф М С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Ф М С. – Обещавам да направя верен превод.
Съдът разясни правата и задълженията на преводача.
Преводач Ф М С. – Ясни ми са правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Т. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимата Н. АЙД. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам
превода и не възразявам той да ми превежда по делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимата Н. АЙД., родена на **********г. в гр.Буланък, обл.Муш,
Република Турция, кюрд по произход, турска гражданка, живуща в
гр.*************, с начално образование, неомъжена, домакиня, неосъждана.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. Т. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимата Н. АЙД. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава
на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата
им предвидени в НПК.
Подсъдимата Н. АЙД. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по
НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със
защитника на подсъдимата Н. АЙД., което поддържам и с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. Т. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимата Н. АЙД. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимата Н.
2
АЙД., разбира ли обвинението, признава ли се за виновна, разбира ли
последиците от споразумението, съгласна ли е с тях и доброволно ли е
подписала споразумението.
Подсъдимата Н. АЙД. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновна. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписала съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото
споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 08.09.2022г. в гр. Свиленград между подписаните Д.С.
прокурор при Районна прокуратура – Хасково, ТО – Свиленград и Д.Т. -
адвокат от АК-Хасково, защитник на Н. АЙД., родена на **********г. в
гр.Буланък, обл.Муш, Турция , обвиняема по Бързо производство №
211/2022г. по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице
условията визирани в чл.381 от НПК, постигнахме помежду си споразумение
за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси, посочени в
по чл. 381, ал.5 от НПК относно следното:
1. Обвиняемата Н. АЙД., родена на **********г. в гр. Буланък, обл.
Муш, Р.Турция, кюрдка по произход, турска гражданка, живуща в гр.
*************, неомъжена, неосъждана, начално образование, домакиня,
турски личен номер 18929609778, турска лична карта № А16О 53260 с адрес
за призоваване в страната: СДВНЧ Любимец,се признава за виновен в това,
че
На 30.08.2022г. през ГКПП”Капитан Андреево” - шосе,
общ.Свиленград, обл.Хасково, влязла през границата на страната от
Република Турция в Република България без разрешение на надлежните
органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК.
2. За така извършеното от обвиняемата Н. АЙД. престъпление по
чл.279, ал.1 от НК, със снета по-горе самоличност, на основание чл.279, ал.1
вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от
6 /шест/ месеца и наказание „Глоба” в размер на 200 лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.
3. Веществените доказателства по делото, а именно - 1 бр. турски
задграничен паспорт с №U 24011293 и 1бр. карта разрешително за
пребиваване във Франция №Н5НTLFRLC, издадени на името на Султан
Инджи Юстюндаг, да се върнат на собственика или на упълномощено да го
получи лице, като за целта се изпрати на ОДМВР Хасково.
4. От деянието извършено от обвиняемата Н. АЙД. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
5. Направените по делото разноски за преводач в общ размер на 15 лева
на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от
3
НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
На обвиняемата Н. АЙД. , чрез преводача от български на турски език и
обратно Ф М С., ЕГН **********, живуща в гр.*****************,
предупредена за отговорността по чл.290, ал.2 от НК за неверен превод, беше
разяснен смисъла на настоящото споразумение и същият декларира, че се
отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаната Н. АЙД. , ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със
сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание
ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Ф М С., ЕГН **********,
живуща в гр.*******************.

ПРЕВОДАЧ:........................... ОБВИНЯЕМА:.........................................
(Ф М С.) (Н. АЙД. )


СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

Районна Прокуратура - Хасково
ТО – Свиленград
ПРОКУРОР:.................................. ЗАЩИТНИК:..............................
(Д.С.) (адв. Д.Т.)


ОБВИНЯЕМА:..............................
(Н. АЙД. )

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език
на турски език на обвиняемия от преводача Ф М С., , ЕГН **********, от
гр.*******************, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от
НК.

ПРЕВОДАЧ:.......................................
(Ф М С.)
Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И: №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
4
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Д.С. при Районна
прокуратура – Хасково, ТО - Свиленград и адв. Д.Т. от АК – Хасково –
защитник на подсъдимата Н. АЙД., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

ПРИЗНАВА подсъдимата Н. АЙД., родена на **********г. в
гр.Буланък, обл.Муш, Република Турция, кюрд по произход, турска
гражданка, живуща в гр.*************, с начално образование, неомъжена,
домакиня, неосъждана

ЗА ВИНОВНА в това, че
На 30.08.2022г. през ГКПП”Капитан Андреево” - шосе,
общ.Свиленград, обл.Хасково, влязла през границата на страната от
Република Турция в Република България без разрешение на надлежните
органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК,
поради което и на основание чл. 279, ал.1, чл.54, ал.1 от НК, Я
ОСЪЖДА на наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от 6 (шест)
месеца и „ГЛОБА” в размер на 200 (двеста) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Бързото производство разноски за превод в размер на 15 лв. (петнадесет
лева), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на бързото производство, а
сторените в съдебното производство разноски за превод в размер на 50 лева,
ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.
ПОСТАНОВЯВА веществените доказателства по делото, а именно: 1
бр. турски задграничен паспорт с №U 24011293 и 1бр. карта разрешително за
пребиваване във Франция №Н5НTLFRLC, издадени на името на Султан
Инджи Юстюндаг, ДА СЕ ВЪРНАТ на собственика или на упълномощено да
го получи лице, като за целта се изпрати на ОДМВР Хасково.

С оглед горното и на основание чл. 24, ал. 3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 571/2022
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Н. АЙД. за
престъпление по чл. 279, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимата Н. АЙД. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК
- Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.


Заседанието завърши в 10.10 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.

5
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
6