П Р О Т О К О Л
Година 2016
Град
Свиленград
Свиленградският районен съд наказателен
състав
На двадесет и втори април две хиляди и шестнадесета
година
В публично съдебно заседание в следния състав:
Председател: НЕДЯЛКО ПАТАЛОВ
Секретар: Р.И.
Прокурор: Милена Славова
сложи за
разглеждане докладваното от Съдия ПАТАЛОВ
НОХ дело № 308 по описа на Съда
за 2016 година
На именното повикване в 13.30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Районна прокуратура - Свиленград,
редовно призовани по телефона, изпращат процесуален представител – Прокурор Милена Славова.
Обвиняемите Б.А.Ю., Г.М.С.
и Х.А. - редовно призовани, явяват се лично и със своя защитник – адв.
А.Г. от ХАК – преупълномощен от назначената в качеството на служебен защитник
от ДП- адв.Г.Г., представя Пълномощно.
Преводач от
език пащу – явява се призованият М.Н.Х.. Представя
доказателства за направени пътни разходи – фактура за заредено гориво, във
връзка с участието си в настоящото с.з.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Г. – Да се
даде ход на делото. Заявявам, че подзащитните ми Б.А.Ю.,
Г.М.С. и Х.А. ще се ползват в настоящото
производство от език пащу. Нямаме възражение да се назначи за преводач М.Н.Х..
Съдът, като взе предвид, че обвиняемите Б.А.Ю., Г.М.С. и Х.А. не са български граждани и не владеят български език, както и изявлението на техния
защитник, че желаят да се ползват в настоящото наказателно производство, от
съответния говорим от тях чужд език- пащу, поради което и на основание чл.395а, вр.чл.21 от НПК,
следва да назначи на същите преводач от този език. За такъв поименно се
определя явилият се М.Н.Х., който да извърши устен превод от български
на език - фарси и обратно, при възнаграждение в размер 50.00 лв. Водим от горното, Съдът
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА поименно М.Н.Х., за преводач на
обвиняемите Б.А.Ю., Г.М.С. и Х.А. по НОХД
№308/2016 година, който да
извърши устен превод от български език на пащу и обратно, при възнаграждение
–общо в размер на 50 лв, платимо от бюджета на съда.
ДА СЕ ИЗПЛАТЯТ на
преводача и пътни разноски, в размер 38.00
лв., от бюджета
на съда, за явяване в с.з..
Да се издаде РКО.
Снема самоличността на преводача.
М.Н.Х.,
роден на *** ***, Афганистан, афганистанец, български гражданин, живущ ***, с
висше образование, неженен, неосъждан, без родство или др. особено отношение с
подсъдимите и др. страна по делото. Владее писмено и говоримо езика пащу.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от НК, обещава да направи верен превод.
Съдът, след като осигури необходимия
превод на обвиняемите, тъй като не намери др. формални процесуални пречки за
даване ход на делото, поради което
О П
Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
Снема самоличността на обвиняемите,
чрез преводача.
Обвиняемият Б.А.Ю., роден на ***г. в гр.Пешауар, Пакистан, пащун по произход,
гражданин на Афганистан, живущ в гр.Пешуар, кв. „Балахесар”, Пакистан, неженен,
неосъждан, с основно образование, дърводелец.
Обвиняемият Г.М.С., роден на ***г***,
Афганистан, пащун по произход, гражданин на Афганистан, живущ в гр. Конар,
кв.”Асалабад”, Афганистан, неженен, неосъждан, с основно образование, безработен.
Обвиняемият Х.А., роден
на ***г***, Пакистан, пащун по произход, гражданин на Афганистан, живущ ***, Афганистан,
женен, неосъждан, с основно образование, общ работник в магазин.
ПРЕДСЕДАТЕЛЯТ на основание
чл.274, ал.1 от НПК, разясни на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора,
преводача и секретаря.
ПРОКУРОР
- Не правя искания за отводи срещу състава на съда, прокурора, преводача секретаря.
Адв.
Г. - Не правя искания за отводи срещу състава на съда, прокурора,
преводача и секретаря.
Обвиняемият Б.А.Ю./чрез преводача/ – Не правя искания
за отводи срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.
Обвиняемият Г.М.С. /чрез преводача/ – Не правя искания
за отводи срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.
Обвиняемият Х.А. /чрез преводача/ – Не правя искания
за отводи срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.
Председателят
разясни на обвиняемите правата им по чл.55 НК, и в частност тези по чл.55, ал.3, вр. чл.395а и по чл.395в от НПК, а
именно да получат писмен превод на съответния език на постановената присъда,
респ. одобрено споразумение за решаване на делото или да откажат получаването
на писмен превод на посочените документи.
Обвиняемият Б.А.Ю. /чрез преводачите/ Ясни са ми правата, които
имам по закон, на основание чл.395вНПК -
Отказвам и не желая да получавам писмен превод на
одобреното от съда споразумение, на разбираемия от мен език, въпреки че имам
право на такъв, както ми разясни съда.
Обвиняемият Г.М.С. /чрез преводачите/-
Ясни са ми правата, които имам по закон, на основание
чл.395вНПК - Отказвам и не желая да получавам
писмен превод на одобреното от съда споразумение, на разбираемия от мен език,
въпреки че имам право на такъв, както ми разясни съда.
Обвиняемият Х.А. /чрез преводачите/- Ясни са ми правата, които
имам по закон, на основание чл.395вНПК - Отказвам и не желая да получавам писмен превод на
одобреното от съда споразумение, на разбираемия от мен език, въпреки че имам
право на такъв, както ми разясни съда.
ДОКЛАДВА
се внесеното споразумение.
Прокурорът – Постигнали сме
споразумение с обвиняемите и техния защитник за прекратяване на наказателното
производство, което изцяло поддържам и не предлагам промени. Моля да го
одобрите, считайки го за непротиворечащо на закона.
Адв.Г. - Поддържам постигнатото
споразумение с представителя на РП- Свиленград, касаещо наказателната
отговорност на моите подзащитни и моля да го одобрите, като не предлагам
промени в съдържанието му.
Обвиняемият Б.А.Ю. /чрез преводача/ – Запознат съм със споразумението. Да се
впише същото в протокола от съдебно заседание.
Обвиняемият Г.М.С. /чрез
преводача/ – Запознат съм със споразумението. Да се впише същото в
протокола от съдебно заседание.
Обвиняемият
Х.А. /чрез преводача/ – Запознат съм
със споразумението. Да се впише същото в протокола от съдебно заседание.
Председателстващият
разясни на обвиняемите, че споразумението има последица на влязла в сила
присъда, като на основание чл.382, ал.4 от НПК, ги запитва разбират ли обвинението,
признават ли се за виновни, разбират ли последиците от споразумението, съгласни
ли са с тях и доброволно ли са го подписали.
Обвиняемият Б.А.Ю.
/чрез преводача/ - Разбирам обвинението, което е предявено срещу
мен. Признавам се за виновен по това обвинение. Разбирам последиците от
Споразумението и съм съгласен с тях, не желая разглеждането на делото по общия
ред. Споразумението подписах доброволно.
Обвиняемият
Г.М.С. /чрез преводача/ - Разбирам
обвинението, което е предявено срещу мен. Признавам се за виновен по това
обвинение. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях, не
желая разглеждането на делото по общия ред. Споразумението подписах доброволно.
Обвиняемият
Х.А. /чрез преводача/ - Разбирам
обвинението, което е предявено срещу мен. Признавам се за виновен по това
обвинение. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях, не
желая разглеждането на делото по общия ред. Споразумението подписах доброволно.
Съдът,
след като отчете факта, че не са налице пречки за вписване съдържанието на
постигнатото между страните споразумение в протокола на съдебно заседание,
намира, че същото следва да бъде вписано, поради което на основание чл.382,
ал.6 от НПК
ОПРЕДЕЛИ:
ВПИСВА
съдържанието на споразумението в протокола от съдебното заседание, както
следва:
Днес 22.04.2016г.
в гр.Свиленград, на основание чл.381 от НПК, се сключи настоящото споразумение
за решаване на делото по Незабавно производство №108/2016г. по описа на ГПУ–
Свиленград, между МИЛЕНА СЛАВОВА – прокурор при Районна прокуратура-
гр.Свиленград, и адвокат А.Г., преупълномощен от адв.- Г.Р.Г. *** - защитник на
обвиняемите Б.А.Ю., Г.М.С. и Х.А., по посоченото по-горе незабавно
производство,
ОТНОСНО
СЛЕДНОТО :
Обвиняемият Б.А.Ю., роден на ***г. в гр.Пешауар,
Пакистан, постоянен и настоящ адрес гр.Пешуар, кв.”Балахесар”, Пакистан, адрес
за призоваване в страната - Следствен арест РУП Свиленград, гражданин на
Афганистан, пащун по произход, неженен, неосъждан, с основно образование,
дърводелец, без документи за самоличност,
се признава за ВИНОВЕН в
извършване на престъпление по чл.279, ал.1,
вр. чл.20 ал.2 от НК, а именно,
ЗА
ТОВА, ЧЕ на 19.04.2016г. в района на 318 гранична пирамида през землището на
с.Капитан Андреево, общ.Свиленград, обл.Хасково, в съучастие като извършител с
афганистанските граждани Х.А. и Г.М.С., влязъл през границата на страната от Р
Турция в Р България без разрешение на надлежните органи на властта.
