Споразумение по НОХД №938/2016 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 407
Дата: 2 декември 2016 г. (в сила от 2 декември 2016 г.)
Съдия: Живка Димитрова Петрова
Дело: 20165620200938
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 2 декември 2016 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2016                                                                  Град Свиленград

Свиленградският районен съд                                            наказателен състав

На втори декември                             две хиляди и шестнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

                   

 

                                                 Председател: ЖИВКА ПЕТРОВА

 

Секретар: Т.Т.

Прокурор: Евгения Стефанова

сложи  за разглеждане докладваното от Съдия ПЕТРОВА

НОХ дело №938 по описа на Съда за 2016 година

На именното повикване в 15.30 часа се явиха:

           Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

  Подсъдимият С.С.Ш., редовно призован,  осигурен от органите на ОЗ „Охрана” – Хасково, се явява. За него се явява адв. Д.М., назначен служебен защитник от Досъдебното производство, редовно призован.

  Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител –  Младши прокурор Евгения Стефанова.

  В залата присъства преводач Т.А.Х., редовно призован.

          Адв.М. – Заявявам, че подзащитния ми ще се ползва в настоящото производство от арабски език.

          Съдът като взе предвид, че подсъдимия С.С.Ш. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от арабски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Т.А.Х., който да извърши устен превод от български на арабски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК

  О П Р ЕД Е Л И:

  НАЗНАЧАВА на подсъдимия С.С.Ш. преводач Т.А.Х., който да извърши устен превод от български на арабски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лв., платими от БС на Съда.

 Издаде се РКО.

 Сне се самоличността на преводача.

           Преводач Т.А.Х., роден на *** ***, Република Иемен, арабин, български гражданин, живущ *** А,  с висше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимите и с другите участници в производството.

             Преводач Т.А.Х. – Владея писмено и говоримо арабски   език.

             Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл.290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

             Преводач Т.А.Х. – Обещавам да направя верен превод.

            На преводача се разясниха правата и задълженията му.

            Преводач Т.А.Х. – Ясни са ми правата и задълженията.

По хода на делото:

Прокурорът – Да се даде ход на делото. 

Адв.М. – Да се даде ход на делото.

          Подсъдимият С.С.Ш. (чрез преводача) - Ход на делото.

Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Преводачът Т.А.Х. - Представям Декларация, ведно с Фискален бон като моля да ми бъдат изплатени пътни разноски в размер на 20 лв.  

           Съдът намира Искането за основателно и подкрепено с доказателства, поради което

           О П Р Е Д Е Л И :

 ПОСТАНОВЯВА на преводача Т.А.Х. да се изплатят пътни разноски в размер на 20 лв. (двадесет лева).

 Да се издаде  РКО.

Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.

Подсъдимият С.С.Ш., роден на ***г***, Сирия, кюрд по произход, гражданин на Сирия, с ЕГН **********, постоянен адрес ***, Сирия,  женен, с  основно образование, безработен, не осъждан.

На основание чл.274, ал.1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника и  съдебния секретар.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия и секретаря.

Адв.М. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора и секретаря.

Подсъдимият С.С.Ш. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника и секретаря.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК.

          Подсъдимият С.С.Ш. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.

 

 Съдът докладва внесеното Споразумение.

 

Прокурорът – Представили сме Споразумение, което сме подписали с адв. Д.М., защитник на подсъдимия С.С.Ш. , което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл.381, ал.5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

Адв.М. - Поддържам Споразумението, което сме подписали с представител на Районна прокуратура – Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение. 

Подсъдимият С.С.Ш.(чрез преводача) – Поддържам Споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия  С.С.Ш. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал Споразумението.

Подсъдимият С.С.Ш.(чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.  

           На основание чл.382, ал.5 от НПК, Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.

            Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.

            Адв.М. – Не предлагам промени в Споразумението.

            Подсъдимият С.С.Ш. (чрез преводача) – Не предлагам промени в Споразумението.

 

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение

О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол, както следва:

         Днес 02.12.2016 год.  в гр.Свиленград, подписаните ЕВГЕНИЯ  СТЕФАНОВА – младши прокурор при РП – Свиленград и   адвокат Д.Д.М. ***, с адрес ***, служебен защитник на обвиняемия С.С.Ш., обвиняем по Бързо производство №388/2016год. по описа на ГПУ - Свиленград  , като констатирахме, че са на лице условията визирани в чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото , съгласие по всички въпроси, посочени в чл. 381 ал.5 от НПК, а именно относно следното :       

         1.Обвиняемият С.С.Ш., с ЕГН **********, роден на ***г***, Сирия, кюрд по произход, гражданин на Сирия, постоянен адрес ***, Сирия,  женен, не осъждан, с  основно образование, безработен, /без документи за самоличност/ се признава за виновен,  за това че на 01.12.2016г. през района на 318 гранична пирамида през землището на с. Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл. Хасково, направил опит да излезе през границата на страната от Република  България за Република  Турция, без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието е останало недовършено по независещи от него причини - престъпление по чл.279, ал.1, вр.чл. 18 ал.1  от НК.

