Споразумение по дело №300/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 36
Дата: 10 май 2021 г. (в сила от 10 май 2021 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20215620200300
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 7 май 2021 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 36
гр. Свиленград , 10.05.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ТРЕТИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ в
публично заседание на десети май, през две хиляди двадесет и първа година в
следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Цвета И. Данаилова
и прокурора Десислава Илиянова Садова (РП-Свиленград)
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20215620200300 по описа за 2021 година.
На именното повикване в 14:30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призавана, се представлява от мл. прокурор Д.С..
Подсъдимият Б. С., редовно призован чрез адвоката си, се явява лично
и с адв. В.В., упълномощен защитник от бързото производство.
В залата присъства преводач Е.М. Д. - М., редовно призована.
Адв. В. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще
се ползва от руски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Б. С. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
руски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя Е.М. Д. - М., която да извърши
устен превод от български език на руски език и обратно, водим от което и на
основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Б. С. преводач Е.М. Д. - М., която да
извърши устен превод от български на руски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от бюджета на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
1
Преводач Е.М. Д. - М., родена на 31.03.1960 година в град Свиленград,
област Хасково, българка, българска гражданка, живуща в град Свиленград,
ул.„13-ти Октомври” № 7А, област Хасково, с висше образование, омъжена,
неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници
в производство.
Преводачът Е.М. Д. - М. – Владея писмено и говоримо руски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Е.М. Д. - М. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията му.
Преводачът Е.М. Д. - М. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. В. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Б. С. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с
преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по
делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият Б. С., роден на ********** г в гр. Хоби , Р.Грузия,
грузинец по произход, гражданин на Грузия, живущ в гр. Гора Калвария, ул.
Линина дом.301, кв.37, Полша, с висше образование, неженен, работи като
шофьор, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. В. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
2
Подсъдимият Б. С. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата
им предвидени в НПК.
Подсъдимият Б. С. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по
НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали
със защитника на подсъдимия Б. С., което поддържам и с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. В. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимият Б. С. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Б. С.,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците
от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимият Б. С. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото
споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 10.05.2021г. в гр. Свиленград между подписаните Д.С. –младши
прокурор при Районна Прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и В.В. - адвокат от АК-Хасково, защитник на Б. С., роден на
********** г в гр. Хоби , Р.Грузия , обвиняем по Бързо производство
№81/2021г. по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице
3
условията визирани в чл.381 от НПК, постигнахме помежду си споразумение
за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси, посочени в
по чл. 381, ал.5 от НПК относно следното:
1.Обвиняемият Б. С., роден на ********** г в гр. Хоби , Р.Грузия,
грузинец по произход, гражданин на Грузия, живущ в гр. Гора Калвария , ул.
Линина дом.301, кв.37, Полша, неженен, с висше образование, работи като
шофьор, , притежаващ грузински задграничен паспорт с №15ВА60543,
издаден на 29.01.2016, неосъждан, се признава за виновен в това, че на
30.04.2021г. на ГКПП”Капитан Андреево”-шосе, общ.Свиленград,
обл.Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен
документ – руско свидетелство за управление на моторно превозно средство
с №77 38 570517 на името на Б. С. /BESIKI SIMONISHVILI/- роден на
********** г. като от него за самото съставяне не може да се търси
наказателна отговорност - престъпление по чл.316 вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от
НК.
2.За така извършеното от обвиняемия Б. С. престъпление по чл.316 вр.
чл.308, ал.2 вр. ал.1 от НК със снета по-горе самоличност на основание
чл.316 вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание
”Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца .
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.
3. Вещественото доказателство по делото, а именно руско свидетелство
за управление на моторно превозно средство с №77 38 570517 на името на Б.
С. /BESIKI SIMONISHVILI/- роден на ********** г. на основание чл.112,
ал.4 от НПК да остане приложено към материалите по делото.
4.От деянието извършено от обвиняемия Б. С. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
5.Направените по делото разноски за преводач в общ размер на 180 /сто
и осемдесет/ лева на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на
съответния орган, а направените по делото разноски в размер на 198.73 /сто
деветдесет и осем лева и седемдесет и три ст./ лева за извършена техническа
експертиза на основание чл.189,ал.3 от НПК следва да се заплатят от
обвиняемия.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от
НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия Б. С. от български на руски език и обратно чрез
преводача Е. М. Д. от гр. Свиленград, ул.“13-ти октомври“ 7 А, обл. Хасково
предупредена за отговорността по чл. 290, ал.2 от НК за даване на неверен
превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение и същият
4
декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред
ДЕКЛАРАЦИЯ:
Подписаният Б. С. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.,чието съдържанив ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача Е. М. Д. от гр. Свиленград, ул.“13-ти
октомври“ 7 А, обл. Хасково за което се подписвам.

