Споразумение по дело №496/2019 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 214
Дата: 23 юли 2019 г. (в сила от 23 юли 2019 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20195620200496
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 23 юли 2019 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

 

Година 2019                                                                      Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                  наказателен състав

На двадесет и трети юли                две хиляди и деветнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

 

        Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА

              Членове:

                                         Съдебни заседатели:

 

 

Секретар: Ц.Д.

Прокурор: Десислава Садова

сложи за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА

НОХД 496 по описа на съда за 2019 година

На именното повикване в 11.45 часа се явиха:

 

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от мл. прокурор Десислава Садова.

Подсъдимият  М.К., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява лично и с адв. Т.К., служебен защитник от досъдебното производство.

Подсъдимият  Б.А., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява лично и с адв. Т.К., служебен защитник от досъдебното производство.

В залата присъства преводач М.Е.М., редовно уведомен.

Адв. К. – Заявявам, че подзащитните ми в настоящото производство ще се ползват от турски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимите М.К. и Б.А. не владеят  български език и предвид изричното изявление на защитника им, че желаят да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същите следва да бъде назначен преводач, като поименно определя М.Е.М., който да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимите М.К. и Б.А., преводач М.Е.М., който да извърши устен превод от български на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

Да се издаде РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводачът М.Е.М., роден на *** ***, турчин, български гражданин, живущ ***, с висше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела със страните и с другите участници в производство.   

Преводач М.Е.М. – Владея писмено и говоримо турски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач М.Е.М. – Обещавам да направя верен превод.

По хода на делото.

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв. К.   – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият М.К. /чрез преводача/ - Ход на делото.

Подсъдимият Б.А. /чрез преводача/ - Ход на делото.

Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимите  чрез преводача.

Подсъдимият М.К., роден на ***г***, Република Турция, турчин, турски гражданин, с постоянен и настоящ адрес ***, Германия, неженен, със средно образование, общ работник във фабрика за желязо, неосъждан.

Подсъдимият Б.А., роден на ***г***, Република Турция, турчин, турски гражданин, с постоянен и настоящ адрес ***, Германия, неженен, с  основно образование, работник в бетонов възел, неосъждан.

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.

Адв. К.  – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият М.К. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

Подсъдимият Б.А. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.

Подсъдимият  М.К. /чрез преводача/ - Запознат  съм с правата си по НПК.

Подсъдимият Б.А. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК.

Съдът докладва внесеното споразумение.

Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със защитника на подсъдимите, което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Адв. К. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Подсъдимият  М.К. /чрез преводача/– Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Подсъдимият Б.А. /чрез преводача/ - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимият М.К., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал  споразумението.

Подсъдимият М.К. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно. 

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимият Б.А., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал  споразумението.

Подсъдимият Б.А. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно. 

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение  и доколкото не предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,                 

О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както  следва:

Днес, 23.07.2019 г. в гр. Свиленград между подписаните: Десислава Садова  – Младши прокурор при Районна Прокуратура – Свиленград и адв. Т.Г.К. – служебен защитник на М.К. и Б.А.обвиняеми по   бързо производство № 107/2019г. по описа на ГПУ – гр. Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото в досъдебното производство, включващо съгласие по всички въпроси посочени в чл.381, ал.5, а именно:

 

1.Обвиняемият М.К., роден на ***г***, Република Турция, с постоянен и настоящ адрес ***«Георг Бюхнер» № 36, Германия, гражданство турско, турчин, неженен, неосъждан, със средно образование, общ работник във фабрика за желязо, с турски личен номер 18688035054, с турски задграничен паспорт № U 11519789

 

 СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН за това, че

 

На  20.07.2019г. през ГКПП ”Капитан Андреево“ - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково  в съучастие като извършител с турският гражданин Б.А. превел през границата на страната от Република Турция в Република България турските гражданки Я.К. и А.К., без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използувано МПС -лек автомобил марка Сеат с немски рег. № GYA 6 - престъпление по чл.280, ал. 2, т. 3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20, ал.2 от НК.

 

 За така извършеното престъпление по  чл.280, ал. 2, т.3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК на обвиняемия М.К.  на основание чл.280, ал. 2, т. 3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК, вр. чл. 54, ал.1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода“ за срок от 1 /една/ година и наказание „Глоба“ в размер на 10 000 /десет хиляди/ лева.

 

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода“ се отлага за срок от 3 /три/ години.

 

2.Обвиняемият Б.А., роден на ***г***, Република Турция,с постоянен и настоящ адрес ***, Германия , гражданство турско, турчин, неженен, неосъждан, с  основно образование, работник в бетонов възел, с турски личен номер 17497007634, с турски задграничен паспорт № U 13883861  

 

СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН за това, че

 

На  20.07.2019г. през ГКПП ”Капитан Андреево“ - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково  в съучастие като извършител с турският гражданин М.К.  превел през границата на страната от Република Турция в Република България турските гражданки Я.К. и А.К., без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използувано МПС -лек автомобил марка Сеат с немски рег. № GYA 6 - престъпление по чл.280, ал. 2, т.3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20, ал.2 от НК.

 

За така извършеното престъпление по  чл.280, ал. 2, т. 3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК на обвиняемия  Б.А. на основание чл.280, ал. 2, т 3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК, вр. чл. 54, ал.1 от НК се налагат следните наказания:„Лишаване от свобода“ за срок от 1 /една/ година и наказание „Глоба“ в размер на 10 000 /десет хиляди/ лева.

 

 На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода“ се отлага за срок от 3 /три/ години.

 

3.Веществените доказателства по делото – МПС -лек автомобил марка Сеат с немски рег. № GYA 6,   собственост на обвиняемия М.К. и немско свидетелство за регистрация на МПС част I №********* за лек автомобил марка Сеат с немски рег. № GYA 6 се отнема  в полза на Държавата на основание чл. 280, ал. 4 от НК.

 

4.От деянието извършено от обвиняемите не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

 

5.Направените по делото разноски в размер на 448 /четиристотин четиридесет и осем/ лева за преводач на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответният орган.

 

За посочените по – горе престъпления от общ характер чл.384 ал.1 от НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.

 

На обвиняемите М.К. и Б.А. от български на  турски  език и обратно чрез преводача М.Е.М., ЕГН*********,*** предупреден за отговорността по чл. 290 ал.2от НК за даване на неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение и същите декларираха, че се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред

 

 

ДЕКЛАРАЦИЯ:

 

Подписаният М.К. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

 

ПРЕВОДАЧ: ……………….                        ПОДСЪДИМ:………………..

/ М.Е.М./                                      / М.К. /

 

 

ДЕКЛАРАЦИЯ:

 

 

Подписаният Б.А. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

ПРЕВОДАЧ:………………….                 ПОДСЪДИМ:……………………..

  / М.Е.М./                                        / Б.А. /

 

 

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

 

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

СВИЛЕНГРАД

 

ПРОКУРОР:……………………               ЗАЩИТНИК: .....…………….

                                                                        / Т.К. /  

                               

                                                          ПОДСЪДИМ:……………………

                                                                           / М.К.  /                     

                           

                                                        ПОДСЪДИМ: ……………………

                                                                        / Б.А. /

 

Настоящото споразумение и декларации и се преведоха от български на турски език и обратно  от преводача  М. ***- предупреден за отговорността за неверен превод по чл.290, ал.2 от НК.

 

 

                                            ПРЕВОДАЧ: ……………………….

                                                                 /М.Е.М.

Съдът намира, че постигнатото споразумение не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И: №

ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Десислава Садова при  Районна прокуратура – Свиленград и адв. Т.К. *** - защитник на подсъдимите М.К. и Б.А., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

   І. ПРИЗНАВА подсъдимият М.К., роден на ***г***, Република Турция, турчин, турски гражданин, с постоянен и настоящ адрес ***, Германия, неженен, със средно образование, общ работник във фабрика за желязо, неосъждан

   ЗА ВИНОВЕН в това, че

   На 20.07.2019г. през ГКПП ”Капитан Андреево“ - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково  в съучастие като извършител с турският гражданин Б.А. превел през границата на страната от Република Турция в Република България турските гражданки Я.К. и А.К., без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използувано МПС -лек автомобил марка Сеат с немски рег. № GYA 6 - престъпление по чл.280, ал. 2, т. 3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20, ал.2 от НК,  

 поради което и на основание чл.280, ал.2, т.3 и т.4 вр.  ал.1 ,вр.чл.20 ал.2, вр. чл.54, ал.1, от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 /една/ година и „Глоба” в размер на 10 000 / десет хиляди/ лева..

ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.

 

ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия  Б.А., роден на ***г***, Република Турция, турчин, турски гражданин, с постоянен и настоящ адрес ***, Германия, неженен, с  основно образование, работник в бетонов възел, неосъждан

ЗА ВИНОВЕН в това, че

   На 20.07.2019г. през ГКПП ”Капитан Андреево“ - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково  в съучастие като извършител с турският гражданин М.К.  превел през границата на страната от Република Турция в Република България турските гражданки Я.К. и А.К., без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използувано МПС -лек автомобил марка Сеат с немски рег. № GYA 6 - престъпление по чл.280, ал. 2, т.3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20, ал.2 от НК,  

поради което и на основание чл.280, ал.2, т.3 и т.4 вр.  ал.1, вр.чл.20 ал.2, вр. чл.54, ал.1, от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 /една/ година и „Глоба” в размер на 10 000 / десет хиляди/ лева.

ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.

ОТНЕМА В ПОЛЗА НА ДЪРЖАВАТА на основание чл.280 ал.4 от НК, Веществените  доказателства по делото: лек автомобил марка Сеат с немски рег. № GYA 6 и немско свидетелство за регистрация на МПС част I №********* за лек автомобил марка Сеат с немски рег. № GYA 6, собственост на подсъдимия М.К..

ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК направените  в досъдебното производство разноски за преводач в размер на 448.00 лв. /четиристотин четиридесет и осем лева/ ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а в съдебното производство  в размер на 20 /двадесет/ лева ДА ОСТАНАТ за сметка на Съда.

С оглед горното, Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД №496/2019 по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М.К. и Б.А., за престъпление по чл.280, ал.2,  т.3  и  т.4,  вр. с ал.1, вр.чл.20 ал.2 от  НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

Подсъдимият М.К. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

Подсъдимият Б.А. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

Доколкото спрямо подсъдимите М.К. и Б.А. няма взета мярка за неотклонение, а същия е задържан на основание чл.64, ал.2 от НПК с Постановление на РП Свиленград от 20.07.2019г., с оглед осигуряване явяването им в съда и като се взе предвид, че производството по делото е приключило с одобряване на постигнато между страните споразумение, то:

Подсъдимия М.К. се освободи от съдебната зала.

Подсъдимия Б.А. се освободи от съдебната зала.

Препис- извлечение  от Протокола в частта с одобреното споразумение да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” - Хасково, за сведение.

 

 Адв. К. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от протокола от днешното съдебно заседание.

     Съдът намира искането за основателно, поради което

ОПРЕДЕЛИ:

ДА СЕ ИЗДАДЕ  заверен препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание на адв. К..

 

Заседанието се закри в 12.00 часа

Протокола се изготви в съдебно заседание.

 

 

                                                  СЪДИЯ: ………………

 

 

                                            СЕКРЕТАР: ………………