ПРОТОКОЛ
№ 394
гр. Русе, 27.10.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – РУСЕ, IV НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ, в публично
заседание на двадесет и седми октомври през две хиляди двадесет и трета
година в следния състав:
Председател:Венцислав Д. Василев
при участието на секретаря Юлия К. Острева
и прокурора П. Ст. П.
Сложи за разглеждане докладваното от Венцислав Д. Василев Наказателно
дело от общ характер № 20234520202035 по описа за 2023 година.
На именното повикване в 11:15 часа се явиха:
ОБВ. М. Е. /M.E./, редовно призован, явява се лично, доведен от ОЗ ”Следствени
арести” и с адв. И. М. от АК-Русе, служебен защитник от досъдебното производство.
За РП-Русе, уведомени, явява се прокурор П. П..
Явява се преводач С. К..
СЪДЪТ като взе предвид, че обвиняемият М. Е. /M.E./ е сирийски граждани,
намира, че следва да му се назначи преводач от български на арабски и от арабски на
български език, поради което и на основание чл.142, ал.1 от НПК
О П Р Е Д Е Л И:
НАЗНАЧАВА на обвиняемия М. Е. /M.E./, сирийски гражданин, преводач – С. К.,
който да извърши превод от български на арабски и от арабски на български език.
На същия се разясни отговорността чл.290, ал.2 от НК.
Председателят на състава запита страните за становището им по даване ход на
делото.
ПРОКУРОРЪТ: Да се даде ход на делото.
АДВ. М.: Да се даде ход на делото.
1
ОБВ. М. Е. /M.E./ /чрез преводач/: Да се даде ход на делото.
СЪДЪТ, след като съобрази, че не са налице отрицателните предпоставки на чл.
271, ал.2 от НПК,
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО
На основание чл. 272 ал. 1, ал. 3 НПК председателят на състава провери
самоличността на явилите се лица.
М. Е. /M.E./ /чрез преводач/: – роден на ********** год. в гр. ===, Сирийска
Арабска Република, живущ в гр. ======, сирийски гражданин, основно образование,
женен, безработен, неосъждан, притежаващ турска карта за временна закрила на
чужденец № ====
На осн.чл.272, ал.1 от НПК, председателят на състава разясни на страните
правото им на отвод срещу членовете на състава, прокурора и секретаря.
ПРОКУРОРЪТ: Нямам искане за отвод.
АДВ. М.: Нямам искане за отвод.
ОБВ. М. Е. /M.E./ /чрез преводач/: Нямам искане за отвод.
На основание чл.274, ал.2 и чл. 275, ал.1 от НПК председателят на състава
разясни на страните правата им предвидени в НПК, както и правото им на нови
искания по доказателства и по реда на съдебното следствие.
ПРОКУРОР: Нямам нови искания по доказателства и по реда на съдебното
следствие.
АДВ. М.: Нямам нови искания по доказателства и по реда на съдебното
следствие.
ОБВ. М. Е. /M.E./ /чрез преводач/: Нямам нови искания по доказателства и по
реда на съдебното следствие.
СЪДЪТ докладва постъпило споразумение по БП № 158/2023г. по описа на
2
ГПУ-Русе/ пр. пр. 4832/2023 по описа на РП-Русе, при реда и условията на чл.381, и
следващи от НПК, постигнато между защитника – адв. М. и прокурор от РП-Русе.
ПРОКУРОР: Поддържам споразумението. Няма да соча доказателства.
АДВ. М.: Поддържам споразумението. Няма да соча доказателства.
ОБВ. М. Е. /M.E./ /чрез преводач/: Разбирам обвинението. Признавам се за
виновен по него. Запознат съм със споразумението. Разбирам и съм съгласен съм с него
и настъпващите от него последици. Доброволно съм го подписал.
ПРОКУРОРЪТ: Моля да одобрите представеното споразумение, което
сключихме със защитника на обвиняемия за прекратяване на наказателното
производство. Същото не противоречи на закона и морала.
АДВ. М.: Моля да одобрите споразумението, същото не противоречи на закона и
морала.
СЪДЪТ разясни на обвиняемия правото му по чл.395в от НПК на отказ от
писмен превод на определението на съда.
ОБВ. М. Е. /M.E./ /чрез преводач/: Отказвам писмен превод на определението на
съда.
СЪДЪТ, на основание чл. 382, ал. 6 от НПК,
О П Р Е ДЕ Л И :
ВПИСВА писменото споразумение постигнато между РП-Русе и защитника
адв. М., със следното съдържание:
СПОРАЗУМЕНИЕ:
На основание чл. 381, ал. 5 от НПК, страните по споразумението постигнаха
съгласие по следните въпроси:
І. По чл. 381 ал. 5, т. 1 от НПК:
1.Обвиняемият М. Е. (M.E.) - роден на **********г. в гр. ===, Сирийска Арабска
3
Република, живущ в гр. ==== сирийски гражданин, женен, с основно образование, не
работи, неосъждан, притежаващ турска карта за временна закрила на чужденец №====, се
признава за виновен в това, че:
На 24.08.2023год. в гр. Русе, на съвместен българо – румънски ГКПП “Дунав мост“ –
Гюргево, направил опит да излезе през границата на страната без разрешението на
надлежните органи на властта – служител на ГКПП – ГПУ - Русе, като деянието му е
останало недовършено поради независещи от волята му причини
Престъпление по чл.279 ал.1 вр. чл.18 ал.1 от НК
От престъплението не са причинени имуществени вреди, подлежащи на
възстановяване.
ІІ. По чл. 381 ал. 5 т.2 и т.4 от НПК:
На основание чл. 381 ал. 5 т.2 и т.4 от НПК, страните договориха следният вид и
размер наказания:
1.На обвиняемия М. Е. (M.E.) от А.Р. Сирия за посоченото по – горе престъпление
по чл. 279 ал.1 вр. чл. 18 ал.1 от НК и чл. 55 ал.1 т.1 и ал.2 от НК се определя наказание
ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА за срок от ДВЕ ГОДИНИ и ГЛОБА в размер на
ПЕТСТОТИН ЛЕВА (500,00лв.).
На основание чл. 66 ал.1 от НК отлага изтърпяването на наказанието ЛИШАВАНЕ
ОТ СВОБОДА за изпитателен срок от ЧЕТИРИ ГОДИНИ.
Възпитателната работа с обв. М. Е. през изпитателният срок се възлага на Главна
дирекция „Гранична полиция“ при МВР на Р.България.
На основание чл. 59 ал.1 от НК от наказанието ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА се
приспада времето, през което обвиняемият М. Е. е бил задържан, считано от 24.08.2023г. до
произнасяне по настоящото споразумение.
ІІІ. По чл. 381 ал. 5, т. 6 от НПК:
Вещественото доказателство по делото - турска карта за временна закрила на
чужденец №99373810538, издадена на името на М. Е. - се връща на обвиняемия М. Е..
Разноските по делото, направени за експертиза в размер на 180,18 лв. се заплащат от
обвиняемия М. Е. по сметка на ГПУ - Русе.
4
С това споразумение страните уреждат окончателно всички въпроси, касаещи
наказателната отговорност на обвиняемия, по отношение на посоченото по-горе
престъпление.
След одобрение от съда на настоящото споразумение, същото има последиците на
влязла в сила присъда.
ІV. По чл. 381 ал. 6 от НПК, страните подписват споразумението:
ПРОКУРОР: .....................................
ЗАЩИТНИК: ...................................
/АДВ. И. М./
Споразумението ми бе преведено и разяснено на арабски език.
Настоящото споразумение подписвам доброволно като декларирам, че разбирам
обвинението, признавам се за виновен по него, разбирам последиците от
споразумението, съгласен съм с тях и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по
общия ред.
ОБВИНЯЕМ: ............................
М. Е.
/M.E./
ПРЕВОДАЧ: .............................
5
/ С. К. /
СЪДЪТ, след като съобрази изявлението на обвиняемия, обстоятелството, че от
престъплението няма настъпили имуществени вреди и се запозна с представеното
споразумение, намира, че същото не противоречи на закона и морала и следва да бъде
одобрено, а наказателното производство по НОХД № 2035/2023г. по описа на РРС
прекратено.
Така мотивиран и на основание чл.382, ал.7 от НПК, съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ОДОБРЯВА споразумението, постигнато между адв. М. – в качеството и на
защитник на обвиняемия М. Е. /M.E./ и прокурор от РП-Русе.
ОТМЕНЯ взетата по отношение на обв. М. Е. /M.E./ мярка за неотклонение
„ЗАДЪРЖАНЕ ПОД СТРАЖА”.
ДА СЕ ИЗПЛАТИ сумата от 30 лв. /тридесет лева/ от БС на преводача С. К..
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 2035/2023 по описа на РС-
Русе.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на обжалване.
ЗАСЕДАНИЕТО приключи в 11.20 часа.
ПРОТОКОЛЪТ се изготви в с. з.
Съдия при Районен съд – Русе: _______________________
Секретар: _______________________
6