Споразумение по дело №413/2023 на Районен съд - Сливница

Номер на акта: 146
Дата: 23 юни 2023 г. (в сила от 23 юни 2023 г.)
Съдия: Мариана Митева Маркова
Дело: 20231890200413
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 23 юни 2023 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 146
гр. Сливница, 23.06.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – СЛИВНИЦА, V-ТИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ, в
публично заседание на двадесет и трети юни през две хиляди двадесет и трета
година в следния състав:
Председател:Мариана М. Маркова
при участието на секретаря Паулина Бл. Велкова
и прокурора И. Т.. И.
Сложи за разглеждане докладваното от Мариана М. Маркова Наказателно
дело от общ характер № 20231890200413 по описа за 2023 година.
На именното повикване в 10:40 часа се явиха:
За Районна прокуратура – Костинброд – редовно уведомена, се явява прокурор И..
Обвиняемият Е. У. /E.U./ – редовно уведомен, осигурен от началника на ареста –
гр. София, се явява лично и с адвокат И. С. – САК, упълномощен защитник на същия.
Явява се и преводачът от български език на турски език и обратно Т. А. О..
Съдът, като взе предвид обстоятелството, че обвиняемият Е. У. /E.U./ не е
български гражданин, същият е гражданин на Р *** и не владее български език, владее
турски, намира, че следва да му бъде назначен преводач от български език на турски език и
обратно.
Воден от горното и на основание чл. 142, ал.1 НПК, СЪДЪТ

ОПРЕДЕЛИ:

НАЗНАЧАВА Т. А. О. за преводач от български език на турски език и обратно на
обвиняемия Е. У. /E.U./, по н.о.х.дело № 413 / 2023 г. по описа на Районен съд – Сливница
при възнаграждение в размер на 100.00 /сто/ лева, платими от бюджетните средства на съда.
СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА ПРЕВОДАЧА:
Т. А. О. – 70 години, неосъждан, без родство и дела със страните по делото.
СЪДЪТ предупреди преводача за наказателната отговорност по чл. 290 ал.2 от НК.
Преводачът обеща да даде верен и точен превод.
Обвиняемият Е. У. /E.U./, (чрез преводача): Разбирам се с преводача и желая
същият да превежда комуникацията ми със съда в настоящото производство на турски език,
1
който е разбираем за мен.
СЪДЪТ ИЗСЛУШВА СТАНОВИЩЕТО НА СТРАНИТЕ ПО ДАВАНЕ ХОД
НА ДЕЛОТО В ДНЕШНОТО СЪДЕБНО ЗАСЕДАНИЕ:
Прокурор И.: Да се даде ход на делото.
Адвокат И. С.: Да се даде ход на делото.
Обвиняемият Е. У. /E.U./, (чрез преводача): Да се даде ход на делото.
СЪДЪТ намира, че не са налице процесуални пречки за разглеждане на делото в
днешното съдебно заседание, поради което

ОПРЕДЕЛИ:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА ОБВИНЯЕМИЯ, както следва:
Е. У. /E.U./, роден на ********** г. в село ***, община ***, Р. ***, гражданин на Р.
***, приносител на турски паспорт №***, валиден до 08.11.2031г., актуален адрес:
Република ***, село ***, община ***, квартал ***, улица ***, ***, висше военно
образование, женен, неосъждан, месторабота: шофьор на камион.
СЪДЪТ разясни на страните разпоредбата на чл. 274, ал.1 от НПК за правото им на
отвод на състава на съда, прокурора, преводача, секретаря и защитника, както и правото им
да възразят срещу разпита на някои свидетели.
Страните /запитани поотделно/: Нямаме искания за отводи.
На основание чл. 274 ал. 2 от НПК СЪДЪТ разясни на страните правата им по
НПК.
СЪДЪТ разясни цифрово и текстово правата на обвиняемия Е. У. /E.U./ по чл. 55,
чл. 91, чл. 96-97, чл. 115, ал. 4, чл. 254, чл. 275 ал. 1, чл. 277 ал. 2, чл. 297, чл. 371 и чл. 395в
от НПК.
Обвиняемият Е. У. /E.U./, (чрез преводача): Ясни са ми правата, които ми
разяснихте. Не възразявам да бъда защитаван от назначения ми упълномощен защитник -
адв. И. С.. Не желая да се извършва писмен превод на протокола от днешното съдебно
заседание.
На основание чл. 275 ал. 1 от НПК СЪДЪТ дава възможност на страните да правят
нови искания по доказателствата и по хода на съдебното следствие.
Прокурор И.: Госпожо председател, със служебния защитник на обвиняемия - Е.
У. /E.U./ – адвокат адв. И. С. - САК, постигнахме споразумение и ще Ви помоля, след като
се запознаете с него, да го одобрите и да прекратите наказателното производство по делото
по отношение на обвиняемия, на основание чл.381 от НПК.
Адвокат И. С.: Постигнали сме споразумение по чл.381 от НПК.
Обвиняемият Е. У. /E.U./ , (чрез преводача): Поддържам казаното от защитника
2
ми. Постигнали сме споразумение по делото.
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ

ДАВА ХОД НА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ.
ДОКЛАДВА постъпило споразумение за решаване на делото, изготвено по реда на
чл. 381 от НПК, сключено между И. И. – прокурор при Районна прокуратура – Костинброд,
наблюдаващ производството по досъдебно производство № 93 / 2023 г. по описа на ГПУ-
Калотина, прокурорска преписка № 1468 / 2023 г. по описа на РП-Костинброд, и адв. С. –
САК – упълномощен защитник на обвиняемия Е. У. /E.U./, със съгласието на обвиняемия Е.
У. /E.U./ и в присъствието на преводача от и на турски език – Т. А. О..
Към постъпилото споразумение е представена декларация от обвиняемия по чл. 381
ал. 6 от НПК.
Прокурор И.: Поддържам споразумението във вида, в който е изготвено. Нямам
искания за допълнения и промени в него.
Адвокат И. С.: Поддържам споразумението във вида, в който е изготвено. Нямам
искания за допълнения и промени в него.
Обвиняемият Е. У. /E.U./, (чрез преводача): Поддържам споразумението във
вида, в който е изготвено. Нямам искания за допълнения и промени в него.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, СЪДЪТ запитва обвиняемия Е. У. /E.U./ ,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, а именно, че след одобряването му от съда и изготвянето на определение
по чл. 383 от НПК, последното е окончателно и има сила на влязла в сила присъда за
обвиняемия, която не подлежи на въззивна и касационна проверка, съгласен ли е с тези
последици и дали доброволно е подписал споразумението:
Отговор на обвиняемия Е. У. /E.U./, (чрез преводача): Да, разбирам
обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението така,
както ми ги разяснихте. Съгласен съм с тези последици. Доброволно подписах
споразумението. Не ми е оказван натиск.
СЪДЪТ, на основание чл.382 ал.6 от НПК, вписва в съдебния протокол
съдържанието на окончателното споразумение, както следва:

СТРАНИ
Споразумението се сключи между И. И. – прокурор в Районна прокуратура – гр.
Костинброд и адвокат И. С. от САК защитник на обв. Е. У. /E.U./ и с негово съгласие, чрез
превод от български език на турски език и обратно от преводача Т. А. О.

3
ПРЕДВАРИТЕЛНИ УСЛОВИЯ
Е. У. /E.U./е привлечен като обвиняем за извършено престъпление по престъпление
по чл. 280, ал.2 Т.1 Т.3 и Т.4, във с ал.1 вр. с чл.18 ал.1 от НК.
От деянието не са причинени съставомерни имуществени вреди.
На страните са известни и са съгласни с правните последици на споразумението, а
именно, че след одобряването му от първоинстанционния съд определението на съда по чл.
383, ал. 1 във вр. чл. 382, ал. 9 от НПК е окончателно, има последиците на влязла в сила
осъдителна присъда за обвиняемия и не подлежи на въззивна и касационна проверка.

ІІІ. ПРЕДМЕТ И УСЛОВИЯ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО:
С настоящото споразумение страните се съгласяват наказателното производство по
делото да бъде решено със споразумение и да не се провежда съдебно разглеждане по общия
ред.
Със споразумението страните постигат съгласие, че обвиняемият Е. У. /E.U./, роден
на ********** г. в село ***, община ***, Р. ***, гражданин на Р. ***, преносител на турски
паспорт №***, валиден до 08.11.2031г., актуален адрес: Република ***, село ***, община
***, квартал ***, улица ***, ***, висше военно образование, женен, неосъждан,
месторабота: шофьор на камион, Е ВИНОВЕН, за това че:
1. На 19.06.2023 г. около 12:30 часа на ГКПП - Калотина, общ. Драгоман, София област,
на трасе „Излизащи от страната товарни автомобили“ е направил опит да преведе през
границата на страната от Република България в Република Сърбия група от хора -
17/седемнадесет/ броя афганистански граждани: 1. ***/, роден на 01.01.2005 г. в Р
Афганистан, афганистански гражданин, без документи за самоличност; 2. ***, роден на
01.01.2009г. в Р Афганистан, афганистански гражданин, ненавършили 16 годишна възраст
без документи за самоличност; 3. ***, роден на 01.01.2005г. в Р Афганистан, афганистански
гражданин, без документи за самоличност; 4. ***, мъж, роден на 01.01.2002 г. в Р
Афганистан, афганистански гражданин, без документи за самоличност; 5. ***, мъж, роден
на 01.01.2000 г. в Р Афганистан, афганистански гражданин, без документи за самоличност;
6. ***, мъж, роден на 01.01.2007 г. в Р Афганистан, афганистански гражданин, без
документи за самоличност; 7. ***, мъж, роден на 01.01.2001г. в Р Афганистан,
афганистански гражданин, без документи за самоличност; 8. ***, мъж, роден на 01.01.2001
г. в Р Афганистан, афганистански гражданин, без документи за самоличност; 9. ***, мъж,
роден на 01.01.2006 г. в Р Афганистан, афганистански гражданин, без документи за
самоличност; 10. *** мъж, роден на 01.01.2005 г. в Р Афганистан, афганистански гражданин,
без документи за самоличност; 11. ***, мъж, роден на 01.01.2006 г. в Р Афганистан,
афганистански гражданин, без документи за самоличност; 12. ***, роден на 01.01.2004 г. в Р
Афганистан, афганистански гражданин, без документи за самоличност; 13. ***, роден на
01.01.2005г. в Р Афганистан, афганистански гражданин, без документи за самоличност; 14.
***, мъж, роден на 01.01.2002 г. в Р Афганистан, афганистански гражданин, без документи
за самоличност; 15. *** , роден на 01.01.2003г. в Р Афганистан, афганистански гражданин,
4
без документи за самоличност; 16. ***, роден на 01.01.2001г. в Р Афганистан,
афганистански гражданин, без документи за самоличносТ.; 17. ***, роден на 01.01.2003 г. в
Р Афганистан, афганистански гражданин, без документи за самоличност, укрити в ремарке
марка „Kолуман“ с турска регистрация ***, прилежащо към товарен автомобил марка
”Мерцедес“ с турска регистрационен номер ***, без разрешение на надлежните органи на
властта, като деянието е останало недовършено по независещи от дееца причини – намесата
на граничните власти - престъпление по чл. 280, ал.2 Т.1 Т.3 и Т.4, във с ал.1 вр. с
чл.18 ал.1 от НК
Вид и размер на наказанието:
Страните се съгласяват на Е. У. /E.U./ на основание, чл. 280, ал.2 Т.1 Т.3 и Т.4, във с
ал.1 вр. с чл.18 ал.1 от НК, вр. чл.36, и чл. 55, ал.1, Т.1 от НК да му бъде наложено
наказание “Лишаване от свобода” за срок от единадесет месеца и глоба в размер на седем
хиляди лева. На основание чл.66, ал. НК, изпълнението на наказанието лишаване от
свобода да бъде отложено за срок от три години и единадесет месеца. На основание чл. 55,
ал. 3 от НК, на обвиняемия не налага кумулативно предвиденото наказание конфискация.
При евентуално привеждане в изпълнение на отложеното наказание лишаване от свобода на
основание чл.59 НК се приспада времето, през което обвиняемия е бил задържан със
заповед за задържане за срок до 24 часа по реда на ЗМВР на 19.06.23г. и с постановление за
задържане на основание чл.64, ал.2 НПК от 20.06.23г.

