Споразумение по дело №590/2020 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 260034
Дата: 16 октомври 2020 г. (в сила от 16 октомври 2020 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20205620200590
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 6 октомври 2020 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2020                                                                          Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                       наказателен състав

На шестнадесети октомври                         две хиляди и двадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                           Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА  

                                            Съдебни заседатели: 1. Т.Г.

                                                                                   2. С.Л.

Секретар: Ренета Иванова

Прокурор: Милена Славова

сложи  за разглеждане докладваното от съдия  КИРЕВА

НОХД № 590 по описа на съда за 2020 година

На именното повикване в 15.20 часа (заседанието започна в 15.20 часа, а не в обявения час 14.00 часа, тъй като се наложи да бъде изчакан преводачът Т.А. Хусеин Абдулла), се явиха:

  Подсъдимият Я.М.Р.А.,  редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ- Любимец, се явява лично и с адв. М.Д., служебен защитник от досъдебното производство, уведомена от предходното съдебно заседание.

            Страна Районна прокуратура  – Свиленград -  уведомени от предходното съдебно заседание, изпращат представител Прокурор Милена Славова.

             В залата присъства преводач Т.А. Хусеин Абдулла, редовно призован. Представя писмена молба да му бъдат изплатени пътни разноски в размер на 20.00 лева, представя доказателства за това.                   

 

Адв. Д. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще се ползва от арабски език.

 

Съдът като взе предвид, че подсъдимият Я.М.Р.А. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от арабски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Т.А. Хусеин Абдулла, който да извърши устен превод от български език на арабски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимия Я.М.Р.А., преводач Т.А. Хусеин Абдулла, който да извърши устен превод от български език на арабски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

ПОСТАНОВЯВА на преводача Т.А. Хусеин Абдулла да се изплатят пътни разноски в размер на 40.00 лева.

Да се издаде РКО.

 

Сне се самоличността на преводача.

Преводач Т.А. Хусеин Абдулла, роден на ***г. в гр. Аден, Р Иемен, арабин, български гражданин, живущ *** А,  с висше образование, женен, неосъждан, с  ЕГН **********, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.                   

Преводач Т.А.Х. – Владея писмено и говоримо арабски   език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач Т.А.Х. – Обещавам да направя верен превод.

На преводача се разясниха правата и задълженията му.

Преводач Т.А. Хусеин Абдулла – Ясни са ми правата и задълженията.   

 

По хода на делото

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв. Д. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият Я.М.Р.А. /чрез преводача/ –  Ход на делото. Разбирам преводача и не възразявам той да ми превежда по делото.

 

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача..

Подсъдимият Я.М.Р.А., роден на *** год. в гр. Киркук, Ирак, тюркмен по произход, иракски гражданин, живущ в гр. Киркук, кв.Арафа, Ирак, неженен, безработен, със средно образование, притежаващ иракски паспорт № А12762232, неосъждан.

На основание чл. 272, ал. 4 от НПК съдът, извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт и съобщението за днешното съдебно заседание на подсъдимия преди повече от три дни.

Подсъдимият Я.М.Р.А. /чрез преводача/ – Уведомен съм за днешното съдебно заседание и съм получил препис от обвинителния акт, който ми бе преведен устно и подписах декларация, че не желая писмен превод на същия. Не възразявам, че не е изтекъл тридневният срок за отговор.

          На основание чл. 274, ал. 1 от НПК съдът  разясни на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, преводача, защитника и съдебния секретар.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, преводача, защитника на подсъдимия   и секретаря.

Адв. Д. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда,  прокурора, преводача и секретаря.

Подсъдимият Я.М.Р.А. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда, преводача прокурора и секретаря.

На основание чл.274, ал.2 от НПК се разясниха на страните правата им, предвидени по НПК.

Подсъдимият Я.М.Р.А./чрез преводача/  Запознах се  с правата си по НПК.             

         Прокурорът – Постигнахме споразумение с адв. Д. –  защитник на подсъдимия  Я.М.Р.А. и внасям на основание чл. 384 от НПК същото за разглеждане от съдебния състав. Моля производството да продължи по глава ХХІХ от НПК. Представям декларация от подсъдимия, с която се отказва от писмен превод на изготвения обвинителен акт срещу него и моля да приемете същата като доказателство по делото.

         Адв. Д. – Действително сме постигнали споразумение, което молим да одобрите. Да се приеме представената декларация като доказателство по делото

Подсъдимия  Я.М.Р.А. /чрез преводача/  - Да се приеме представената декларация като доказателство по делото.

Съдът намира, че следва да приеме като доказателство по делото представената декларация за отказ от писмен превод на подсъдимия на изготвения обвинителен акт.