ПРЕВОДАЧ: ......……………. ПОДСЪДИМ: ………………..
/Е. М. Д./ /Б. С./

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ХАСКОВО, ТО
СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР: ……………… ЗАЩИТНИК: ....………......……
/Д.С./ /адв. В.В./

ПОДСЪДИМ: ..........…………
/Б.
С./


Настоящото споразумение и декларации и се преведоха от български на
руски език и обратно от преводача Е. М. Д. от гр. Свиленград, ул.“13-ти
октомври“ 7 А, обл. Хасково - предупредена за отговорността за неверен
превод по чл.290, ал.2 от НК.

ПРЕВОДАЧ: ………………….
/Е. М. Д./
5



Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между мл. прокурор Д.С. при Районна
прокуратура – Хасково,ТО -Свиленград и адв. В.В. от АК – Хасково –
защитник на подсъдимия Б. С. от Република Полша СПОРАЗУМЕНИЕ,
както следва:

І. ПРИЗНАВА подсъдимия Б. С., роден на ********** г в гр. Хоби,
Р.Грузия, грузинец по произход, гражданин на Грузия, живущ в гр. Гора
Калвария, ул. Линина дом.301, кв.37, Полша, с висше образование, неженен,
работи като шофьор, неосъждан
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 30.04.2021г. на ГКПП”Капитан Андреево”-шосе, общ.Свиленград,
обл.Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен
документ – руско свидетелство за управление на моторно превозно средство
с №77 38 570517 на името на Б. С. /BESIKI SIMONISHVILI/- роден на
********** г. като от него за самото съставяне не може да се търси
наказателна отговорност - престъпление по чл.316 вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1
от НК,
поради което и на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр.
чл.54, ал.1 от НК го ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за
срок от 8 (осем) месеца.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.112, ал.4 от НПК вещественото
доказателство по делото, а именно: руско свидетелство за управление на
моторно превозно средство с №77 38 570517 на името на Б. С. /BESIKI
SIMONISHVILI/- роден на ********** г., ДА ОСТАНЕ приложено по
делото.
6
ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия Б. С., със
снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по
бюджета на МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по
делото разноски в размер на 198.73 лв. (сто деветдесет и осем лева и
седемдесет и три стотинки) произтичащи от изготвяне на експертиза по
досъдебното производство.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 180 лв. (сто и осемдесет),
ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а
сторените в съдебното производство разноски в размер на 50 лева, ДА
ОСТАНАТ – за сметка на съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 300/2021г. по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Б. С. за престъпление по
чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият Б. С. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.

Прокурорът – Госпожо Съдия, с оглед приключване на производството
с влязъл в сила съдебен акт, моля мярката за неотклонение на подсъдимия да
бъде отменена.
Адв.В. – Съгласен съм със становището на представителя на РП -
Свиленград.
Подсъдимият Б. С. /чрез преводача/ – Също съм съгласен.

Доколкото наказателното производство срещу подсъдимия Б. С. е
приключило с влязъл в сила съдебен акт, то следва мярката за неотклонение
„Гаранция” – невнесена, взета на Бързото производство по отношение на
същия да бъде отменена, поради отпадналата нужда да се осигури явяването
на подсъдимия в съдебно заседание.
Мотивиран от горното, Съдът
7
О П Р Е Д Е Л И:
ОТМЕНЯ взетата на Бързото производство мярка за неотклонение
„Гаранция” в размер на 300 лв./невнесена/ на подсъдимия Б. С., роден на
********** г. в гр. Хоби, Р.Грузия.
Определението не подлежи на обжалване или протест.

Заседанието завърши в 14.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
8