П
Р О Т О К О Л Опр.№
гр.Русе, 03.07.2019 г.
РАЙОНЕН СЪД - РУСЕ, ЧЕТВЪРТИ наказателен състав, в
публично съдебно заседание на 03.07.2019 година, в състав:
ПРЕДСЕДАТЕЛ: ВЕНЦИСЛАВ ВАСИЛЕВ
При участието на секретар: ВИОЛЕТА ЦВЕТКОВА
и прокурора ИРЕНА КОСТАДИНОВА, сложи за разглеждане НОХД № 1345 по описа за 2019 година, докладвано от председателя
на състава.
На именното повикване в 09.50 часа
се явиха:
ОБВ. И. Б. С., редовно призован, явява се лично,
доведен от ОЗ ”Следствени арести” и с адв. Й.Д. ***, служебен защитник от досъдебното
производство.
За РП-Русе, уведомени, явява се прокурор Ирена Костадинова.
Явява се преводач М.М.М.
СЪДЪТ като
взе предвид, че обвиняемият И. Б. С. е иракски граждани, намира, че следва да му
се назначи преводач от български език на кюрдски език и от кюрдски език на български език, поради което
и на основание чл.142, ал.1 от НПК
О П Р Е Д Е Л И:
НАЗНАЧАВА
на обвиняемия И. Б. С., иракски граждани, преводач – М.М.М., който да извърши превод
от български на кюрдски език и от кюрдски на български език.
На същия се разясни отговорността чл.292, ал.1, т.2
от НК.
Председателят на състава запита страните за становището
им по даване ход на делото.
ПРОКУРОРЪТ: Да се даде ход на делото.
АДВ. Й.Д.: Да се даде ход на делото.
ОБВ. И. Б. С. /чрез преводач/: Да се даде ход на
делото.
СЪДЪТ, след като съобрази, че не са налице
отрицателните предпоставки на чл. 271, ал.2 от НПК,
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО
На основание чл. 272 ал. 1, ал. 3 НПК председателят на състава провери
самоличността на явилите се лица.
И. Б..С. /чрез преводач/: 21 г., роден на *** г. в
гр.С., Ирак, иракски гражданин, притежаващ Акт за раждане № 0928783, издаден на
24.02.2014г. от Министерство на вътрешните работи на Република Ирак, със средно
образование, неженен, не работи, неосъждан в границите на Република България.
На осн.чл.272, ал.1 от НПК, председателят на състава разясни
на страните правото им на отвод срещу членовете на състава, прокурора и секретаря.
ПРОКУРОРЪТ: Нямам искане
за отвод.
АДВ. Й.Д.: Нямам
искане за отвод.
ОБВ. И. Б. С. /чрез
преводач/: Нямам искане за
отвод.
На основание
чл.274, ал.2 и чл. 275, ал.1 от НПК
председателят на състава разясни на страните правата им предвидени в НПК, както
и правото им на нови искания по доказателства и по реда на съдебното следствие.
ПРОКУРОР: Нямам нови искания по доказателства и по реда
на съдебното следствие.
Адв. Й.Д.: Нямам нови искания по доказателства и по реда
на съдебното следствие.
ОБВ. И. БАХААДИН
САДИК /чрез преводач/: Нямам нови искания по доказателства и по реда на
съдебното следствие.
СЪДЪТ докладва постъпило споразумение по БП № 842/2019г.
по описа на РП – Русе (ДП № 60/2019 г. по описа на ГПУ – Русе) , при реда и условията на чл.381, и следващи от НПК, постигнато между защитника – адв. Й.Д. ***.
ПРОКУРОР: Поддържам споразумението. Няма да соча
доказателства.
Адв. Й.Д.: Поддържам споразумението. Няма да соча
доказателства.
Обв. И.
БАХААДИН САДИК /чрез преводач/ : Разбирам обвинението. Признавам се за виновен
по него. Запознат съм със споразумението. Разбирам и съм съгласен съм с него и
настъпващите от него последици. Доброволно съм го подписал.
ПРОКУРОРЪТ: Моля, да одобрите представеното
споразумение, което сключихме със защитника на обвиняемия за прекратяване на
наказателното производство. Същото не противоречи на закона и морала.
Адв. Й.Д.: Моля, да одобрите споразумението, същото
не противоречи на закона и морала.
СЪДЪТ разясни на обвиняемия правото му по чл.395в от НПК на отказ от писмен превод на определението на съда.
Обв. И. БАХААДИН САДИК /чрез преводач/ : Отказвам
писмен превод на определението на съда.
СЪДЪТ, на основание чл. 382, ал. 6 от НПК,
О П Р Е ДЕ Л И :
ВПИСВА писменото споразумение постигнато между РП-Русе
и защитника адв. Й.Д. *** със следното съдържание:
На основание чл. 381, ал. 5
от НПК, страните по
споразумението постигнаха съгласие по следните въпроси:
І По чл.381, ал.5, т.1 НПК
Обвиняемият И.