Представянето на писмено споразумение за решаване на наказателното дело и изявленията на прокурора и защитата, съдът прецени, като процесуално действие, обективиращо волята им за промяна в реда на съдебното следствие, което се явява допустимо, поради което    

О П Р Е Д Е Л И:

ПРИЕМА като доказателство по делото декларация за отказ от писмен превод на подсъдимия на изготвения обвинителен акт срещу него.

ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХД № 590/2020г. по описа на РС - Свиленград, по реда на чл. 384, вр. с чл. 382 от НПК, спрямо подсъдимия Я.М.Р.А., за разглеждане и одобряване на представеното споразумение.

          Прокурорът - Поддържам споразумението, което сме подписали с адв. Д. – защитник на подсъдимия Я.М.Р.А., с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК и моля да прекратите производството по делото.

Адв. Д. – Поддържам представеното споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по делото.

Подсъдимият Я.М.Р.А. /чрез преводача/ - Поддържам представеното споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по делото.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, съдът  запитва подсъдимия  Я.М.Р.А.,  разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли, че споразумението има последиците на влязла в сила присъда, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.

Подсъдимият  Я.М.Р.А. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има последиците на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага промяна

О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:

           Днес 16.10.2020г. в гр.Свиленград между подписаните: МИЛЕНА СЛАВОВА – прокурор при Районна прокуратура-Свиленград и М.Д. - адвокат при Адвокатска колегия – гр.Хасково – защитник на подсъдимия Я.М.Р.А., като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.384 вр.чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото по  НОХД  №590/2020г.  по описа на РС-Свиленград, включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал.5 от НПК, а именно:

I. Подсъдимият Я.М.  Р.А., роден на ***г в гр. Киркук , Ирак, тюркмен по произход, гражданин  на Ирак, живущ в гр. Киркук, кв. Арафа, Ирак, неженен, със средно образование, безработен, притежаващ иракски паспорт №A12762232 издаден на 18.12.2017г. неосъждан, се признава за виновен в това, че :

- На 30.09.2020г. през ГКПП ”Капитан Андреево”-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково,  влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България без разрешение на надлежните органи на властта  - престъпление по чл.279, ал.1, от НК.

и за това, че

          - На 30.09.2020г. на ГКПП”Капитан Андреево”-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково съзнателно се ползвал от неистински   чуждестранен официален документ удостоверяващ лични данни –германско разрешение за временно пребиваване на чужденец с  №L4205194, издадено на 18.12.2017г на името на Я.М.Р.А. роден на ***г, като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 от НК.

         За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1, от НК на подсъдимия Я.М.  Р.А. на основание чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и глоба в размер на 200 /двеста/ лева, като на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание “Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3/три/ години. 

За така извършеното престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 от НК на подсъдимия Я.М.  Р.А.

на основание чл. 316, вр. чл. 308, ал.2, вр. ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание “лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца, чието изпълнение се отлага на основание чл. 66, ал. 1 от НК за срок от 3 /три/ години.

На основание чл. 23, ал. 1 от НК на подсъдимия Я.М.Р.А. се налага едно общо наказание явяващо се най- тежкото от двете, а именно наказание “лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца, чието изпълнение на основание чл. 66, ал. 1 от НК се отлага за срок от 3 /три/ години.

На основание чл.23, ал.3 от НК, към така определеното общо наказание „Лишаване от свобода“ се присъединява изцяло и наказанието “глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.

II. От престъплението извършено от подсъдимия Я.М.Р.А. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

ІII. Направените по делото разноски за преводач в размер на 149,50 лева, на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.

Направените по делото разноски за техническа експертиза в размер на 195,21 лева,  на основание чл. 189, ал. 3 от НПК се възлагат и следва да бъдат заплатени от  подсъдимия Я.М.Р.А..

 IV. Вещественото доказателства по делото, а именно :

- неистински чуждестранен официален документ удостоверяващ лични данни - германско разрешение за временно пребиваване на чужденец с  №L4205194, издадено на 18.12.2017г на името на Я.М.Р.А. роден на ***г - на основание чл.112, ал.4 от НПК да остане приложено по делото.

С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.

 

         На подсъдимия Я.М.Р.А. чрез преводача от български на арабски език и обратно Т. Абдул – Кадер Хусеин - Абдулла от гр. Хасково, ул. »Узунджово» №15А, обл. Хасково предупреден за отговорността по чл.290 ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение, и същия декларира, че се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

ДЕКЛАРАЦИЯ:

        

        Долуподписаният Я.М.Р.А. с оглед постигнатото по - горе споразумение, досежно извършеното от мен престъпление, декларирам, че съм съгласна и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

ПРЕВОДАЧ:………………                                    

               /Т. Абдул – Кадер Хусеин - Абдулла/

 

ПОДСЪДИМ:..................................                                                       

       /Я.М.Р.А./

 

СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

ГРАД СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:..............................            ЗАЩИТНИК:……………………                       

                   /Милена Славова/                                         /М.Д./

 

                                                                                                                                                                                        

                                                                  ПОДСЪДИМ:..................................            

