Споразумение по дело №668/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 244
Дата: 26 август 2021 г. (в сила от 26 август 2021 г.)
Съдия: Радина Василева Хаджикирева
Дело: 20215620200668
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 25 август 2021 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 244
гр. Свиленград , 26.08.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ ГРАЖДАНСКИ СЪСТАВ в
публично заседание на двадесет и шести август, през две хиляди двадесет и
първа година в следния състав:
Председател:Радина В. Хаджикирева
при участието на секретаря Жаклин М. Арнаудова
и прокурора Стефка Антонова Стоянова (РП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от Радина В. Хаджикирева Наказателно
дело от общ характер № 20215620200668 по описа за 2021 година.
На именното повикване в 15:00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим М. Г., редовно призован, се явява. За него се явява адв.В.Б.,
упълномощен защитник от Бързото производство (БП), редовно призован.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград,
редовно призована, изпраща представител – Прокурор С.С..
В залата присъства преводач ФМ С., редовно призована.
Адв.Б. – Заявявам, че подзащитния ми М. Г. ще се ползва в настоящото
производство от турски език.
Съдът, като взе предвид, че подсъдимия М. Г. не владее български език и предвид
изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски език в
настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като
поименно определя ФМ С., която да извърши устен превод от български на турски
език и обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия М. Г. преводач ФМ С., която да извърши устен превод от
български на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 50 лв., платими от
БС на Съда.
1
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач ФМ С., родена на ********* година в село Паисиево, област
Силистра, българка, българска гражданка, живущ в град Свиленград, ул.„**********”
***, област Хасково, със средно образование, омъжена, неосъждана, без родство,
спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.
Преводачът ФМ С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът ФМ С. предупредена за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване
от свобода” до 5 години.
Преводачът ФМ С. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача ФМ С. се разясниха правата и задълженията й.
Преводачът ФМ С. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Б. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият М. Г. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се разбирам
добре с преводача и желая тя да ми превежда по делото.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото,
поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим М. Г., роден на ********** година в град Алпо, област Ескишехир,
Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град ***************, женен,
с начално образование, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на
отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.
2
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда,
защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Б. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият М. Г. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда,
прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата им,
предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в частност тези
по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да получи писмен превод на
съответния език на постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване
на делото или да откаже получаването на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият М. Г. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със защитника
на БП на подсъдимия М. Г., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по
чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното Споразумение.
Адв.Б. – Поддържам Споразумението, което е подписано с представител на Районна
прокуратура - Хасково, Териториално отделение - Свиленград. Моля производството
по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Подсъдимият М. Г. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението, което съм
подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия М. Г. разбира ли
обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците от Споразумението;
съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал Споразумението.
Подсъдимият М. Г. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен.
Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че
одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм
Споразумението доброволно.
Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.
3
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Б. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият М. Г. (чрез преводача) – Не предлагам промени в Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно
съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол,
както следва:
Днес, на 26.08.2021г. в град Свиленград между подписаните: С.С.- прокурор в
Районна прокуратура – Хасково, ТО - Свиленград и В.Б. - адвокат при Адвокатска
колегия – гр. Хасково, с адрес на кантора: гр. Свиленград, ул. „Трети март“ № 20 –
упълномощен защитник на турския гражданин М. Г., роден на ********** г. в гр.
Алпо, Република Турция - обвиняем по бързо производство № 191/2021 година по
описа на ГПУ - Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в
чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото,
включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал.5 от НПК, относно следното:
1.Обвиняемият М. Г. - роден на ********** г. в гр. Алпо, обл. Ескишехир,
Република Турция, с турско гражданство, турчин по произход, с постоянен и настоящ
адрес: гр. **********, с адрес за призоваване в страната: гр. Свиленград, обл.
Хасково, ул. ”Трети март” № 20, женен, с начално образование, безработен,
неосъждан, с турски личен № 18238967062 и турски задграничен паспорт № U
06688765,
се признава за виновен в това, че:
На 20.08.2021 г. на ГКПП „Капитан Андреево“ – шосе, общ. Свиленград, обл.
Хасково, съзнателно се ползвал от преправен официален документ - българско
свидетелство за управление на МПС № *********, на името на МГ, роден на
********** г., като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна
отговорност - престъпление по чл. 316, вр. чл. 308, ал.2, вр. ал. 1 от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл. 316, вр. чл. 308, ал.2, вр. ал.1 от НК
от обвиняемия М. Г., със снета по-горе самоличност, на основание чл. 316, вр. с чл.
308, ал. 2, вр. ал. 1 във вр. чл. 54, ал.1 от НК се налага наказание - “Лишаване от
свобода “ за срок от 8 /осем/ месеца.
4
На основание чл. 66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание
"Лишаване от свобода" се отлага за срок от 3 /три/ години.
3. От престъплението, извършено от обвиняемия М. Г. със снета по-горе
самоличност, не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
4. Иззетото по делото веществено доказателство:
Преправен официален документ - българско свидетелство за управление на
МПС с № *********, издадено на 03.01.2014 г. на името на МГ, роден на **********
г., на основание чл. 112, ал. 4 от НПК, да остане приложено към материалите по
делото.
5. Направените по делото разноски в размер на 180.00 /сто и осемдесет/ лева за
извършен превод, на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на органа на
досъдебното производство.
Направените по делото разноски в размер на 197,85 лева /сто и деветдесет и
седем лева и осемдесет и пет стотинки/ за изготвяне на техническа експертиза, на
основание чл. 189, ал. 3 от НПК се възлагат и следва да бъдат заплатени от обвиняемия
М. Г. със снета по-горе самоличност.
За така извършеното престъпление от общ характер, чл.381, ал.2 от НПК допуска
сключването на споразумение за решаване на делото.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с
чл.381, ал.5 от НПК.
На обвиняемия М. Г., роден на ********** г. в гр. Алпо, Република Турция,
чрез преводача от български език на турски език и обратно - ФМ С. с ЕГН:
*********** от гр. Свиленград, ул. ”**********” № 21, предупредена за
отговорността за даване на неверен превод по чл. 290, ал.2 от НК, беше прочетено
настоящото споразумението и беше разяснен смисъла му, като обвиняемият
декларира, че е съгласен с така постигнатото споразумение и се отказва от съдебно
разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ:

5
Подписаният М. Г., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно
разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

ПРЕВОДАЧ:.................................. ОБВИНЯЕМ:..........................
(ФМ С.) (М. Г.)


СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:


РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ – СВИЛЕНГРАД,


ПРОКУРОР: ....................................... ЗАЩИТНИК: ..................................
(С.С.) (адв. В.Б.)


ОБВИНЯЕМ: ................................
(М. Г.)

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на турски
език и обратно от преводача ФМ С. от гр. Свиленград, ул. “********** ” № 21, обл.
Хасково – предупредена за отговорността за неверен превод по чл.290, ал.2 от НК.

6

ПРЕВОДАЧ:.........................................
(ФМ С.)

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът намира, че то
не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор С.С. при Районна прокуратура –
Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат В.Б. от Адвокатска колегия
- Хасково – упълномощен защитник на подсъдимия М. Г. от Австрия,
СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия М. Г., роден на ********** година в град Алпо, област
Ескишехир, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град ********,
женен, с начално образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 20.08.2021 г. на
ГКПП „Капитан Андреево“ – шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се
ползвал от преправен официален документ - българско свидетелство за управление на
МПС № *********, на името на МГ, роден на ********** г., като от него за самото
съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316,
вр.чл.308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2,
вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за
срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от влизане в сила
на настоящото Определение.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените на
досъдебното производство разноски за преводач в общ размер на 180 лв. (сто и
осемдесет лева) да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет
лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия М. Г., роден на
********** година в град Алпо, област Ескишехир, Република Турция, турчин, турски
гражданин, живущ в град ********, женен, с начално образование, неосъждан, ДА
ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по делото от БП разноски за
7
извършена Техническа експертиза в размер на 197.85 лв. (сто деветдесет и седем лева и
осемдесет и пет стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово, както и сумата от 5
лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист,
вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
На основание чл. 112, ал. 4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА вещественото
доказателство по делото: българско свидетелство за управление на МПС с №
*********, издадено на 03.01.2014 г. на името на МГ, роден на ********** година, да
остане приложено по делото.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 668/2021 година по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М. Г. от Австрия, за престъпление
по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Съдът счита, че доколкото наказателното производство е прекратено с влязъл в
сила Съдебен акт и подсъдимият М. Г. е осъден условно, то следва мярката за
неотклонение, взета спрямо него на БП да бъде отменена, поради което и на основание
чл. 309, ал. 4, изречение първо от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОТМЕНЯ взетата на БП спрямо М. Г., роден на ********** година в град Алпо,
област Ескишехир, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
***************, женен, с начално образование, неосъждан, мярка за неотклонение
„Гаранция” в размер на 300 лв. (невнесена).
Определението не подлежи на обжалване и протестиране.

Подсъдимият М. Г. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен език.

Заседанието завърши в 15.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
8
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
9