           За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1, вр.чл. 18 ал.1  от НК на обвиняемия С.С.Ш., със снета по-горе самоличност , на основание чл. 279,ал.1, вр.чл. 18 ал.1, вр. чл.54  , ал. 1 от НК се налага наказание «Лишаване от свобода»  за срок от 6 /шест/ месеца и глоба в размер на 200лв  /двеста лева/.   

           На основание чл.66 ал.1 от НК,  изпълнението на наложеното наказание  «Лишаване от свобода» се отлага за срок от три години.

 

         2.От деянието извършено от обвиняемия С.С.Ш. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.    

 

        3.Направените по делото разноски в размер на  135 /сто тридесет и пет/  лeва за извършен превод от български на арабски език и обратно, на основание  чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган на досъдебното производство.

 

         С настоящето споразумение страните уреждат и всички останали въпроси във вр. чл. 381 от НПК.

         За посоченото  по – горе престъпление от общ характер , чл.381 ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

 

        На обвиняемия С.С.Ш., чрез преводача от български на арабски език и обратно Т. Абдул – Кадер Хусеин - Абдула, ЕГН:**********,***, беше разяснен смисъла на настоящето споразумение и същия декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред. 

                                    

                                          Д Е К Л А Р А Ц ИЯ

 

     Долуподписаният С.С.Ш. ЕГН ********** с оглед постигнатото по - горе споразумение, досежно извършеното от мен престъпление, декларирам, че съм съгласен и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред. 

 

          

ПРЕВОДАЧ:.......................              ОБВИНЯЕМ:………………….                                                                 /Т. Абдул - Кадер Хусеин - Абдула/                      /СалехСино Ш./                                     

                   

 

                                       СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

ГРАД СВИЛЕНГРАД   

                   

ПРОКУРОР:.......................... 

 

                                                                   ЗАЩИТНИК:.........................                                                                                                                                                              

                                                                                 / Д.М. /

 

                                                                                ОБВИНЯЕМ:.......................                                               / С.С.Ш./

 

 

           Настоящето споразумение и декларация се преведоха от български на арабскиски език и обратно от  преводача Т. Абдул – Кадер Хусеин – Абдула от гр.Хасково, ул. «Узунджово» №15А,  обл. Хасково -предупреден за отговорността за неверен превод по чл.290 ал.2 от НК.

 

                                                                   

 ПРЕВОДАЧ:................................

                   /Т. Абдул - Кадер Хусеин – Абдула/

 

 

 

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл.382, ал.7 от НПК, Съдът

 

О П Р Е Д Е Л И: №

 

ОДОБРЯВА постигнатото между Младши прокурор Евгения Стефанова при Районна прокуратура – Свиленград и Адвокат Д.М. ***, защитник на подсъдимия С.С.Ш. от Сирия, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

І. ПРИЗНАВА подсъдимия С.С.Ш., роден на ***г***, Сирия, кюрд по произход, гражданин на Сирия, с ЕГН **********, постоянен адрес ***, Сирия,  женен, с  основно образование, безработен, не осъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 01.12.2016г. през района на 318 гранична пирамида през землището на с. Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл. Хасково, направил опит да излезе през границата на страната от Република  България за Република  Турция, без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието е останало недовършено по независещи от него причини - престъпление по чл.279, ал.1, вр.чл. 18 ал.1  от НК, поради което и на основание чл. 279,ал.1, вр.чл. 18 ал.1, вр. чл.54 , ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на  наказание  „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и на наказание  „Глоба”  в  размер  на  200 лв. (двеста лева).

          На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години. 

          ІI. На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия С.С.Ш., със снета по делото самоличност, да заплати в полза на Районен съд - Свиленград, направените по делото разноски в размер на 20 лв. (двадесет лева), представляващи пътни разноски на преводач и по бюджета на съдебната власт сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд – Свиленград.

III. На основание чл.189, ал.2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в общ размер на 135 лв. (сто тридесет и пет лева) за извършен устен и писмен превод да останат за сметка на органа на Досъдебното производство; а в размер на 20 лв. (двадесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.

 

 

С оглед горното, Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД №938/2016 година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу С.С.Ш. от Сирия за престъпление по чл.279, ал.1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест. 

 

                                              ПРЕДСЕДАТЕЛ: .......................

                                                                        (Ж. Петрова)

 

 

           Подсъдимият С.С.Ш. (чрез преводача) - Не желая да ми се връчи писмен превод от одобреното Споразумение на арабски език.

 

Подсъдимият С.С.Ш. се освободи в съдебната зала.

 

   Препис-извлечение от Протокола в тази си част да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” – Хасково, за сведение.

 

 

  Адв.М. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание.

Съдът намира искането за основателно, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ДА се издаде на адвокат М. незаверен препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание.

 

                                                             Заседанието завърши в 15.40  часа.

                                   Протоколът се изготви в съдебно заседание.

              

 

                           СЪДИЯ:

                                               

 

                                                 СЕКРЕТАР: