Споразумение по дело №760/2023 на Районен съд - Петрич

Номер на акта: 52
Дата: 10 октомври 2023 г. (в сила от 10 октомври 2023 г.)
Съдия: Румяна Симеонова Митева-Насева
Дело: 20231230200760
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 10 октомври 2023 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 52
гр. Петрич, 10.10.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – ПЕТРИЧ, ЧЕТВЪРТИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ,
в публично заседание на десети октомври през две хиляди двадесет и трета
година в следния състав:
Председател:РУМЯНА С. МИТЕВА-НАСЕВА
при участието на секретаря Дияна Петкова
и прокурора Н. Вл. З.
Сложи за разглеждане докладваното от РУМЯНА С. МИТЕВА-НАСЕВА
Наказателно дело от общ характер № 20231230200760 по описа за 2023
година.
На именното повикване в 15:45 часа се явиха:
Обвиняемият К. П. Ш. /K.P.S./, се явява лично, доведен от органите на
ОЗ „Охрана“ Б. и с адвокат В. Н.-В., служебен защитник от досъдебното
производство.

За ТО-П. към РП-Б., редовно призовани - се явява прокурор З..

Преводачът С.Н.Д.-М., уведомена – се явява лично.

Преводачът Ч. Б., уведомен – се явява лично.

С оглед обстоятелството, че обвиняемият е чужд гражданин и не владее
български език, съдът намира, че следва да му бъде назначен преводач,
поради което на основание чл. 21, ал. 1 и ал. 2 НПК във вр. с чл. 55, ал. 4 от
НПК, СЪДЪТ
О П Р Е Д Е Л И:

НАЗНАЧАВА Ч. Б., за преводач от Н.ски език на английски език и
обратно.

НАЗНАЧАВА С.Н.Д.-М., за преводач от английски език на български
1
език и обратно.

Снема се самоличността на преводачите:
Ч. Б. (С.В.): Роден на *** г., гражданин на Н., притежаващ паспорт №
***, издаден на 10.03.2023 г. извършващ превод от Н.ски език на английски
език и обратно.

С.Н.Д.-М.: *** г., българка, българска гражданка, с постоянен и настоящ
адрес /населено място/ /по данни от лицето и задграничен паспорт/, б.р.
На преводачите се разясни отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧЪТ Ч. Б.: Владея писмено и говоримо Н.ски и английски
език. Обещавам да давам верен и точен превод.

ПРЕВОДАЧЪТ С.Н.Д.-М. : Владея писмено и говоримо български и
английски език. Обещавам да давам верен и точен превод.

ПРОКУРОРЪТ: Да се даде ход на делото.

Адв. Н.В.: Да се даде ход на делото.

ОБВИНЯЕМИЯТ: Да се даде ход на делото. Желая Ч. Б. да ми превежда
от английски език на Н.ски език, като съм съгласна производството да
протече с превод на английски език.

СЪДЪТ намира, че не са налице пречки за даване ход на делото в
днешното съдебно заседание, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.

Снема се самоличността на обвиняемия:
К. П. Ш. /K.P.S./: Роден на ********** г. в Н., Н.ски гражданин,
притежаващ паспорт № ***, издаден на 30.08.2017 г., валиден до 29.08.2027
г., женен, неосъждан, със средно образование, безработен, /по данни от
справка АФИС № 36/22.09.2023 г. и паспорт/.

ПРОКУРОРЪТ: Уважаема госпожо Председател, между ТО-П. към РП-
2
Б. и защитника на обвиняемия се постигна споразумение по реда на чл. 381 от
НПК. Представили сме споразумението в писмен вид. Същото е пълно, точно
и ясно, отговаря на изискванията на закона, не противоречи на морала, поради
което предлагам съда да го одобри във вида, в който сме го представили.

Адв. Н.-В.: Уважаема госпожо Председател, действително с
представителя на ТО-П. към РП-Б. постигнахме споразумение по реда на чл.
381 от НПК. Доброволно е подписано споразумението от подзащитния ми.
Същото отговаря на изискванията на закона, не противоречи на морала, за
което моля да го одобрите във вида, в който сме го представили пред Вас.

ОБВИНЯЕМИЯТ: Разбрах в какво съм обвинен. По това обвинение се
признавам за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Доброволно подписах споразумението. Отказвам се от
разглеждане на делото по общия ред.
СЪДЪТ разяснява на обвиняемия правата му, както и наказателната
отговорност предвидена в закона, като го запитва дали желае да му бъде
връчен писмен превод от съдебния акт.

ОБВИНЯЕМИЯТ: Не желая да ми бъде предявен писмен превод от
съдебния акт, след като имам преводач, който да ми преведе устно в
днешното съдебно заседание.

СТРАНИТЕ /поотделно/ : Нямаме искания за промени в
споразумението.

На основание чл. 382, ал. 6 от НПК, СЪДЪТ вписва съдържанието на
окончателното споразумение в следния смисъл:
СПОРАЗУМЕНИЕ:
1. Обвиняемият К. П. Ш. /U.P.S./ се признава за ВИНОВЕН за това, че
на 22.09.2023 г., в землището на село К., община П., в района разположен на
около 200 метра северно от 22 -ри граничен репер, е направил опит да излезе
през границата на страната ни с Република Г., без разрешение на надлежните
органи на властта, като престъплението е останало недовършено на стадия
опит, по независещи от дееца причини - престъпление по чл.279, ал.1, пр.2
от НК, във връзка с чл.18, ал.1 НК, за което е предвидено наказание
„Лишаване от свобода“ от 3 до 6 години и „глоба“ от 1000 до 5000 и не са
налице основания за прекратяване на наказателното производство.

3
2. За извършеното от обвиняемия К. П. Ш. /U.P.S. / престъпление, на
основание чл.381, ал.1 НПК, във връзка с чл.279, ал.1, пр.2 НК, във връзка с
чл.18, ал.1 от НК, във връзка с чл. 55, ал.1, т.1 НК му се налага наказание -
“ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА за срок от 9 /девет/ месеца и „ГЛОБА” в
размер на 1000 /хиляда/ лева.

На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изтърпяването на наказанието
„ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от 3 /три/ години, считано от влизане в
сила на настоящото споразумение.

На основание чл. 381, ал.5, т.4 от НПК, във вр. с чл.67, ал.6 НК, във вр. с
ал.1 на с.ч. от НК – възпитателна работа по време на изпитателния срок не се
налага по отношение на К. П. Ш. /U.P.S./ .

3. С престъплението не са причинени имуществени вреди, поради което
не се налага тяхното възстановяване или обезпечаване.

4. По делото няма веществени доказателства.

5. По делото не са направени разноски.

С П О Р А З У М Е Л И С Е :

ПРОКУРОР: ЗАЩИТНИК:


ПРЕВОДАЧ: ОБВИНЯЕМ:
/ С. Д.-М./

ПРЕВОДАЧ:
/Ч. Б./

СЪДЪТ, като взе предвид, че постигнатото споразумение между
страните по реда на чл. 381 НПК е пълно, отговаря на изискванията на закона
и не противоречи на морала, счита, че същото следва да бъде одобрено,
поради което и на основание чл. 382, ал. 7 и ал. 9 от НПК
О П Р Е Д Е Л И:

4
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение между страните по настоящото
НОХ Дело.
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХДело № 760/2023 г.
по описа на РС-П..

Определението е окончателно и не подлежи на обжалване.

РАЙОНЕН СЪДИЯ :

Съдът като взе предвид, че обвиняемия в настоящото производство е
чужд гражданин, поради което му е бил назначен преводач

О П Р Е Д Е Л И :

На преводача С.Д.-М., да се изплати от бюджета на съда възнаграждение
за извършен превод в днешно с.з. в размер на 50,00 /петдесет/ лева. /Издаден
РКО/.

СЪДЪТ уведомява обвиняемия К. П. Ш. /U.P.S. /, че в 7-дневен срок,
считано от днес, може доброволно да заплати задължението си по наложената
Глоба в размер на 1000,00 /хиляда/ лева по сметка на РС - П., както и че при
непогасяване на задължението в срок, ще бъдат предприети действия за
принудително му събиране.

Протоколът се написа в с.з., което приключи в 15.50 часа.
Съдия при Районен съд – Петрич: _______________________
Секретар: _______________________
5