БАХААДИН САДИК /IBRAHIM BAHAADIN SADIQ/, роден на *** г. в гр.Слемания, Ирак,
иракски гражданин, притежаващ Акт за раждане № 0928783, издаден на 24.02.2014г.
от Министерство на вътрешните работи на Република Ирак, със средно образование,
неженен, не работи, неосъждан, е осъществил от обективна и субективна страна
следното престъпление:
На
19/20.05.2019г. в гр. Русе, в района на речен километър 502 на р.Дунав излязъл през
границата на страната без разрешение на надлежните органи на властта – служител
на ГКПП – ГПУ – Русе -
–
престъпление
по чл. 279, ал. 1 от НК.
ІІ По чл.381, ал.5, т.2 и т.4 от НПК
За извършеното
престъпление по чл.279, ал. 1 от НК на И. БАХААДИН САДИК /IBRAHIM BAHAADIN
SADIQ/ на основание чл.54 от НК се определя наказание ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА за
срок от СЕДЕМ МЕСЕЦА и ГЛОБА в размер на 200 лв. /двеста лева/.
На основание
чл.66, ал.1 от НК изпълнението на наказанието лишаване от свобода се отлага за
изпитателен срок от ТРИ ГОДИНИ.
Възпитателната
работа с условно осъдения И. БАХААДИН САДИК /IBRAHIM BAHAADIN SADIQ/ се възлага
на Дирекция „Миграция” при Министерство на вътрешните работи на Република
България.
На основание
чл.59, ал.1, т.1 от НК при евентуално привеждане на наказанието в изпълнение се
приспада предварителното задържане по делото, считано от 20.05.2019 г.
ІПо чл.381, ал.5, т.6 от НПК
Веществено
доказателство – Акт за раждане № 0928783, издаден на 24.02.2014г. от
Министерство на вътрешните работи на Република Ирак на името на И. БАХААДИН
САДИК /IBRAHIM BAHAADIN SADIQ/, роден на *** г. в гр.Слемания, Ирак, иракски
гражданин – се връща на обвиняемия И. БАХААДИН САДИК /IBRAHIM BAHAADIN SADIQ/.
Разноските
поделото се възлагат на обвиняемия И. БАХААДИН САДИК /IBRAHIM BAHAADIN SADIQ/,
който следва да заплати по сметка на РДГП – ГПУ гр.Русе сумата от 75,74 лв. –
разноски на досъдебното производство.
С това
споразумение страните уреждат окончателно всички въпроси, касаещи наказателната
отговорност на обвиняемия по отношение на извършеното от него престъпление.
След
одобрение от съда, настоящото споразумение има последиците на влязла в сила
присъда.
По чл.
381, ал. 6 от НПК, страните подписват споразумението:
ПРОКУРОР:
.....................................
/ИРЕНА
КОСТАДИНОВА/
ЗАЩИТНИК: ...................................
/адв. Й.Д./
Споразумението ми бе преведено и разяснено на кюрдски
език.
Настоящото споразумение подписвам доброволно като
декларирам, че разбирам обвинението, признавам се за виновен по него, разбирам
последиците от споразумението, съгласен съм с тях и се отказвам от съдебно
разглеждане на делото по общия ред.
ОБВИНЯЕМ: ............................
/И. БАХААДИН САДИК/
ПРЕВОДАЧ:
.............................
/М.М./
СЪДЪТ, след като съобрази изявлението на обвиняемия,
обстоятелството, че от престъплението няма настъпили имуществени вреди и се
запозна с представеното споразумение, намира, че същото не противоречи на
закона и морала и следва да бъде одобрено, а наказателното производство по НОХД
№ 1345/2019 г. по описа на РРС прекратено.
Така мотивиран и на основание чл.382, ал.7 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ОДОБРЯВА
споразумението, постигнато между адв. Й.Д. *** в качеството му на защитник на обвиняемия
И. БАХААДИН САДИК и прокурор от РП-Русе.
ОТМЕНЯ взетата по отношение на обв. И. БАХААДИН
САДИК, иракски гражданин, роден на *** г.
мярка за неотклонение „ЗАДЪРЖАНЕ ПОД СТРАЖА”.
ДА СЕ ИЗПЛАТИ сумата от 30 лв. /тридесет лева/ от БС
на преводача М.М.М..
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 1345/2019
по описа на РС-Русе.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на
обжалване.
ЗАСЕДАНИЕТО приключи в 10:00 часа.
ПРОТОКОЛЪТ се изготви в съд. заседание.
СЕКРЕТАР:
РАЙОНЕН СЪДИЯ: