П Р О Т О К О Л
Година 2020
Град Свиленград
Свиленградски районен съд
наказателен състав
На седми октомври две хиляди и двадесета година
В публично съдебно заседание в следния състав:
Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ
Секретар: Ренета Иванова
Прокурор: Цветослав Лазаров
сложи за разглеждане
докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ
НОХ дело № 595 по описа на съда за 2020 година
На именното повикване в 15.30 часа се явиха:
Страна
Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител – прокурор
Цветослав Лазаров.
Подсъдимият С.А., редовно
призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява лично и с адв.Д.Т., служебен защитник
от Досъдебното производство.
Свидетел А.Н.Х., редовно призован, не се явява.
Свидетел Р.Д.Р., редовно призован, не се явява.
В залата присъства преводач Ф.М.С., редовно уведомена.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият С.А. не владее български език и предвид
изричното изявление на защитника му, че желае
да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на
същия следва да бъде назначен
преводач, като поименно определя Ф.М.С.,
която да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от
което и на основание чл.142, ал.1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия С.А., преводач Ф.М.С., който да извърши устен превод от български на турски език и обратно при възнаграждение в размер на
20 лева, платими от БС на съда.
Издаде се РКО.
Сне се самоличността на
преводача.
Преводач Ф.М.С., родена на ***
***, българка, българска гражданка, живущ ***, със средно образование, омъжена,
ЕГН **********, неосъждана, без
родство и др. особени
отношения със страните. Владее писмено и говоримо турски и български език.
Преводач Ф.М.С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за
наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на
неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Ф.М.С.– Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото
Прокурорът
– Да се даде ход на делото.
Адв.Т.
– Да се даде ход на
делото.
Подсъдимият С.А. (чрез преводача) – Да се даде ход на делото.
Съдът намира, че не са налице
процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК се
пристъпи към проверка самоличността на подсъдимия, чрез преводача.
Подсъдимият С.А., роден
на ***г. в
гр.Бингьол,
Р.Турция, турчин по произход, гражданин на Р.Турция, живущ ***, неженен, с
основно образование, неосъждан.
Съдът, на основание
чл. 272, ал. 4 от НПК извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт,
Разпореждането за предаване на съд и съобщението за днешното съдебно заседание
на подсъдимия С.А..
Подсъдимият С.А. (чрез
преводача) - Своевременно съм уведомен за днешното съдебно
заседание и съм получил препис от обвинителния акт и разпореждането на съда.
На основание чл. 274, ал.1 от НПК,
Председателят разясни на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача и съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи
и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимият, преводача и секретаря.
Адв.Т. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора, преводача и
секретаря.
Подсъдимият С.А. (чрез преводача) - Не възразявам срещу състава на
съда, прокурора, преводача и секретаря.
На основание чл. 274, ал.2 от НПК,
Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият С.А. (чрез преводача) - Запознат съм с правата си по НПК, чрез защитника
ми.
Съдът, на
основание чл. 275 от НПК, запитва страните имат ли искания по доказателствата и
реда за провеждане на съдебното следствие.
Прокурорът – Нямам доказателствени
искания. Имам искане, касаещо реда за провеждане на настоящото производство.
Постигнахме споразумение с адв.Т. – защитник на
подсъдимия С.А. и внасям на основание чл. 384 от НПК същото за разглеждане от съдебния състав и моля производството да продължи
по глава ХХІХ от НПК. Представям също така и декларация за отказ от превод на
обвинителния акт.
Адв. Т. - Действително сме постигнали споразумение. Моля да се
приеме представения документ.
Подсъдимият С.А. /чрез преводача/ – Действително
сме постигнали споразумение. Да се приеме.
Съдът намира, че следва да приеме
представената Декларация, тъй като е допустима, относима
и необходима по делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ПРИЕМА Декларация за отказ
от писмен превод на обвинителния акт.
Представянето на писмено споразумение за решаване на
наказателното производство и изявленията на прокурора и защитника, съдът
преценява, като процесуално действие, обективиращо
волята им за промяна на реда на съдебното следствие, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ дело
№ 595/2020 г.
по описа на РС - Свиленград, по реда на чл. 381, ал.
5 и при условията на чл. 381, ал.4 от НПК, спрямо подсъдимия С.А., за разглеждане на представеното споразумение.
Прокурорът - Поддържам споразумението, което сме
подписали с адв.Т. защитник на подсъдимия С.А. и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК и моля да
прекратите производството по делото.
Адв.Т.
– Поддържам представеното споразумение, което сме подписали и
моля да прекратите производството по делото.
На основание чл.382, ал.4 от НПК,
Съдът запитва подсъдимия С.А. разбира
ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият С.А. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам
последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че
одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът,
след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието
на окончателното споразумение
О П Р Е Д Е
Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното
споразумение в съдебния протокол, както следва:
Днес, 07.10.2020 год. в гр. Свиленград,
между подписаните Цветослав Лазаров – прокурор при Районна
прокуратура гр. Свиленград и Д.Т. ***,
защитник на С.А. - подсъдим по НОХД № 595/2020 год. по
описа на РС-Свиленград, като констатирахме, че
са налице условията визирани в чл.384, вр. 381
от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо
съгласието по всички въпроси посочени в по чл. 381, ал. 5 от НПК относно
следното:
1. Подсъдимият С.А., роден на *** год. в гр. Бингьол, Р. Турция, турчин по произход, гражданин на Р.
Турция, живущ *** и адрес за призоваване в страната: Следствен арест при
РУ-Свиленград, с основно образование, неженен, безработен, неосъждан,
с турска лична карта № А12С81281 и с турски личен номер 10429865746, СЕ
ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 03.10.2020 год. през ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, общ. Свиленград, обл.
Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република
България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл.279,
ал.1 от НК на подсъдимия С.А. на
основание чл.279, ал.1 вр. с чл.54, ал.1 от НК, се налагат следните наказания: „Лишаване
от свобода“ за срок от 6 /шест/ месеца, чието изпълнение на основание чл.66,
ал.1 от НК се отлага за срок от 3 /три/ години и „Глоба“ в размер на 200
/двеста/ лева.
3. От престъплението извършено от подсъдимия С.А. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване
и обезпечаване.
4.
Вещественото доказателство по делото – белгийска лична карта с №
591-9286653-72, издаден на името на Максенс Брисе О Сауер, роден на *** г.,
намираща се в кориците на Бързо производство № 183/2020 год. по описа на
ГПУ-Свиленград /л.18/, да се изпрати на ОД на МВР-Хасково по компетентност.
5. Направените по делото разноски в размер на 45,00
лева за преводач на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на
съответният орган.
За посоченото по–горе престъпление от общ характер
чл.381 ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
На подсъдимия С.А. чрез преводача от български
език на турски език и обратно Ф.М.С., адрес:***, предупредена за отговорността
по чл.290, ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото
споразумение и същия декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото
по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният С.А.
ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно
извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото
по общия ред, за което се подписвам .
ПРЕВОДАЧ:
…………… ПОДСЪДИМ:
............................
(Ф.М.С.) (С.А.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
Районна
Прокуратура
СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:
………….……….. ЗАЩИТНИК: ……..……………
(Цветослав
Лазаров) (адв. Д.Т.)
ПОДСЪДИМ: ……………………
(С.А.)
Настоящото
споразумение и декларация се преведоха от български език на турски език на подсъдимия от преводача Ф.М.С., адрес:***, предупреденa за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ: …………………………..
(Ф.М.С.)
Съобразявайки се с текста на окончателното
споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да
бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л
И: №
ОДОБРЯВА
постигнатото между Прокурор Цветослав Лазаров
от Районна прокуратура – Свиленград и адв. Д.Т. *** – служебен защитник на подсъдимия С.А. СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия С.А., роден
на ***г. в
гр.Бингьол,
Р.Турция, турчин по произход, гражданин на Р.Турция, живущ ***, не женен, неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН, в това, че
На 03.10.2020 год. през ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, общ. Свиленград, обл.
Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република
България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК, поради което и на
основание чл.279, ал.1, вр.чл.54,
ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода”
за срок от 6 /шест/ месеца и на наказание „Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за
срок от 3 /три /години.
На основание чл.189,
ал.2 от НПК ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в размер на 45 лева /четиридесет
и пет лева/ за преводач, да останат за сметка на органа на досъдебното
производство, а в размер на 20 /двадесет/ лева по съдебното производство за
сметка на Съда.
РАЗПОРЕЖДА
Веществените доказателства по делото, а именно: белгийска лична карта с № 591-9286653-72,
издаден на името на Максенс Брисе
О Сауер, роден на *** г., намираща се в
кориците на Бързо производство № 183/2020 год. по описа на ГПУ-Свиленград
/л.18/, ДА СЕ ИЗПРАТИ на ОД на МВР-Хасково по компетентност.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д
Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА
наказателното производство по НОХД № 595/2020г. по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу С.А. за престъпление по
чл.279, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО
не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият С.А. (чрез преводача) - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение.
Подсъдимият С.А. се освободи от залата.
Препис -
извлечение от Протокола, в частта с
одобреното споразумение, ДА СЕ ИЗПРАТИ на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за сведение.
Адв. Т. – Моля да
ми бъде издаден незаверен препис от съдебния
протокол.
Съдът намира искането на адв.Т. за основателно,
поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ издаде незаверен препис от съдебния
протокол на адв.Т..
Заседанието се закри в
15.40 часа.
Протоколът се
изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ:
СЕКРЕТАР: