П Р О Т О К О Л
Година 2019 Град
Свиленград
Свиленградски
районен съд наказателен състав
На двадесет и
трети юли две
хиляди и деветнадесета година
В публично
съдебно заседание в следния състав:
Председател:
ДОБРИНКА КИРЕВА
Членове:
Съдебни
заседатели:
Секретар: Ц.Д.
Прокурор: Десислава
Садова
сложи за
разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА
НОХД № 496 по описа на съда за 2019
година
На именното повикване в 11.45 часа
се явиха:
Производство по реда на
глава ХХІХ от НПК.
Страна
Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от мл. прокурор Десислава Садова.
Подсъдимият М.К., редовно призован, осигурен от органите на
ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява лично и с адв. Т.К., служебен
защитник от досъдебното производство.
Подсъдимият Б.А., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ
„Охрана” - Хасково, се явява лично и с адв. Т.К., служебен
защитник от досъдебното производство.
В залата присъства преводач М.Е.М., редовно уведомен.
Адв. К. – Заявявам, че
подзащитните ми в настоящото производство ще се ползват от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимите М.К. и Б.А. не владеят български език и предвид изричното изявление
на защитника им, че желаят да се ползва от турски език в настоящото
производство, намира, че на същите следва да бъде назначен преводач, като
поименно определя М.Е.М., който да извърши устен превод от
български на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1
от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимите М.К. и Б.А., преводач М.Е.М., който да извърши устен превод от български на турски
език и обратно при
възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на
преводача.
Преводачът М.Е.М., роден на *** ***, турчин, български гражданин, живущ ***, с
висше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела със страните и
с другите участници в производство.
Преводач М.Е.М. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290,
ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач М.Е.М. – Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. К. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият М.К. /чрез преводача/ - Ход на делото.
Подсъдимият Б.А. /чрез преводача/ - Ход на делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за
даване ход на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА
ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на
подсъдимите чрез преводача.
Подсъдимият М.К., роден на ***г***,
Република Турция, турчин, турски гражданин, с постоянен и настоящ адрес ***,
Германия, неженен, със средно образование, общ работник във фабрика за желязо,
неосъждан.
Подсъдимият Б.А., роден на ***г***,
Република Турция, турчин, турски гражданин, с постоянен и настоящ адрес ***,
Германия, неженен, с основно
образование, работник в бетонов възел, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК
се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора,
защитника, съдебния секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения
против състава на съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.
Адв. К.
– Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора,
секретаря и преводача.
Подсъдимият М.К.
/чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника,
секретаря и преводача.
Подсъдимият Б.А. /чрез преводача/ - Не възразявам
против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК
се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият М.К. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК.
Подсъдимият Б.А. /чрез преводача/ - Запознат съм с
правата си по НПК.
Съдът
докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение,
което сме подписали със защитника на подсъдимите, което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал.
5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
Адв. К. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Подсъдимият М.К. /чрез преводача/– Поддържам
споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Подсъдимият Б.А. /чрез преводача/ - Поддържам
споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва
подсъдимият М.К., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира
ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал споразумението.
Подсъдимият М.К. /чрез
преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам
последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че
одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм
споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва
подсъдимият Б.А., разбира
ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият Б.А. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се
за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях.
Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила
присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и
безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на основание чл.382,
ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА
съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:
Днес, 23.07.2019 г. в гр. Свиленград
между подписаните: Десислава Садова –
Младши прокурор при Районна Прокуратура – Свиленград и адв. Т.Г.К. – служебен
защитник на М.К. и Б.А. – обвиняеми по бързо
производство № 107/2019г. по описа на ГПУ – гр. Свиленград, като констатирахме, че
са налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си
Споразумение за решаване на делото в досъдебното производство, включващо
съгласие по всички въпроси посочени в чл.381, ал.5, а именно:
1.Обвиняемият М.К., роден на ***г***, Република Турция, с постоянен и настоящ
адрес ***«Георг Бюхнер» № 36, Германия, гражданство турско, турчин, неженен,
неосъждан, със средно образование, общ работник във фабрика за желязо, с турски
личен номер 18688035054, с турски задграничен паспорт № U 11519789
СЕ
ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН за това, че
На 20.07.2019г. през ГКПП
”Капитан Андреево“ - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково в съучастие като извършител с турският
гражданин Б.А. превел през границата на страната от Република Турция в
Република България турските гражданки Я.К. и А.К., без разрешение на надлежните
органи на властта, като за превеждането е използувано МПС -лек автомобил марка
Сеат с немски рег. № GYA 6 - престъпление
по чл.280, ал. 2, т. 3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20, ал.2 от НК.
За така
извършеното престъпление по чл.280,
ал. 2, т.3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК на обвиняемия М.К. на основание чл.280, ал. 2, т. 3 и
т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК, вр. чл. 54, ал.1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода“ за срок от 1 /една/ година и наказание
„Глоба“ в размер на 10 000 /десет хиляди/ лева.
На
основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване
от свобода“ се отлага за срок от 3 /три/ години.
2.Обвиняемият
Б.А., роден на ***г***, Република Турция,с постоянен
и настоящ адрес ***, Германия , гражданство турско, турчин, неженен, неосъждан,
с основно образование, работник в
бетонов възел, с турски личен номер 17497007634, с турски задграничен паспорт №
U 13883861
СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН
за това, че
На 20.07.2019г. през ГКПП ”Капитан Андреево“ -
шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково в
съучастие като извършител с турският гражданин М.К. превел
през границата на страната от Република Турция в Република България турските
гражданки Я.К. и А.К., без разрешение на надлежните органи на властта, като за
превеждането е използувано МПС -лек автомобил марка Сеат с немски рег. № GYA 6
- престъпление по чл.280, ал. 2, т.3 и
т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20, ал.2 от НК.
За
така извършеното престъпление по чл.280,
ал. 2, т. 3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК на обвиняемия Б.А. на
основание чл.280, ал. 2, т 3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК, вр. чл.
54, ал.1 от НК се налагат следните наказания:„Лишаване от свобода“ за срок от 1
/една/ година и наказание „Глоба“ в размер на 10 000 /десет хиляди/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на
така наложеното наказание „Лишаване от свобода“ се отлага за срок от 3 /три/
години.
3.Веществените доказателства по делото
– МПС -лек автомобил марка Сеат с немски рег. № GYA 6, собственост
на обвиняемия М.К. и немско свидетелство за
регистрация на МПС част I №********* за лек автомобил марка Сеат с немски
рег. № GYA 6 се отнема в полза на Държавата на основание чл. 280,
ал. 4 от НК.
4.От деянието извършено от обвиняемите не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
5.Направените по делото разноски в размер на 448
/четиристотин четиридесет и осем/ лева за преводач на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответният орган.
За посочените по – горе престъпления от общ
характер чл.384 ал.1 от НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на
делото.
На обвиняемите М.К. и Б.А. от български на
турски език и обратно чрез
преводача М.Е.М., ЕГН*********,*** предупреден за отговорността по чл. 290
ал.2от НК за даване на неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото
споразумение и същите декларираха, че се отказват от съдебно разглеждане на
делото по общия ред
ДЕКЛАРАЦИЯ:
Подписаният М.К. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам
от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ПРЕВОДАЧ:
………………. ПОДСЪДИМ:………………..
/ М.Е.М./ / М.К. /
ДЕКЛАРАЦИЯ:
Подписаният Б.А. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам
от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ПРЕВОДАЧ:…………………. ПОДСЪДИМ:……………………..
/ М.Е.М./ / Б.А. /
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
РАЙОННА
ПРОКУРАТУРА
СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:…………………… ЗАЩИТНИК: .....…………….
/ Т.К. /
ПОДСЪДИМ:……………………
/ М.К. /
ПОДСЪДИМ: ……………………
/
Б.А. /
Настоящото
споразумение и декларации и се преведоха от български на турски език и
обратно от преводача М. ***- предупреден за отговорността за
неверен превод по чл.290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ: ……………………….
/М.Е.М.