Разноски по делото: не са направени
Веществени доказателства: Т.а. влекач м.“Мерцедес“ с турски рег. №31АRE77 с 2бр.
контактни ключа, един брой ключ, 1бр. дистанционно закачени за ключодържател и 1бр.
регистрационен талон с №*** за товарния автомобил; ремарке м.“Колуман“ с турски рег.
№***, заедно с регистрационен талон за него №*** и неговия товар, 1бр.
Т123TR34120000990482 – оригинал, CMR и фактура придружаваща товара в ремаркето са
върнати в хода на досъдебното производство на правоимащото юридичеческо лице
дружество „Ялъч Транспорт Ташъмаджълък ич ве дъш тиджарет лимитед ширкети“ ООД.

ПРОКУРОР:……................ ЗАЩИТНИК: …..................................
/Ив. И./ / адв. И. С. /
ОБВИНЯЕМ: ………………….……
Е. У. /E.U./
ПРЕВОДАЧ:
Т. А. О.
Съдът като съобрази обстоятелството, че страните подписаха постигнатото
споразумение и че същото не противоречи на закона и морала намира, че споразумението
следва да се одобри, а наказателното производство да се прекрати, поради което и на
5
основание чл. 382 ал. 7 от НПК
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение за решаване на делото между И. И. –
прокурор при Районна прокуратура – Костинброд, наблюдаващ производството по
досъдебно производство № 93 / 2023 г. по описа на ГПУ-Калотина, прокурорска преписка
№ 1468 / 2023 г. по описа на РП-Костинброд, и адв. С. - САК – упълномощен защитник на
обвиняемия Е. У. /E.U./ , със съгласието на Е. У. /E.U./ и в присъствието на преводача от
български език на турски език и обратно Т. А. О., като с него
ПРИЗНАВА обвиняемия Е. У. /E.U./ , роден на **********г. в село ***, община
***, Р. ***, гражданин на Р. ***, преносител на турски паспорт №***, валиден до
08.11.2031г., актуален адрес: Република ***, село ***, община ***, квартал ***, улица ***,
***, висше военно образование, женен, неосъждан, месторабота: шофьор на камион, ЗА
ВИНОВЕН ЗА ТОВА, че на На 19.06.2023 г. около 12:30 часа на ГКПП - Калотина, общ.
Драгоман, София област, на трасе „Излизащи от страната товарни автомобили“ е направил
опит да преведе през границата на страната от Република България в Република Сърбия
група от хора - 17/седемнадесет/ броя афганистански граждани: 1. ***/, роден на 01.01.2005
г. в Р Афганистан, афганистански гражданин, без документи за самоличност; 2. ***, роден
на 01.01.2009г. в Р Афганистан, афганистански гражданин, ненавършили 16 годишна
възраст без документи за самоличност; 3. ***, роден на 01.01.2005г. в Р Афганистан,
афганистански гражданин, без документи за самоличност; 4. ***, мъж, роден на 01.01.2002
г. в Р Афганистан, афганистански гражданин, без документи за самоличност; 5. ***, мъж,
роден на 01.01.2000 г. в Р Афганистан, афганистански гражданин, без документи за
самоличност; 6. ***, мъж, роден на 01.01.2007 г. в Р Афганистан, афганистански гражданин,
без документи за самоличност; 7. ***, мъж, роден на 01.01.2001г. в Р Афганистан,
афганистански гражданин, без документи за самоличност; 8. ***, мъж, роден на 01.01.2001
г. в Р Афганистан, афганистански гражданин, без документи за самоличност; 9. ***, мъж,
роден на 01.01.2006 г. в Р Афганистан, афганистански гражданин, без документи за
самоличност; 10. *** мъж, роден на 01.01.2005 г. в Р Афганистан, афганистански гражданин,
без документи за самоличност; 11. ***, мъж, роден на 01.01.2006 г. в Р Афганистан,
афганистански гражданин, без документи за самоличност; 12. ***, роден на 01.01.2004 г. в Р
Афганистан, афганистански гражданин, без документи за самоличност; 13. ***, роден на
01.01.2005г. в Р Афганистан, афганистански гражданин, без документи за самоличност; 14.
***, мъж, роден на 01.01.2002 г. в Р Афганистан, афганистански гражданин, без документи
за самоличност; 15. *** , роден на 01.01.2003г. в Р Афганистан, афганистански гражданин,
без документи за самоличност; 16. ***, роден на 01.01.2001г. в Р Афганистан,
афганистански гражданин, без документи за самоличносТ.; 17. ***, роден на 01.01.2003 г. в
Р Афганистан, афганистански гражданин, без документи за самоличност, укрити в ремарке
марка „Kолуман“ с турска регистрация ***, прилежащо към товарен автомобил марка
”Мерцедес“ с турска регистрационен номер ***, без разрешение на надлежните органи на
6
властта, като деянието е останало недовършено по независещи от дееца причини – намесата
на граничните власти, поради което и на основание чл. 280, ал.2 Т.1 Т.3 и Т.4, във с ал.1
вр. с чл.18 ал.1 вр. чл. 55, ал.1, Т.1, вр. чл. 55, ал. 3 от НК го ОСЪЖДА на 11
(ЕДИНАДЕСЕТ) месеца “ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” и „ГЛОБА“ в размер на 7 000
(СЕДЕМ ХИЛЯДИ) ЛЕВА.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното
наказание 11 /ЕДИНАДЕСЕТ/ месеца „лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години и
11 /единадесет/ месеца.
ПРИСПАДА на основание чл. 59, ал. 1 НК, времето през което обвиняемият Е. У.
/E.U./ е бил задържан по настоящето дело, а именно от 19.06.2023 год. до датата на
одобряване на споразумението – 23.06.2023 г.
ПРЕКРАТЯВА производството по н.о.х.д. № 413 / 2023 г. по описа на Районен съд –
Сливница.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО ЗА ПРЕКРАТЯВАНЕ НА ПРОИЗВОДСТВОТО, С КОЕТО
Е ОДОБРЕНО ПОСТИГНАТОТО МЕЖДУ СТРАНИТЕ СПОРАЗУМЕНИЕ Е
ОКОНЧАТЕЛНО И НЕ ПОДЛЕЖИ НА ОБЖАЛВАНЕ И ПРОТЕСТИРАНЕ.
ОБВИНЯЕМИЯТ Е. У. /E.U./ СЛЕДВА ДА СЕ ОСВОБОДИ, В СЛУЧАЙ, ЧЕ НЕ
СЕ ЗАДЪРЖА НА ДРУГО ОСНОВАНИЕ.
Протоколът се изготви в съдебно заседание, което приключи в 10:50 ч.

Съдия при Районен съд – Сливница: _______________________
Секретар: _______________________
7