Споразумение по дело №340/2021 на Окръжен съд - Хасково

Номер на акта: 12
Дата: 25 юни 2021 г. (в сила от 25 юни 2021 г.)
Съдия: Филип Желязков Филипов
Дело: 20215600200340
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 21 юни 2021 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 12
гр. ХАСКОВО , 25.06.2021 г.
ОКРЪЖЕН СЪД – ХАСКОВО, V-ТИ СЪСТАВ в публично заседание на
двадесет и пети юни, през две хиляди двадесет и първа година в следния
състав:
Председател:ФИЛИП Ж. ФИЛИПОВ
при участието на секретаря КРАСИМИРА Г. НИКОЛОВА
и прокурора Цвета Тодорова Пазаитова (ОП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от ФИЛИП Ж. ФИЛИПОВ Наказателно
дело от общ характер № 20215600200340 по описа за 2021 година.
На именното повикване в 11:00 часа се явиха:
Производството е по реда на чл. 381 и сл. от НПК.
За ОКРЪЖНА ПРОКУРАТУРА – Хасково, редовно призовани, се
явява прокурорът Ц.П..
ОБВИНЯЕМИЯТ Ф. Т. /F. T./, уведомен по телефона, се явява
лично и с адв. В.О. от АК-Хасково, редовно упълномощена от досъдебното
производство.
В съдебната зала се явява преводачът М. К. М..
ОБВИНЯЕМИЯТ Ф. Т. /чрез преводача/: Владея турски език и се
разбирам с преводача.
Съдът, като взе предвид, че обвиняемият е чужд, а не български
гражданин, намира, че следва да му бъде назначен преводач в лицето на
явилия се такъв М. К. М., който да извърши превод на всички
съдопроизводствени действия в настоящото производство от български език
на турски език и обратно, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
НАЗНАЧАВА на обвиняемия Ф. Т. преводач в лицето на М. К.
1
М., който да извърши превод от български език на турски език и обратно на
всички съдопроизводствени действия по настоящото наказателно
производство.
Пристъпи се към снемане самоличността на преводача:
М. К. М. – роден на **** в с. *****, ***гражданин, ***, ***, ***
образование ****, ЕГН ****, без родство със страните по делото.
Предупреден за отговорността по чл. 290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧЪТ М. К. М.: Владея български и турски език
писмено и говоримо и мога да извърша превода. В състояние съм да извърша
точен и верен превод. Влязох в контакт с обвиняемия.
ОБВИНЯЕМИЯТ Ф. Т. /чрез преводача/: Влязох във връзка с
преводача. Разбирам се добре с него. Не възразявам днес присъстващият
преводач да извърши превод по делото.
По хода на делото:
ПРОКУРОРЪТ: Няма процесуални пречки и моля да се даде ход
на делото.
АДВ. О.: Да се даде ход на делото.
ОБВИНЯЕМИЯТ Ф. Т. /чрез преводача/: Да се гледа делото.
След изслушване становищата на страните, съдът намира, че не са
налице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, съдът пристъпи към снемане
самоличността на обвиняемия, чрез преводача:
Ф. Т. /T. F./ - роден на ********** г. в гр. ****, ****гражданин, с
адрес в***, ***, ***, *** образование, работещ ***, притежаващ документ за
самоличност международен паспорт ***, с *** персонален № ***, както и
международен паспорт № ***.
2
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, съдът разясни на страните
правото им на отводи и възражения против състава на съда, прокурора,
защитника и секретаря.
ПРОКУРОРЪТ: Нямам искания за отводи против състава на съда,
защитника и секретаря.
АДВ. О.: Нямам искания за отводи против състава на съда,
прокурора и секретаря.
ОБВИНЯЕМИЯТ Ф. Т. /чрез преводача/: Нямам искания за
отводи.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, съдът разясни на обвиняемия
правата му, предвидени в НПК.
АДВ. О.: Разяснени са правата на подзащитния ми.
ОБВИНЯЕМИЯТ Ф. Т. /чрез преводача/: Наясно съм с правата,
които имам в наказателния процес. Разяснени са ми.
На основание чл. 395а и сл. от НПК съдът ЗАПОЗНА
обвиняемия с правото му да поиска превод на посТ.овения от съда съдебен
акт, както и на други документи, съдържащи се по делото, които имат
значение за неговата защита, както и с възможността да се откаже от това
право. Разясни се и възможността да направи възражение срещу точността на
извършения превод във всяко положение на делото.
ОБВИНЯЕМИЯТ Ф. Т. /чрез преводача/: Разбрах това, което ми
разяснихте. Не желая да получа писмен превод на актовете на съда.
ПРОКУРОРЪТ: Уважаеми господин Председател, поддържаме
споразумението така, както е депозирано и сключено със защитника на
обвиняемия. Считам, че същото не противоречи на закона и морала, поради
което моля да бъде вписано в съдържанието на протокола от днешното
съдебно заседание и одобрено от съда.
АДВ. О.: Уважаеми господин Председател, поддържаме
депозираното споразумение. Същото не противоречи на закона и морала и
моля да бъде вписано в протокола от съдебно заседание и одобрено.
3
ОБВИНЯЕМИЯТ Ф. Т. /чрез преводача/: Запознат съм със
съдържанието на споразумението, поддържам го и моля то да бъде вписано в
протокола от съдебното заседание и одобрено от съда.
Съдът намира, че на основание чл. 382, ал. 4 от НПК,
обвиняемият следва да отговори на въпросите: разбира ли обвинението,
признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението,
съгласен ли е с тях, сам, лично и доброволно ли е подписал споразумението,
като му разясни, че ако споразумението бъде одобрено от съда, същото има
значението на влязла в сила присъда, поради което