За
извършеното престъпление по чл. 279, ал.1, вр. чл.20 ал.2 от НК на обвиняемия Б.А.Ю. на
основание чл.279, ал.1, вр.чл.20 ал.1
вр.чл.54 ал.1 от НК се
налага наказание „Лишаване от Свобода” за срок от 6 /шест/
месеца и наказание „Глоба” в размер на 200/двеста/ лева.
На
основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на
наказанието "Лишаване от свобода" за срок от 6 /шест/
месеца се отлага за изпитателен срок от
3 /три/ години.
2.
Обвиняемият Г.М.С., роден на ***г***,
Афганистан, постоянен и настоящ адрес гр.Конар, кв.„Асалабад”, Афганистан,
адрес за призоваване в страната - Следствен арест РУП Свиленград, гражданин на Афганистан,
пащун по произход, неженен, неосъждан, основно образование, безработен, без
документи за самоличност
се признава за ВИНОВЕН в
извършване на престъпление по чл.279, ал.1,
вр. чл.20 ал.2 от НК, а именно,
ЗА ТОВА,
ЧЕ на 19.04.2016г. в района на 318 гранична пирамида през землището на
с.Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл.Хасково, в съучастие като извършител с
афганистанските граждани Х.А. и Б.А.Ю. влязъл през границата на страната от Р
Турция в Р България без разрешение на надлежните органи на властта.
За
извършеното престъпление по чл. 279, ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК на обвиняемия Г.М.С. на основание чл.
279, ал.1, вр.чл.20 ал.1 вр. чл.54 ал.1 от НК се налага
наказание „Лишаване от Свобода”
за срок от 6 /шест/ месеца и наказание
„Глоба” в размер на 200/двеста/ лева.
На
основание чл.66 ал.1 от НК наказанието "Лишаване от свобода" за срок
от 6 /шест/ месеца се отлага за изпитателен срок от 3 / три/ години.
3.
Обвиняемият Х.А., роден на ***г***,
Пакистан, постоянен и настоящ адрес ***, Афганистан, адрес за призоваване в
страната - Следствен арест РУП
Свиленград, гражданин на Афганистан, пащун по произход, женен, неосъждан, с
основно образование, общ работник в магазин, без документи за самоличност
се признава за ВИНОВЕН в
извършване на престъпление по чл.279, ал.1,
вр. чл.20 ал.2 от НК, а именно,
ЗА ТОВА,
ЧЕ на 19.04.2016г. в района на 318 гранична пирамида през землището на
с.Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл.Хасково, в съучастие като извършител с
афганистанските граждани Г.М.С. и Б.А.Ю. влязъл през границата на страната от Р
Турция в Р България без разрешение на надлежните органи на властта.
За
извършеното престъпление по чл. 279, ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК на обвиняемия Х.А. на основание чл.
279, ал.1, вр.чл.20 ал.1 вр. чл. 54,
ал.1 от НК се налага наказание „Лишаване от Свобода” за срок от 6 /шест/
месеца и наказание „Глоба” в размер на 200/двеста/ лева.
На
основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на
наказанието "Лишаване от свобода" за срок от 6 /шест/
месеца се отлага за изпитателен срок от
3 /три/ години.
За
посочените по-горе престъпления от общ
характер разпоредбата на чл.381 ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение
относно решаване на делото в досъдебното производство.
От
престъпленията извършени от подсъдимите Б.А.Ю., Г.М.С. и Х.А. не са били
причинени имуществени вреди.
Веществени доказателства: няма.
Направените
по делото разноски в размер на 208,46 лева за извършен устен и писмен превод от
български на пащу език и обратно, на основание
чл.189, ал.2 от НПК, да останат за сметка на съответния орган.
На
обвиняемите Б.А.Ю., Г.М.С. и Х.А., чрез преводача от български език на пащу
език и обратно М.Н.Х., с ЕГН **********, с постоянен адрес ***, предупреден за
отговорността по чл. 290, ал.2 от НК, беше разяснен смисъла на настоящото
споразумение, а именно че след одобряването на споразумението от
първоинстанционния съд, определението на съда по чл.382, ал.9 от НПК е
окончателно и има последиците на влязла в сила присъда и същите декларираха, че
са съгласни със споразумението и се отказват от съдебно разглеждане на делото
по общия ред
ДЕКЛАРАЦИЯ:
Подписаният Х.А. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение,
досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на
делото по общия ред, за което се подписвам.
ПРЕВОДАЧ:……………… ОБВИНЯЕМ:..................................
/ М.Н.Х. / / Х.А.
/
ДЕКЛАРАЦИЯ:
Подписаният Г.М.С. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение,
досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на
делото по общия ред, за което се подписвам.
ПРЕВОДАЧ:……………… ОБВИНЯЕМ:..................................
/ М.Н.Х. / / Г.М.С. /
ДЕКЛАРАЦИЯ:
Подписаният Б.А.Ю. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение,
досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на
делото по общия ред, за което се подписвам.
ПРЕВОДАЧ:……………… ОБВИНЯЕМ:..................................
/
М.Н.Х. / / Б.А.Ю. /
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ГРАД СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:………………….. ЗАЩИТНИК:……………………
/ Милена Славова /
/ А.Г./
ОБВИНЯЕМ:..................................
/ Х.А. /
ОБВИНЯЕМ:..................................
/ Г.М.С. /
ОБВИНЯЕМ:..................................
/ Б.А.Ю. /
Настоящото споразумение и декларация
се преведоха от български на пащу език и обратно от преводача М.Н.Х. ЕГН **********
***»Петко Д Петков» № 42, вх.Г, ет.2, ап.12- предупреден за отговорността за
неверен превод по чл. 290 ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:………………………………
/ М.Н.Х. /
ПРОКУРОР – Считам, че така постигнатото и
представено споразумение не противоречи на закона и морала и моля да се одобри.
Адв.Г. - Считам, че така постигнатото и
представено споразумение не противоречи на закона и морала и моля да се одобри.
ОБВИНЯЕМИЯТ Б.А.Ю. /чрез преводача/ – Да се одобри споразумението.
ОБВИНЯЕМИЯТ
Г.М.С. /чрез преводача/ – Да се одобри споразумението.
ОБВИНЯЕМИЯТ
Х.А. /чрез преводача/ – Да се одобри споразумението.
Съдът, след като взе предвид, че депозираното
споразумение, сключено между страните не противоречи на закона и морала намира,
че на основание чл.382, ал.7 НПК следва да бъде одобрено, а наказателното
производство по отношение на обвиняемите Б.А.Ю.,
Г.М.С. и Х.А.– прекратено на основание чл.24, ал.3 НПК.
Така мотивиран, съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОДОБРЯВА споразумението, постигнатото между Прокурор
от Районна прокуратура – Свиленград Милена
Славова, обвиняемите Б.А.Ю., Г.М.С. и Х.А., както и
техният защитник - адвокат А.Г. ***, при условията и на основанията
известни на страните, както следва:
І. ПРИЗНАВА обвиняемия Б.А.Ю., роден на ***г. в
гр.Пешауар, Пакистан, пащун по произход, гражданин на Афганистан, живущ в
гр.Пешуар, кв. „Балахесар”, Пакистан, неженен, неосъждан, с основно
образование, дърводелец,
ЗА ВИНОВЕН в това, че на
19.04.2016г. в района на 318 гранична пирамида през землището на с.Капитан
Андреево, общ.Свиленград, обл.Хасково, в съучастие като извършител с
афганистанските граждани Х.А. и Г.М.С., влязъл през границата на страната от Р
Турция в Р България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1, вр.чл.20, ал.2 от НК,
поради което и на основание чл. 279,
ал.1, вр. чл. 20, ал.2, вр.чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на “Лишаване от
свобода” за срок от 6 (шест) месеца
и на „Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.
ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода”, за изпитателен
срок от 3 /три/ години, считано от влизане в сила на настоящото споразумение.
ІІ. ПРИЗНАВА обвиняемия Г.М.С., роден на ***г***,
Афганистан, пащун по произход, гражданин на Афганистан, живущ в гр. Конар,
кв.”Асалабад”, Афганистан, неженен, неосъждан, с основно образование,
безработен,
ЗА ВИНОВЕН в това, че на
19.04.2016г. в района на 318 гранична пирамида през землището на с.Капитан
Андреево, общ. Свиленград, обл.Хасково, в съучастие като извършител с
афганистанските граждани Х.А. и Б.А.Ю. влязъл през границата на страната от Р
Турция в Р България без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1, вр.чл.20, ал.2 от НК,
поради което и на основание чл. 279,
ал.1, вр. чл. 20, ал.2, вр.чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на “Лишаване от
свобода” за срок от 6 (шест) месеца
и на „Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.
ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода”, за изпитателен
срок от 3 /три/ години, считано от влизане в сила на настоящото споразумение.
IІІ. ПРИЗНАВА обвиняемия
Х.А.,
роден на ***г***, Пакистан, пащун по произход, гражданин на Афганистан, живущ ***,
Афганистан, женен, неосъждан, с основно образование, общ работник в магазин,
ЗА ВИНОВЕН в това, че на
19.04.2016г. в района на 318 гранична пирамида през землището на с.Капитан
Андреево, общ. Свиленград, обл.Хасково, в съучастие като извършител с
афганистанските граждани Г.М.С. и Б.А.Ю. влязъл през границата на страната от Р
Турция в Р България без разрешение на надлежните органи на ластта - престъпление по чл.279, ал.1, вр.чл.20, ал.2 от НК,
поради което и на основание чл. 279,
ал.1, вр. чл. 20, ал.2, вр.чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на “Лишаване от
свобода” за срок от 6 (шест) месеца
и на „Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.
ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода”, за изпитателен
срок от 3 /три/ години, считано от влизане в сила на настоящото споразумение.
ОСЪЖДА обвиняемия Б.А.Ю., със снета по делото самоличност, на основание чл.189, ал.3 от НПК, ДА
ЗАПЛАТИ, по Бюджета на съдебната власт,
направените по делото ПЪТНИ РАЗНОСКИ на
преводач в размер на 12.67 лв. /дванадесет
лева и шестдесет и седем стотинки / - от съдебната фаза, както и 5/пет/ лева-
ДТ, в случай на служебно издаване на ИЛ,
вносими по сметка на РС – Свиленград.
ОСЪЖДА обвиняемия Г.М.С., със
снета по делото самоличност, на основание чл.189, ал.3 от НПК, ДА ЗАПЛАТИ, по Бюджета на съдебната власт, направени по
делото ПЪТНИ РАЗНОСКИ на преводач в размер на 12.67 лв. /дванадесет лева и шестдесет и седем стотинки / - от
съдебната фаза, както и 5/пет/ лева- ДТ, в случай на служебно издаване на
ИЛ, вносими по сметка на РС –
Свиленград.
ОСЪЖДА обвиняемия Х.А., със
снета по делото самоличност, на основание чл.189, ал.3 от НПК, ДА ЗАПЛАТИ, по Бюджета на съдебната власт, направените по
делото ПЪТНИ РАЗНОСКИ на преводач в
размер на 12.67 лв. /дванадесет лева
и шестдесет и седем стотинки / - от съдебната фаза, както и 5/пет/ лева- ДТ, в
случай на служебно издаване на ИЛ,
вносими по сметка на РС – Свиленград.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените по делото разноски за извършен устен и писмен превод, в размер на 208,46 лв. /двеста и осем лева и четиридесет и шест стотинки/ - от
досъдебната фаза, да останат за сметка на органа на досъдебното производство; а
тези от съдебното производство, в размер на 50 лв. /петдесет лева/ - за
сметка на Съда.
ОСВОБОЖДАВА обвиняемия Г.М.С., от съдебната зала.
ОСВОБОЖДАВА обвиняемия Б.А.Ю., от съдебната зала.
ПРЕКРАТЯВА, на основание
чл.24, ал.3 от НПК, производството по НОХД № 308/2016 година по описа на Районен съд – Свиленград.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно
и не подлежи на обжалване.
СЪДИЯ:
Адв.Г. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от
съдебният протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л
И:
ДА
СЕ ИЗДАДЕ на адв.Г. незаверен препис от съдебният протокол.
Препис –
извлечение от Протокола, в частта за одобряването на споразумението, да се изпрати на Следствен
арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за сведение и изпълнение.
Заседанието завърши в 13.50
часа.
Протоколът се изготви в съдебно
заседание.
СЪДИЯ:
СЕКРЕТАР: