П Р О Т О К О Л
Година 2020 Град Свиленград
Свиленградски
районен съд наказателен
състав
На седми февруари две хиляди
и двадесета година
В
публично съдебно заседание в следния състав:
Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА
Секретар:
Татяна Терзиева
Прокурор:
Десислава Садова
сложи за
разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА
НОХД № 102 по описа на съда за 2020 година
На именното
повикване в 15.00 часа се явиха:
Производство по реда на глава
ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от Младши прокурор Десислава
Садова.
Подсъдимият Е.О., редовно призован, осигурен от
органите на ОЗ „Охрана“ се явява лично и с адв. Д.С., упълномощен защитник от досъдебното производство.
В залата присъства преводач Ф. Мюстеджеб С., редовно призована.
Адв. С. – Заявявам, че
подзащитният ми в настоящото производство ще се ползва от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Е.О.
не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че
желае да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на
същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Ф. Мюстеджеб С., която да извърши устен превод от български език на турски език и обратно,
водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П
Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на
подсъдимия Е.О.,
преводач Ф. Мюстеджеб С., която да извърши устен превод от български език на
турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.
Да се
издаде РКО.
Сне се самоличността
на преводача.
Преводач Ф.
Мюстеджеп С., родена на *** ***, българка, българска гражданка, живущ ***,
със средно образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимите и другите участници в
производството.
Преводачът Ф. Мюстеджеп С. – Владея писмено и
говоримо турски език.
Преводачът
предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който
предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода”
до 5 години.
Преводач Ф. Мюстеджеб С.– Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се
даде ход на делото.
Адв. С. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Е.О. /чрез преводача/ -
Ход на делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за
даване ход на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият Е.О., роден на ***г. в гр. Диарбакър, Р.Турция, турски гражданин, кюрд по произход, живущ в гр. Анталия, кв. „Явузселим“, ул. „609“ №72, Р.Турция, разведен, с начално образование, шофьор,
неосъждан.
На
основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи
срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против
състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. С. –
Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря
и преводача.
Подсъдимият Е.О. /чрез преводача/ - Не възразявам против
състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл.
274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият Е.О. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение,
което сме подписали със защитника на подсъдимия Е.О., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл.
381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
Адв. С. -
Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Подсъдимият
Е.О. /чрез
преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля,
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
На
основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Е.О., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли
последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал споразумението.
Подсъдимият
Е.О. /чрез преводача/ -
Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от
споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение
има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно
съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на основание чл.382,
ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол,
както следва: Днес 07.02.2020г. в гр.Свиленград между подписаните Десислава Садова- мл.прокурор при Районна прокуратура-
Свиленград и адвокат Д.С. ***, упълномощен
защитник на Е.О., роден на ***г. в гр. Диарбакър, Р.Турция, турски гражданин, кюрд по произход, обвиняеми по досъдебно производство № 24/2020г. по описа на ГПУ-Свиленград
като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 от НПК,
постигнахме помежду си споразумение за
решаване на делото, включващо съгласие по всички въпроси посочени в чл.381 ал.5
от НПК относно следното: 1. Обвиняемият Е.О., роден на ***г.
в гр. Диарбакър, Р.Турция,
турски гражданин, кюрд по произход, живущ в гр. Анталия, кв.
„Явузселим“, ул. „609“ №72, Р.Турция, разведен, с начално образование, шофьор, неосъждан, турски л.№27103555244,
турски задграничен паспорт № U20939569 се признава за виновен за това, че на 27.12.2019г. през ГКПП ‘’Кап.
Андреево’’-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково, превел през границата на страната
от Република България в Република Турция българската гражданка Искра Розинова
Петрова, ЕГН: **********, без разрешение на надлежните органи на властта, като
за превеждането е използвал МПС – товарен автомобил марка ‘’Рено’’ с турски
рег. №03AAN870,
и турски рег. №03ААZ903 на ремаркето – престъпление по
чл.280, ал.2, т.4, вр. с ал.1 от НК.
За така извършеното престъпление по чл.280, ал.2, т.4, вр. с ал.1 от НК от
обвиняемият Е.О. със снета по-горе самоличност на основание чл.280, ал.2, т.4, вр. с ал.1 от НК вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание "Лишаване от свобода" за срок от 1/една/ година/ и „Глоба” в размер на 10 000 / десет хиляди/ лева.
На основание чл. 66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание "лишаване от свобода" се отлага за
срок от 3 /три/ години.
2. От деянието извършено от обвиняемия Е.О. не са били причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване или на обезпечаване.
3. По делото няма веществените доказателства.
4. Направените по делото разноски в общ размер на 180 лева за извършен превод
на основание член 189, ал.2 от НПК следва да останат за сметка на съответния
орган.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер
чл.381, ал.2 от НПК
допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
С настоящото споразумение страните уреждат всички
въпроси във връзка с чл.381 от НПК
На обвиняемия Е.О.
чрез преводача от български език на турски език и обратно Ф. Мюстеджеп С.
***, предупредена за отговорността за
неверен превод по чл.290, ал.2 от НК, беше разяснен смисъла на настоящото
споразумение и същите декларираха, че се отказват от съдебно разглеждане на
делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният Е.О., ДЕКЛАРИРАМ, че
съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен
престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието
съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Ф. Мюстеджеп С. ***.
ПРЕВОДАЧ:……………
ОБВИНЯЕМ:..........................
(Ф. Мюстеджеп С.) (Е.О.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ГРАД СВИЛЕНГРАД
МЛ.ПРОКУРОР:…………………
(Десислава Садова)
ЗАЩИТНИК: ……………………
(адв. Д.С.)
ОБВИНЯЕМ: ………………
(Е.О.)
Настоящото споразумение и декларация се
преведоха от български език на турски език на обвиняемия от преводача Ф. Мюстеджеп С.,***, предупредена за
отговорността за неверен превод по чл.
290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ : …………………………..
(Ф. Мюстеджеп С.)
Съобразявайки
се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи
на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК,
Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОДОБРЯВА постигнатото между Младши прокурор Десислава Садова при Районна
прокуратура – Свиленград и адв. Д.С.
*** – защитник на подсъдимия Е.О., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия
Е.О., роден на ***г. в гр. Диарбакър, Р.Турция, турски гражданин, кюрд по произход, живущ в гр. Анталия, кв. „Явузселим“, ул. „609“ №72, Р.Турция, разведен, с начално образование, шофьор,
неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 27.12.2019г. през ГКПП ‘’Кап. Андреево’’-шосе,
общ.Свиленград, обл.Хасково, превел през границата на страната от Република
България в Република Турция българската гражданка Искра Розинова Петрова, ЕГН: **********,
без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е
използвал МПС – товарен автомобил марка ‘’Рено’’ с турски рег. №03AAN870,
и турски рег. №03ААZ903 на ремаркето - престъпление по чл.280,
ал.2, т.4 вр. с ал.1 от НК,
поради което и на основание чл.280, ал.2 , т.4, вр. с ал.1,
вр. чл.54, ал.1 от
ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2
от НПК направените в Досъдебното производство разноски в размер на 180.00 лв. (сто и осемдесет лeва), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на
досъдебното производство, а сторените в съдебното производство разноски в
размер на 20 (двадесет) лева, ДА
ОСТАНАТ – за сметка на съда.
С оглед
горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното
производство по НОХД № 102/2020г. по описа на Районен съд – Свиленград,
водено Е.О. за престъпление
по чл.280, ал.2, т.4 вр. с ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият Е.О. (чрез
преводача) на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде
връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.
Доколкото спрямо подсъдимият Е.О. няма взета мярка за неотклонение, а същия е
задържан на основание чл.64, ал.2 от НПК с Постановление на РП Свиленград от 06.02.2020г., с оглед осигуряване явяването
му в съда и като се взе предвид, че производството по делото е приключило с одобряване
на постигнато между страните споразумение, то:
Подсъдимия Е.О. се освободи от съдебната
зала.
Препис- извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение
да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за сведение.
Заседанието завърши в 15.10 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ: .....……….
СЕКРЕТАР: ........……...