О П Р Е Д Е Л И:
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, обвиняемият да отговори на
посочените въпроси:
ОБВИНЯЕМИЯТ Ф. Т. /чрез преводача/: Разбирам в какво съм
обвинен. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението
и съм съгласен с тях. Сам, лично и доброволно подписах споразумението.
След изслушване сТ.овищата на страните, на основание чл. 382,
ал. 5 от НПК съдът предлага промени в следното:
От сумата на разноските, за които страните са се договорили, да
отпадне сумата от 180 лева за извършен превод, с оглед разпоредбата на чл.
189, ал. 2 от НПК, според която разноските за превод на досъдебното
производство остават за сметка на органа, и на подсъдимия вместо 737, 50
лева разноските да бъдат в размер на 557.50 лева.
ПРОКУРОРЪТ: Не възразява. Да се впише в споразумението и
протокола.
АДВ. О.: Съгласна съм.
ОБВИНЯЕМИЯТ Ф. Т. /чрез преводача/: Не възразявам. Съгласен
съм с това.
След изслушване сТ.овището на страните, съдът намира, че на
основание чл. 382, ал. 6 от НПК, следва да бъде вписано съдържанието на
4
окончателното споразумение, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

На основание чл. 382, ал. 6 от НПК, ВПИСВА съдържанието на
окончателното споразумение за решаване на наказателното производство,
постигнато между страните по ДП № 26/2021 г. по описа на ТО „МРР Южна
морска“, представляващо преписка вх. № 761/2021 г. по описа на ОП-
Хасково, сключено на 21.06.2021 г. в гр. Хасково, на основание чл. 381, ал. 1
от НПК, между Ц.П. – прокурор при Окръжна прокуратура – Хасково и адв.
В.О. от АК – Хасково, защитник на обвиняемия Ф. Т. /T. F. /, роден на
********** г. в ***, ***, съгласно което:
1. Ф. Т. /T. F./, с *** гражданство, роден на **********г., в гр.
***, притежаващ документ за самоличност международен паспорт №***, с
*** персонален № ***, както и международен паспорт ***, с адрес в ***, с
***образование, ***,***, работещ като ***,с адрес за призоваване в
страната:*** , се признава за виновен за това че:
На 11.05.2021г., през ГКПП „КапиТ. Андреево“,
общ.Свиленград, обл. Хасково, с товарен автомобил - влекач, марка
„VOLVO“ с peг. № ***, собственост по регистрационен талон на ***,
пренесъл през границата на страната, от Република Турция в Република
България, без знанието и разрешението на митниците стоки за търговски цели
в големи размери, а именно:24 броя златни пръстени проба 875 с общо тегло
107,50 грама; 24 броя златни гривни проба 875 с общо тегло 314,20 грама;4
броя златни колиета проба 875 с общо тегло 82,00 грама, 63 чифта златни
обеци и 1 брой златна обеца проба 875 с тегло 232,30 грама, всички с общо
тегло 736,00 грама, възлизащи на обща стойност 83 904,00 лева -
престъпление по чл. 242, ал. 1 буква „д“ от НК.
Престъплението е извършено при пряк умисъл-съзнавал е, че
превозва стоки, които имат търговски характер и са на стойност в големи
размери, че стоките са укрити и затова и недекларирани, и така е запазена в
тайна от митническите органи действителното количество и вид на стоките и
5
е искал да се избегне знанието и разрешението на митниците за пренасянето
