ПРОТОКОЛ
№ 25
гр. Свиленград, 22.01.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на двадесет и втори януари през две хиляди
двадесет и четвърта година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Ренета Н. Иванова
и прокурора М. М. К.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20245620200037 по описа за 2024
година.
На именното повикване в 13:30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим Д. Л. А. М., редовно призован, осигурен от СДВНЧ -
Любимец, се явява. За него се явява адв.В. Б., служебен защитник от Бързото
производство (БП), редовно призован.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Заместник
Районния прокурор М. К..
В залата присъства преводач В. Д. Л., редовно призована.
Адв.Б. – Заявявам, че подзащитният ми Д. Л. А. М. ще се ползва в
настоящото производство от испански език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Д. Л. А. М. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва
от испански език в настоящото производство, намира, че на същия следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя В. Д. Л., която да извърши
устен превод от български на испански език и обратно, водим от което и на
основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Д. Л. А. М. преводач В. Д. Л., която да
извърши устен превод от български на испански език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
1
Сне се самоличността на преводача.
Преводач В. Д. Л., родена на ************ година в град Свиленград,
област Хасково, българка, българска гражданка, живуща в град
******************, област Хасково, с висше образование, омъжена,
неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници
в производството.
Преводачът В. Д. Л. – Владея писмено и говоримо испански език.
Преводачът В. Д. Л. предупредена за наказателната отговорност по
чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът В. Д. Л. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача В. Д. Л. се разясниха правата и задълженията.
Преводачът В. Д. Л. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Б. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Д. Л. А. М. (чрез преводача) – Разбирам се добре с
преводача. Да се даде ход на делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът пристъпи към снемане
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим Д. Л. А. М. (*****************), роден на **********
година в град Кочабамба, Боливия, боливиец, боливийски гражданин, живущ
в град *****************, Боливия, с основно образование, неженен,
неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Б. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Д. Л. А. М. (чрез преводача) - Не възразявам против
състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НПК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно: да
2
получи писмен превод на съответния език на одобреното Споразумение за
решаване на делото или да откаже получаването на писмен превод на
посочения документ.
Подсъдимият Д. Л. А. М. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със
защитника на подсъдимия Д. Л. А. М., което поддържам и с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.Б. – Поддържам Споразумението, което е подписано с
представител на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение –
Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното Споразумение.
Подсъдимият Д. Л. А. М. (чрез преводача) – Поддържам
Споразумението, което съм подписал. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Д. Л. А.
М. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли
последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал Споразумението.
Подсъдимият ***************** (чрез преводача) - Разбирам
обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от
Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното
Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм
Споразумението доброволно.
Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Б. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият Д. Л. А. М. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, на 22.01.2024 година в град Свиленград, между подписаните М. К.
– Заместник Районен прокурор на Районна прокуратура - Хасково и В. Н. Б. -
Адвокат от Адвокатска колегия - Хасково, служебен защитник на Д. Л. А. М.,
роден на ********** година в град Кочабамба, Боливия, гражданин на
Боливия - обвиняем по БП № 11/2024 година по описа на ГПУ - Свиленград,
като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 и сл. от НПК,
3
постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо
съгласието ни по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5, относно следното:
1. Обвиняемият Д. Л. А. М., роден на ********** година в град
Кочабамба, Боливия, гражданин на Боливия, боливиец по произход, живущ в
град *****************, Боливия, с адрес за призоваване в страната: СДВНЧ
- Любимец, неженен, с основно образование, безработен, неосъждан,
притежаващ паспорт на Боливия № TE15183, издаден на 28.08.2023 година, се
признава за виновен в това, че:
- на 09.01.2024 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област
Хасково, съзнателно ползвал неистински чуждестранен официален документ
(визов стикер) - Испански визов стикер № *********, издаден на 12.10.2023
година на името на Д. Л. А. М. (*****************), положен в Паспорт на
Боливия № TE15183, издаден на 28.08.2023 година на името на Д. Л. А. М.
(*****************), роден на ********** година, като от него за самото
съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.
316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК и
- на 09.01.2024 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област
Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република
България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по
чл. 279, ал. 1 от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1
от НК от обвиняемия Д. Л. А. М., със снета по-горе самоличност, на
основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 2, б. „б”,
предложение първо от НК, се налага наказание „Пробация”.
На основание чл. 42а, ал. 2, т. 1, т. 2 и ал. 3, т. 1 се определят следните
пробационни мерки:
- „Задължителна регистрация по настоящ адрес” с продължителност 10
(десет) месеца, като на основание чл. 42б, ал. 1 от НК се определя
периодичност на явяване и подписване пред пробационен служител или
определено от него длъжностно лице 2 (два) пъти седмично и
- „Задължителни периодични срещи с пробационен служител” с
продължителност 10 (десет) месеца.
На основание чл. 59, ал. 2, вр.ал. 1, т. 1 от НК от наложеното на
обвиняемия наказание „Пробация” следва да се приспадне времето през което
същият е бил задържан по реда на ЗМВР до 24 часа на 09.01.2024 година, като
един ден задържане се счита за три дни Пробация.
3. За така извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК от
обвиняемия Д. Л. А. М., със снета по-горе самоличност, на основание чл.
279, ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК се налагат наказания „Лишаване
от свобода” за срок от 8 (осем) месеца и „Глоба” в размер на 500 лв.
(петстотин лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, изпълнението на така наложеното
4
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
4. На основание чл. 23, ал. 1 от НК на обвиняемия Д. Л. А. М., със снета
по-горе самоличност, се определя едно общо наказание, явяващо се най-
тежкото от двете, а именно: наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8
(осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, изпълнението на така определеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК, към така определеното общо
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца се присъединява
изцяло и наказанието „Глоба” в размер на 500 лв. (петстотин лева).
5. От престъпленията, извършени от обвиняемия Д. Л. А. М. не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
6. Вещественото доказателство по делото: Паспорт с № TE15183,
издаден на 28.08.2023 година от Боливия на името на Д. Л. А. М.
(*****************), роден на ********** година, приложен по делото – в
плик на лист 21, да се върне на обвиняемия чрез ГПУ - Свиленград при РДГП
– Елхово, след отбелязване по съответния ред върху страница 6, че
положеният на нея неистински официален чуждестранен документ - Испански
визов стикер № *********, издаден на 12.10.2023 година на името на Д. Л. А.
М. (*****************), е невалиден.
7. Направените по делото разноски в размер на 90 лв. за извършен
превод, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния
орган на Досъдебното производство, който ги е направил.
Направените по делото разноски за изготвена Техническа експертиза на
документи в размер на 345.70 лв., на основание чл. 189, ал. 3 от НПК, да
бъдат заплатени от обвиняемия Д. Л. А. М..
За посочените по-горе престъпления от общ характер, чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381 от НПК.
На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от
Споразумението, а именно, че след одобряването му от Първоинстанционния
съд, Определението на Съда по чл. 382 от НПК е окончателно и има
последиците на влязла в сила Присъда за обвиняемия Д. Л. А. М., както и че
Определението на Съда не подлежи на въззивно и касационно обжалване.
На обвиняемия Д. Л. А. М., роден на ********** година в град
Кочабамба, Боливия, гражданин на Боливия, чрез преводача от български
език на испански език и обратно В. Д. Л. от град ******************, област
Хасково, предупредена за отговорността за даване на неверен превод по чл.
290, ал. 2 от НК, беше разяснен смисъла на Споразумението и същият
декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото
5
по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният Д. Л. А. М., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното Споразумение, досежно извършените от мен престъпления и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание
ми бе прочетено и разяснено чрез преводача В. Д. Л. с ЕГН **********,
родена на ************ година в град Свиленград, област Хасково, живуща
в град ******************, област Хасково.
ПРЕВОДАЧ:…........……………
ОБВИНЯЕМ:...............................
(В. Д. Л.) (Д. Л. А. М.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ – СВИЛЕНГРАД
ЗАМЕСТНИК РАЙОНЕН ПРОКУРОР:…………………...
(М. К.)
ЗАЩИТНИК:……..……………...
(адв.В. Б.)
ОБВИНЯЕМ:..................................
(Д. Л. А. М.)
Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от испански език
на български език и обратно от преводача В. Д. Л. с ЕГН: **********, родена
на ************ година в град Свиленград, област Хасково, живуща в град
******************, област Хасково.
ПРЕВОДАЧ:…..….………………
(В. Д. Л.)
Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
6
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
О П Р Е Д Е Л И : №
ОДОБРЯВА постигнатото между М. К. – Заместник Районен прокурор
на Районна прокуратура – Хасково и Адвокат В. Б. от Адвокатска колегия -
Хасково – защитник на подсъдимия Д. Л. А. М. от Боливия,
СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия Д. Л. А. М. (*****************), роден на
********** година в град Кочабамба, Боливия, боливиец, боливийски
гражданин, живущ в град *****************, Боливия, с основно
образование, неженен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 09.01.2024
година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, влязъл през
границата на страната от Република Турция в Република България, без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1
от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2
от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем)
месеца и на наказание „Глоба” в размер на 500 лв. (петстотин лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПРИЗНАВА подсъдимия Д. Л. А. М. (*****************), роден на
********** година в град Кочабамба, Боливия, боливиец, боливийски
гражданин, живущ в град *****************, Боливия, с основно
образование, неженен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 09.01.2024
година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, съзнателно
ползвал неистински чуждестранен официален документ (визов стикер) -
Испански визов стикер № *********, издаден на 12.10.2023 година на името
на Д. Л. А. М. (*****************), положен в паспорт на Боливия №
TE15183, издаден на 28.08.2023 година на името на Д. Л. А. М.
(*****************), роден на ********** година, като от него за самото
съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.
316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 316,
вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 2, б. „б”, вр.чл. 42а, ал. 2, т. 1 и т.
2, и ал. 3, т. 1 и чл. 42б, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Пробация”
със следните пробационни мерки: „Задължителна регистрация по настоящ
адрес” за срок от 10 (десет) месеца с периодичност 2 (два) пъти седмично и
„Задължителни периодични срещи с пробационен служител” за срок от 10
(десет) месеца.
На основание чл. 59, ал. 2, вр.ал. 1, т. 1 от НК, ПОСТАНОВЯВА от
наложеното на подсъдимия Д. Л. А. М. наказание „Пробация” да бъде
приспаднато времето, през което същият е бил задържан със Заповед за
7
задържане за срок от 24 часа, считано на 09.01.2024 година, като един ден
задържане се зачита за три дни Пробация.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимия Д. Л. А.
М. (*****************), роден на ********** година в град Кочабамба,
Боливия, боливиец, боливийски гражданин, живущ в град
*****************, Боливия, с основно образование, неженен, неосъждан,
ЕДНО ОБЩО наказание, а именно по-тежкото от двете: „Лишаване от
свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така
определеното общо наказание и наказанието „Глоба” в размер на 500 лв.
(петстотин лева).
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски за преводач в размер на 90 лв. (деветдесет лева) да останат за
сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по съдебното
производство - за сметка на Съда.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Д. Л. А. М.
(*****************), роден на ********** година в град Кочабамба,
Боливия, боливиец, боливийски гражданин, живущ в град
*****************, Боливия, с основно образование, неженен, неосъждан,
ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по делото от БП
разноски за извършена Техническа експертиза в размер 345.70 лв. (триста
четиридесет и пет лева и седемдесет стотинки), вносими по сметка на РДГП –
Елхово, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно
издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд -
Свиленград.
ПОСТАНОВЯВА Паспорт с № TE15183, издаден на 28.08.2023 година
от Боливия на името на Д. Л. А. М. (*****************), роден на
********** година, ДА СЕ ВЪРНЕ на подсъдимия Д. Л. А. М., чрез органите
на ГПУ - Свиленград при МВР, след надлежно удостоверяване върху
неистинския Испански визов стикер № *********, издаден на 12.10.2023
година на името на Д. Л. А. М. (*****************), положен в Паспорта, че
същият е невалиден.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 37/2024
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Д. Л. А. М. от
Боливия за престъпления по 279, ал. 1 от НК и по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2,
вр.ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
8
Подсъдимият Д. Л. А. М. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен език.
Адв.Б. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
Да се издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат В. Б..
Заседанието завърши в 13.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
9