Съдът намира, че
постигнатото споразумение не противоречи на закона и морала и следва да бъде
одобрено.
Поради гореизложеното и
на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Десислава Садова при Районна прокуратура – Свиленград и
адв. Т.К. *** - защитник на
подсъдимите М.К. и Б.А., СПОРАЗУМЕНИЕ,
както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимият М.К., роден на ***г***,
Република Турция, турчин, турски гражданин, с постоянен и настоящ адрес ***,
Германия, неженен, със средно образование, общ работник във фабрика за желязо,
неосъждан
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 20.07.2019г.
през ГКПП ”Капитан Андреево“ - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково в съучастие като извършител с турският
гражданин Б.А. превел през границата на страната от Република Турция в
Република България турските гражданки Я.К. и А.К., без разрешение на надлежните
органи на властта, като за превеждането е използувано МПС -лек автомобил марка
Сеат с немски рег. № GYA 6 - престъпление
по чл.280, ал. 2, т. 3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20, ал.2 от НК,
поради което и на основание чл.280, ал.2, т.3 и т.4 вр. ал.1 ,вр.чл.20 ал.2, вр. чл.54, ал.1, от НК
ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от
свобода” за срок от 1 /една/ година
и „Глоба” в размер на 10 000 / десет хиляди/ лева..
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/
години.
ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия Б.А., роден на ***г***, Република Турция,
турчин, турски гражданин, с постоянен и настоящ адрес ***, Германия, неженен,
с основно образование, работник в
бетонов възел, неосъждан
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 20.07.2019г. през ГКПП ”Капитан Андреево“ - шосе, общ. Свиленград,
обл. Хасково в съучастие като извършител
с турският гражданин М.К. превел през
границата на страната от Република Турция в Република България турските
гражданки Я.К. и А.К., без разрешение на надлежните органи на властта, като за
превеждането е използувано МПС -лек автомобил марка Сеат с немски рег. № GYA 6
- престъпление по чл.280, ал. 2, т.3 и
т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20, ал.2 от НК,
поради което и на основание чл.280, ал.2, т.3 и т.4 вр. ал.1, вр.чл.20 ал.2, вр. чл.54, ал.1, от НК
ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от
свобода” за срок от 1 /една/ година
и „Глоба” в размер на 10 000 / десет хиляди/ лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/
години.
ОТНЕМА В ПОЛЗА НА
ДЪРЖАВАТА на основание чл.280 ал.4 от НК, Веществените доказателства по делото: лек автомобил марка Сеат с немски рег. № GYA 6 и немско свидетелство за
регистрация на МПС част I №********* за лек автомобил марка Сеат с немски
рег. № GYA 6, собственост на
подсъдимия М.К..
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189,
ал.2 от НПК направените в досъдебното
производство разноски за преводач в размер на 448.00 лв. /четиристотин четиридесет и осем лева/ ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на
досъдебното производство, а в съдебното производство в размер на 20 /двадесет/ лева ДА
ОСТАНАТ за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното
производство по НОХД №496/2019 по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М.К. и Б.А., за престъпление по чл.280, ал.2,
т.3 и т.4,
вр. с ал.1, вр.чл.20 ал.2 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или
протест.
Подсъдимият М.К. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде
връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.
Подсъдимият Б.А. /чрез преводача/ на
основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение.
Доколкото
спрямо подсъдимите М.К. и Б.А. няма взета мярка за
неотклонение, а същия е задържан на основание чл.64, ал.2 от НПК с
Постановление на РП Свиленград от 20.07.2019г., с оглед осигуряване
явяването им в съда и като се взе предвид, че производството по делото е
приключило с одобряване на постигнато между страните споразумение, то:
Подсъдимия
М.К. се освободи от съдебната зала.
Подсъдимия
Б.А. се
освободи от съдебната зала.
Препис- извлечение от Протокола в частта с одобреното
споразумение да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за сведение.
Адв. К. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от протокола от
днешното съдебно заседание.
Съдът
намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ заверен препис от
съдебния протокол от днешното съдебно заседание на адв. К..
Заседанието се закри в 12.00 часа
Протокола се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ: ………………
СЕКРЕТАР: ………………