                                                                 /Я.М.Р.А./

                                                          

                                      

            Настоящото споразумение и декларации се преведоха от български на арабски език и обратно от преводача Т. Абдул – Кадер Хусеин - Абдулла от гр. Хасково, ул. »Узунджово» №15А, обл. Хасково - предупреден за отговорността за неверен превод по чл. 290  ал. 2 от НК.

                             

                               ПРЕВОДАЧ:………………………………

                                                 / Т. Абдул – Кадер Хусеин - Абдулла /

 

 

Съдът счита, че така представеното споразумение не противоречи на закона и морала. Същото съдържа  съгласие по всички въпроси, относно изискванията на чл. 381, ал. 5 от НПК, предвид което и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК следва да бъде  одобрено  и производството по делото прекратено, водим от което 

 

                                           О П Р Е Д Е Л И: №

 

         ОДОБРЯВА постигнатото споразумение между Районна прокуратура - Свиленград, представлявана от Прокурор Милена Славова и адв.М.Д. ***, като защитник на подсъдимия   Я.М.Р.А., както следва:

І. ПРИЗНАВА подсъдимия Я.М.Р.А., роден на *** год. в гр. Киркук, Ирак, тюркмен по произход, иракски гражданин, живущ в гр. Киркук, кв.Арафа, Ирак, неженен, безработен, със средно образование, притежаващ иракски паспорт № А12762232, неосъждан.

 ЗА ВИНОВЕН   в това, че

 На 30.09.2020г. през ГКПП ”Капитан Андреево”-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково,  влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България без разрешение на надлежните органи на властта  - престъпление по чл.279, ал.1, от НК,

поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр. чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и “Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.

ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.

 

ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия Я.М.Р.А., роден на *** год. в гр. Киркук, Ирак, тюркмен по произход, иракски гражданин, живущ в гр. Киркук, кв.Арафа, Ирак, неженен, безработен, със средно образование, притежаващ иракски паспорт № А12762232, неосъждан.

 ЗА ВИНОВЕН  в това, че

  На 30.09.2020г. на ГКПП”Капитан Андреево”-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково съзнателно се ползвал от неистински чуждестранен официален документ удостоверяващ лични данни –германско разрешение за временно пребиваване на чужденец с  №L4205194, издадено на 18.12.2017г на името на Я.М.Р.А. роден на ***г, като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 от НК,

поради което и на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр.чл.54, ал.1 от НК ГО  ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода“ за срок от 8 (осем) месеца.

ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ОПРЕДЕЛЯ на основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимия  Я.М.Р.А., едно общо наказание, явяващо се  най-тежкото  измежду наложените по- горе, а именно: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното общо наказание “Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ПРИСЪЕДИНЯВА на основание чл.23, ал.3 от НК  към така определеното общо наказание  „Лишаване от свобода” и  изцяло наказанието   ” Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.

ПОСТАНОВЯВА на основание чл.112, ал.4 от НПК вещественото доказателство по делото, а именно: неистински чуждестранен официален документ удостоверяващ лични данни - германско разрешение за временно пребиваване на чужденец с  №L4205194, издадено на 18.12.2017г на името на Я.М.Р.А. роден на ***г, ДА ОСТАНЕ приложено по делото.

ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия  Я.М.Р.А., със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета на МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по делото разноски в размер на 195.21 лева (сто деветдесет и пет лева и двадесет и една стотинки), произтичащи от изготвяне на експертиза.

ОСЪЖДА, на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия Я.М.Р.А., със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета на ВСС, вносими по сметка на Районен Съд Свиленград, направените по делото пътни разноски в размер на 40,00 лв. (четиридесет лева).

ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в Досъдебното производство разноски в размер на 149.50 лв. (сто четиридесет и девет лева и петдесет стотинки), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в съдебното производство разноски в размер на 20 (двадесет) лева  да останат – за сметка на съда.

С оглед горното и на основание чл.24, ал.3 от НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 590/2020 г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Я.М.Р.А. за престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК и за престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.   

 

 

          СЪДИЯ:…………………

                              /Д.Кирева/

 

Съдебни заседатели: 1. ………………

                                                                   /Т.Г./

 

                                                                    2………………..

                                                                     /С.Л./

 

 

Подсъдимия  Я.М.Р.А. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

Препис- извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение да се изпрати на СДВНЧ –Любимец, за сведение.

 

Адв. Д. – Моля да ми бъде издаден  заверен препис от протокола от днешното съдебно заседание.

           Съдът намира искането за основателно, поради което

 ОПРЕДЕЛИ:

 ДА СЕ ИЗДАДЕ заверен препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание на адв. Д..

 

 

Заседанието завърши в 15.30 часа.

          Протоколът се изготви в съдебно заседание.

                

      СЪДИЯ:…………………

 

 

                            Секретар:……………………..