на стоката през границата на страната.
2. За така извършеното престъпление от Ф. Т. /T F./, ***
гражданство, роден на **********г., в *** и на основание чл. 242, ал. 1,
буква „д“, вр. чл.55 ал.1 т.1 и ал.2 от НК, се определят наказания “лишаване
от свобода“ за срок от 10/десет/ месеца, чието изпълнение на основание чл.66
ал.1 от НК, се отлага за срок от 3 /три/ години и „глоба“ в размер на 10 000
/десет хиляди/ лева.
На основание чл.242 ал.7 НК, предмета на престъплението,
съхраняван в ТД „Южна морска“,а именно: 24 броя златни пръстени проба
875 с общо тегло 107,50 грама ;24 броя златни гривни проба 875 с общо тегло
314,20 грама;4 броя златни колиета проба 875 с общо тегло 82,00 грама ,63
чифта златни обеци и 1 брой златна обеца проба 875 с тегло 232,30
грама,всички с общо тегло 736,00 грама,се отнемат в полза на държавата.
На основание Решение на Съда на Европейския съюз,/първи
състав/ от 14 януари 2021 година по дело C-393/19,да се върне на собственика
или упълномощено лице, превозното средство съхранявано в ТД „Южна
морска“, а именно товарен автомобил: влекач, марка „VOLVO“ с peг. № ***,
регистрационни талони и ключ, ,собственост по регистрационен талон на
***представляващ лице /ЮЛ/, различно от извършителя на престъплението.
3. С деянието не са причинени имуществени вреди.
4. На основание чл.189 ал.3 от НПК, обвиняемият Ф. Т. /T. /,
***гражданство, роден на **********г., в г***,следва да заплати направените
деловодни разноски, а именно 557,50 лв. ,за възнаграждения на експерти по
извършените процесуални действия свързани с фотоалбуми, и оценъчни
експертизи по сметка на ТД „Южна морска“ - БАНКА ДСК гр.Бургас, BIC
***, и IBAN: ***.
5. На страните е известно и същите се съгласяват с правните
последици от споразумението,а на обвиняемия е разяснено, че след
одобряването му от първоинсТ.ционния съд, определението на съда по чл. 382
ал.7 от НПК е окончателно и има последиците на влязла в сила присъда за Ф.
Т. /T. F./и не подлежи на въззивно и касационно обжалване.
6


ПРОКУРОР: ЗАЩИТНИК:
/Ц.П./ /адв. В.О./



ОБВИНЯЕМ:
/Ф. Т. /T. F./


ПРЕВОДАЧ: ……………………..
/ М. К. М./


Д Е К Л А Р А Ц И Я

Долуподписаният, Ф. Т. /T. F./, с *** гражданство, роден на
**********г., в г***, притежаващ документ за самоличност международен
паспорт ***, с *** персонален № ***, както и международен паспорт ***,
издаден на ***, с адрес в *** ,с *** образование,***,***, работи като ***,
обвиняем по досъдебно производство №26/2021г. по описа на ТО „МРР
ЮЖНА МОРСКА“,представляващо преписка вх.№761/2021г. по описа на ОП
Хасково, посредством преводача от турски език М. К. М.,
Декларирам:
Че се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
7
Запознат съм с настоящето споразумение, доброволно съм го
подписал, съгласен съм с всички негови клаузи и условия и с това, че
наказателното преследване по делото следва да бъде прекратено, а
одобреното споразумение от съда има характера на влязла в сила присъда.


ОБВИНЯЕМ:
/Ф. Т. /T. F./

ПРЕВОДАЧ:………………………………………………….

Предупреден за наказателната отговорност съгласно чл. 291 ал. 1
и 2 от НК в случай на неверен превод:

………………………………
/ М. К. М. /

ПРОКУРОРЪТ: Моля да бъде одобрено така постигнатото
споразумение.
АДВ. О.: Считам, че вписаното в съдебния протокол
споразумение не противоречи на закона и морала и моля същото да бъде
одобрено.
ОБВИНЯЕМИЯТ Ф. Т. /чрез преводача/: Да се одобри
споразумението.
След изслушване сТ.овищата на страните, съдът намира, че така
постигнатото и вписано в протокола от днешното съдебно заседание
споразумение, не противоречи на закона и морала, поради което следва на
8
основание чл. 382, ал. 7 от НПК да бъде одобрено, а наказателното
производство на основание чл. 24, ал. 3 от НПК прекратено.
Водим от горното съдът,
О П Р Е Д Е Л И: № 12
СПОРАЗУМЕНИЕ:
На основание чл. 382, ал. 7 от НПК, ОДОБРЯВА постигнатото
споразумение за решаване на наказателното производство по ДП № 26/2021 г.
по описа на ТО „МРР Южна морска“, представляващо преписка вх. №
761/2021 г. по описа на ОП-Хасково, сключено на 21.06.2021 г. в гр. Хасково,
на основание чл. 381, ал. 1 от НПК, между Ц.П. –прокурор при Окръжна
прокуратура – Хасково и адв. В.О. от АК – Хасково, защитник на обвиняемия
Ф. Т. /T. F./, роден на ********** г. в гр. ***, *** гражданство, ведно с
промените в днешното съдебно заседание, съгласно което:
ОБВИНЯЕМИЯТ Ф. Т. /F. T./ - роден на ********** г. в ***,
***гражданин, с адрес в ***, ***, ***, *** образование, работещ като ***,
притежаващ документ за самоличност международен паспорт ***, с ***
персонален № ***, както и международен паспорт № ***
СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН в това, че на 11.05.2021 г., през
ГКПП „КапиТ. Андреево“, общ. Свиленград, обл. Хасково, с товарен
автомобил - влекач, марка „VOLVO“ с peг. № ***, собственост по
регистрационен талон на т***, пренесъл през границата на страната, от
Република Турция в Република България, без знанието и разрешението на
митниците стоки за търговски цели в големи размери, а именно: 24 броя
златни пръстени проба 875 с общо тегло 107,50 грама; 24 броя златни гривни
проба 875 с общо тегло 314,20 грама; 4 броя златни колиета проба 875 с общо
тегло 82,00 грама, 63 чифта златни обеци и 1 брой златна обеца проба 875 с
тегло 232,30 грама, всички с общо тегло 736,00 грама, възлизащи на обща
стойност 83 904,00 лева, поради което и на основание чл. 242, ал. 1, буква
„д“, вр. чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание
„Лишаване от свобода“ за срок от 10 /десет/ месеца , чието изпълнение на
основание чл. 66, ал. 1 от НК ОТЛАГА за срок от 3 /три/ години и наказание
9
Глоба“ в размер на 10 000 /десет хиляди/ лева.
На основание чл. 242, ал. 7 от НК, ОТНЕМА в полза на
Държавата предмета на престъплението, съхраняван в ТД „Южна морска“, а
именно: 24 броя златни пръстени проба 875 с общо тегло 107,50 грама; 24
броя златни гривни проба 875 с общо тегло 314,20 грама; 4 броя златни
колиета проба 875 с общо тегло 82,00 грама, 63 чифта златни обеци и 1 брой
златна обеца проба 875 с тегло 232,30 грама, всички с общо тегло 736,00
грама.
На основание Решение на Съда на Европейския съюз, /първи
състав/ от 14 януари 2021 година по дело C-393/19, ДА СЕ ВЪРНЕ на
собственика или упълномощено лице превозното средство, съхранявано в ТД
„Южна морска“, а именно товарен автомобил: влекач, марка „VOLVO“ с peг.
№ ***, регистрационни талони и ключ, собственост по регистрационен талон
на ***представляващ лице /ЮЛ/, различно от извършителя на
престъплението.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА обвиняемия Ф. Т.
/T. F./, със снета по делото самоличност, да заплати в полза на Държавата, по
сметка на ТД „Южна морска“ - БАНКА ДСК гр.Бургас, BIC: ***, IBAN: ***,
направените деловодни разноски в досъдебното производство в размер на
557,50 лева (петстотин петдесет и седем лева и петдесет стотинки).
На основание чл. 24, ал. 3 от НПК ПРЕКРАТЯВА наказателното
производство по НОХД № 340/2021 година по описа на Окръжен съд –
Хасково, поради решаването му със споразумение.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на обжалване и
протест.
ДА СЕ ИЗДАДЕ препис от протокола от днешното съдебно
заседание на адв. О..
На преводача М. К. М. да се изплати възнаграждение в размер на
40 лева за извършен превод в днешното съдебно заседание.
Заседанието приключи в 11:30 часа.
10
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Окръжен съд – Хасково: _______________________
Секретар: _______________________
11